Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DK Brugsanvisning
NO Instruksjoner for bruk
SE Användningsinstruktioner
profiO
2
FI
Käyttöohjeet
HU Használati útmutató
Instrukcja użycia
PL
CZ Návod k použití
RO Instructiuni de folosire
BG Инструкции за употреба
UA Інструкцыя па ўжыванні
RU Инструкции по применению
Kullanım için talimatlar
TR
GR Οδηγίες χρήσης
Ceramic
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fiap profiO2 Ceramic 100

  • Seite 1 Ceramic profiO DE Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet GB Instructions for use HU Használati útmutató Instrukcja użycia FR Mode d‘emploi CZ Návod k použití NL Gebruiksaanwijzing RO Instructiuni de folosire ES Instrucciones de uso BG Инструкции за употреба Instruções de uso UA Інструкцыя па ўжыванні Istruzioni per l‘uso RU Инструкции...
  • Seite 2: Durchsatz

    SAUERSTOFFTECHNIK Ceramic profiO DURCHSATZ Die Sauerstoffübertragungseffizienz bei einer Blasengröße von 100 bis 400 Mikron liegt bei 40 bis 55 % . Die angegebenen Werte basieren auf der Basis eines Betriebsbereich 2,0 – 2,5 bar und der Tiefe von 1 m. Ceramic 100 profiO 1, 1 5 l / min.
  • Seite 3: Nicht Bestimmungsgemässe Verwendung

    SAUERSTOFFTECHNIK HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH. Mit dem Kauf des Produkts profiO Ceramic haben Sie eine sehr gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß...
  • Seite 4 SAUERSTOFFTECHNIK Ceramic profiO Zusätzliche Sicherheitshinweise WARNUNG: DER AUSSTRÖMER DARF NUR UNTER WASSER BETRIEBEN WERDEN! Im Betrieb baut sich im Inneren des Sauerstoffausströmers profiO Ceramic Druck auf. Im Falle eines zu hohen Drucks kann es passieren, dass der Sauerstoffaus- strömer zerbricht und Personen dabei verletzt werden, falls der Sauerstoffausströmer nicht getaucht in Betrieb war.
  • Seite 5: Reinigung Und Wartung

    SAUERSTOFFTECHNIK REINIGUNG UND WARTUNG Die einzig notwendige ist, dass die Oberfläche der Keramikplatte sauber und staubfrei ist. • Schrubben Sie die Keramikplatte des Sauerstoffausströmers mit einer Borstenbürste oder spritzen Sie mit einem Schlauch Ablagerungen und losen Schmutz ab. • Sollte die Keramikplatte des Sauerstoffausströmers verstopft sein, dann lassen Sie diesen erst austrockenen.
  • Seite 6 OXYGEN TECHNOLOGY Ceramic profiO NOTES ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS Welcome to FIAP GmbH. With the purchase of the profiO Ceramic product you have made a very good choice. Before using the device for the first time, read the operating instructions carefully and familiarize yourself with the product.
  • Seite 7: Installation And Commissioning

    OXYGEN TECHNOLOGY ADDITIONAL SAFETY INFORMATION WARNING: THE EXHAUST MUST ONLY BE OPERATED UNDER WATER! During operation, pressure builds up inside the profiO Ceramic oxygen vent. If the pressure is too high, the oxygen vent may break, and people may be injured if the oxygen vent was not in operation while submerged.
  • Seite 8: Cleaning And Maintenance

    OXYGEN TECHNOLOGY Ceramic profiO CLEANING AND MAINTENANCE The only thing necessary is that the surface of the ceramic plate is clean and free of dust. • Scrub the ceramic plate of the oxygen vent with a bristle brush or use a hose to spray off debris and loose dirt.
  • Seite 9 TECHNOLOGIE DE L’OXYGÈNE REMARQUES SUR CE MODE D‘EMPLOI Bienvenue chez FIAP GmbH. Avec l‘achat du produit profiO Ceramic, vous avez fait un très bon choix. Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi et familiarisez-vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à...
  • Seite 10: Installation Et Mise En Service

    TECHNOLOGIE DE L’OXYGÈNE Ceramic profiO INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES AVERTISSEMENT: L‘ÉCHAPPEMENT DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT SOUS L‘EAU! Pendant le fonctionnement, la pression s‘accumule à l‘intérieur de l‘évent d‘oxygène en profiO Ceramic. Si la pression est trop élevée, il peut arriver que l‘évent d‘oxygène se brise et que des personnes soient blessées si l‘évent d‘oxygène n‘a pas été...
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    TECHNOLOGIE DE L’OXYGÈNE NETTOYAGE ET ENTRETIEN La seule chose nécessaire est que la surface de la plaque en céramique soit propre et exempte de poussière. • Frottez la plaque en céramique de l‘évent d‘oxygène avec une brosse à poils ou utilisez un tuyau pour pulvériser les débris et la saleté.
  • Seite 12 ZUURSTOFTECHNOLOGIE Ceramic profiO OPMERKINGEN OVER DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING Welkom bij FIAP GmbH. Met de aanschaf van het profiO Ceramic product heeft u een zeer goede keuze gemaakt. Lees voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het product.
  • Seite 13: Installatie En Inbedrijfstelling

    ZUURSTOFTECHNOLOGIE AANVULLENDE VEILIGHEIDSINFORMATIE WAARSCHUWING: DE UITLAAT MAG ALLEEN ONDER WATER WORDEN GEBRUIKT! Tijdens het gebruik wordt er druk opgebouwd in de profiO Ceramic zuurstofopening. Als de druk te hoog is, kan het gebeuren dat de zuurstofopening breekt en mensen gewond raken als de zuurstofopening tijdens het gebruik niet ondergedompeld was.
  • Seite 14: Schoonmaak En Onderhoud

    ZUURSTOFTECHNOLOGIE Ceramic profiO SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Het enige dat nodig is, is dat het oppervlak van de keramische plaat schoon en stofvrij is. • Schrob de keramische plaat van de zuurstofopening met een borstel of gebruik een slang om vuil en los vuil weg te spuiten. •...
  • Seite 15 TECNOLOGÍA DE OXÍGENO NOTAS SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Bienvenido a FIAP GmbH. Con la compra del producto profiO Ceramic ha hecho una muy buena elección. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y familiarícese con el producto. Todos los trabajos en y con este dispositivo solo se pueden realizar de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento.
  • Seite 16: Instalación Y Puesta En Marcha

    TECNOLOGÍA DE OXÍGENO Ceramic profiO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL ADVERTENCIA: ¡EL ESCAPE SÓLO SE DEBE UTILIZAR BAJO EL AGUA! Durante el funcionamiento, la presión se acumula dentro del respiradero de oxígeno profiO Ceramic. Si la presión es demasiado alta, puede suceder que la ventilación de oxígeno se rompa y las personas se lesionen si la ventilación de oxígeno no se sumergió...
  • Seite 17: Limpieza Y Mantenimiento

    TECNOLOGÍA DE OXÍGENO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Lo único necesario es que la superficie de la placa cerámica esté limpia y libre de polvo. • Frote la placa de cerámica del respiradero de oxígeno con un cepillo de cerdas o use una manguera para rociar los escombros y la suciedad suelta.
  • Seite 18 TECNOLOGIA DE OXIGÊNIO Ceramic profiO NOTAS SOBRE ESTAS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS Bem-vindo à FIAP GmbH. Com a compra do produto profiO Ceramic você fez uma escolha muito acertada. Antes de usar o dispositivo pela primeira vez, leia atentamente as instruções de operação e familiarize-se com o produto.
  • Seite 19: Instalação E Comissionamento

    TECNOLOGIA DE OXIGÊNIO INFORMAÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: O ESCAPAMENTO SÓ DEVE SER OPERADO SOB ÁGUA! Durante a operação, a pressão aumenta dentro da ventilação de oxigênio profiO Ceramic. Se a pressão for muito alta, a ventilação de oxigênio pode quebrar e as pessoas podem se ferir se a ventilação de oxigênio não estiver em operação enquanto submersa.
  • Seite 20: Limpeza E Manutenção

    TECNOLOGIA DE OXIGÊNIO Ceramic profiO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Só é necessário que a superfície da placa de cerâmica esteja limpa e sem poeira. • Esfregue a placa de cerâmica do respiradouro de oxigênio com uma escova de cerdas ou use uma mangueira para borrifar resíduos e sujeira solta. •...
  • Seite 21: Istruzioni Di Sicurezza

    TECNOLOGIA DELL’OSSIGENO NOTE SU QUESTE ISTRUZIONI PER L‘USO Benvenuti in FIAP GmbH. Con l‘acquisto del prodotto profiO Ceramic hai fatto un‘ottima scelta. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima vol-ta, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con il prodotto. Tutti i lavori su e con questo dispositivo possono essere eseguiti solo in conformità...
  • Seite 22: Installazione E Messa In Servizio

    TECNOLOGIA DELL’OSSIGENO Ceramic profiO ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ATTENZIONE: LO SCARICO DEVE ESSERE AZIONATO SOLO SOTT‘ACQUA! Durante il funzionamento, la pressione si accumula all‘interno dello sfiato dell‘ossigeno profiO Ceramic. Se la pressione è troppo alta, lo sfiato dell‘ossigeno potrebbe rompersi e le persone potrebbero subire lesioni se lo sfiato dell‘ossigeno non era in fun- zione mentre era immerso.
  • Seite 23: Pulizia E Manutenzione

    TECNOLOGIA DELL’OSSIGENO PULIZIA E MANUTENZIONE L’unica cosa necessaria è che la superficie della piastra in ceramica sia pulita e priva di polvere. • Strofinare la piastra in ceramica dello sfiato dell’ossigeno con una spazzola a setole o utilizzare un tubo flessibile per rimuovere I detriti e lo sporco. •...
  • Seite 24 OXYGEN-TEKNOLOGI Ceramic profiO BEMÆRKNINGER TIL DENNE BRUGSANVISNING Velkommen til FIAP GmbH. Ved køb af profiO Ceramic -produktet har du foretaget et meget godt valg. Før du bruger enheden første gang, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt og blive fortrolig med produktet. Alt arbejde på og med denne enhed må kun udføres i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
  • Seite 25: Installation Og Idriftsættelse

    OXYGEN-TEKNOLOGI ADELIGERE SIKKERHEDSOPLYSNINGER ADVARSEL: UDSTØDNINGEN SKAL KUN BETJENES UNDER VAND! Under drift opbygges der tryk inde i profiO Ceramic iltudluftning. Hvis trykket er for højt, kan iltudluftningen gå i stykker, og mennesker kan blive såret, hvis iltudluftningen ikke var i drift, mens den var nedsænket. ADVARSEL: HÅNDTERING AF OXYGEN Olie, fedt og andre kulbrinter, når de er i kontakt med ilt, bliver meget brandfarlige og bør derfor aldrig bruges på...
  • Seite 26: Rengøring Og Vedligeholdelse

    OXYGEN-TEKNOLOGI Ceramic profiO RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Det eneste nødvendige er, at overfladen på den keramiske plade er ren og fri for støv. • Skrub den keramiske plade på iltudluftningen med en børste til børste, eller brug en slange til at sprøjte affald og løs snavs af. •...
  • Seite 27: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    OKSYGENTEKNOLOGI MERKNADER TIL DENNE BRUKSANVISNINGEN Velkommen til FIAP GmbH. Ved kjøpet av profiO Ceramic -produktet har du gjort et veldig godt valg. Før du bruker enheten for første gang, må du lese bruksanvisningen nøye og bli kjent med produktet. Alt arbeid på og med denne enheten kan bare utføres i samsvar med denne bruksanvisningen.
  • Seite 28: Installasjon Og Igangkjøring

    OKSYGENTEKNOLOGI Ceramic profiO YTTERLIGERE SIKKERHETSINFORMASJON ADVARSEL: AVGASEN MÅ KUN BETJENES UNDER VANN! Under driften bygger det seg opp trykk inne i profiO Ceramic oksygenventil. Hvis trykket er for høyt, kan oksygenventilen gå i stykker og personer kan bli skadet hvis oksygenventilen ikke var nedsenket i drift. ADVARSEL: HÅNDTERING AV SYGGE Olje, fett og andre hydrokarboner, når de er i kontakt med oksygen, blir svært brannfarlige og bør derfor aldri brukes på...
  • Seite 29: Rengjøring Og Vedlikehold

    OKSYGENTEKNOLOGI RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Det eneste som er nødvendig er at overflaten på den keramiske platen er ren og fri for støv. • Skrubbe den keramiske platen på oksygenventilen med en børste eller bruk en slange for å spraye av rusk og løst smuss. •...
  • Seite 30 SYRE-TEKNIK Ceramic profiO ANMÄRKNINGAR TILL DENNA BRUKSANVISNING Välkommen till FIAP GmbH. Genom att köpa profiO Ceramic -produkten har du gjort ett mycket bra val. Innan du använder enheten för första gången, läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig med produkten. Allt arbete på och med denna enhet får endast utföras i enlighet med denna bruksanvisning.
  • Seite 31: Installation Och Idrifttagning

    SYRE-TEKNIK YTTERLIGARE SÄKERHETSINFORMATION VARNING: AVGASEN FÅR ENDAST FUNKTIONERAS UNDER VATTEN! Under drift byggs upp tryck inuti profiO Ceramic syreventil. Om trycket är för högt kan syreventilen gå sönder och människor kan skadas om syreventilen inte var nedsänkt under drift. VARNING: HANTERING AV OXYGEN Olja, fett och andra kolväten blir mycket brandfarliga vid kontakt med syre och bör därför aldrig användas på...
  • Seite 32 SYRE-TEKNIK Ceramic profiO STÄDNING OCH UNDERHÅLL Det enda som är nödvändigt är att ytan på den keramiska plattan är ren och dammfri. • Skrubba den keramiska plattan på syreventilen med en borst eller använd en slang för att spraya bort skräp och lös smuts. •...
  • Seite 33 HAPPITEKNIIKKA HUOMAUTUKSIA TÄSTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Tervetuloa FIAP GmbH: han. Kun olet ostanut profiO Ceramic tuotteet, olet tehnyt erittäin hyvän valinnan. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu tuotteeseen ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Kaikki tämän laitteen kanssa tehtävät työt voidaan suorittaa vain näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Oikean ja turvallisen käytön kannalta on ehdottomasti noudatettava turvallisuusohjeita.
  • Seite 34: Asennus Ja Käyttöönotto

    HAPPITEKNIIKKA Ceramic profiO MUITA TURVALLISUUSTIETOJA VAROITUS: PAKOKAASUA EI SAA KÄYTTÄÄ VAIN VEDEN ALLA! Käytön aikana paine kertyy profiO Ceramic hapenpoistoaukon sisään. Jos paine on liian korkea, voi tapahtua, että happiaukko rikkoutuu ja ihmiset loukkaantuvat, jos happiaukko ei ollut veden alla. VAROITUS: HAPEN KÄSITTELY Öljy, rasva ja muut hiilivedyt joutuvat kosketuksiin hapen kanssa helposti syttyvinä, eikä...
  • Seite 35: Puhdistus Ja Huolto

    HAPPITEKNIIKKA PUHDISTUS JA HUOLTO Ainoa välttämätön asia on, että keraamisen levyn pinta on puhdas ja pölytön. • Puhdista hapenpoistoaukon keraaminen levy harjasharjalla tai suihkuta roskat ja irtonainen letku letkulla. • Jos hapenpoistoaukon keraaminen levy on tukossa, anna sen ensin kuivua. Sitten hio keraamisen levyn pinta varovasti hienolla hiekkapaperilla.
  • Seite 36: Biztonsági Utasítások

    OXIGÉN TECHNOLÓGIA Ceramic profiO MEGJEGYZÉSEK EHHEZ A HASZNÁLATI UTASÍTÁSHOZ Üdvözöljük a FIAP GmbH-nál. termék megvásárlásával nagyon jól választott. A készülék első Ceramic profiO használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a termékkel. A készüléken és a készülékkel végzett munkákat csak a jelen üzemeltetési utasításnak megfelelően szabad elvégezni.
  • Seite 37: Telepítés És Üzembe Helyezés

    OXIGÉN TECHNOLÓGIA TOVÁBBI BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS: A KIPUFOGÓT KIZÁRÓLAG VÍZ ALATT MŰKÖDIK! Működés közben a oxigénnyílás belsejében nyomás keletkezik. Ceramic profiO Ha a nyomás túl magas, az oxigénnyílás megszakadhat, és emberek megsérülhetnek, ha az oxigénnyílás nem működött víz alatt. FIGYELEM: OXIGEN KEZELÉSE Az olaj, zsír és egyéb szénhidrogének oxigénnel érintkezve fokozottan tűzveszélyesek, ezért soha nem szabad a teljes oxigénrendszer bármelyik részén (gázpalack, áramlásmérő, szelepek stb.) Használni.
  • Seite 38: Tisztítás És Karbantartás

    TÁPLÁLÁS Ceramic profiO TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Csak arra van szükség, hogy a kerámialemez felülete tiszta és pormentes legyen. • Dörzsölje le az oxigénnyílás kerámialemezét sörtés kefével, vagy használjon tömlőt a törmelék és a laza szennyeződés elszórására. • Ha az oxigénnyílás kerámialemeze eltömődött, először hagyja kiszáradni. Ezután óvatosan csiszolja a kerámialemez felületét finom csiszolópapírral.
  • Seite 39 TECHNOLOGIA TLENOWA UWAGI DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Witamy w FIAP GmbH. Kupując produkt dokonałeś bardzo dobrego wyboru. Przed pierwszym Ceramic profiO użyciem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zapoznaj się z produktem. Wszel- kie prace przy tym urządzeniu mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją...
  • Seite 40 TECHNOLOGIA TLENOWA Ceramic profiO DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: UKŁAD WYDECHOWY MOŻE BYĆ OBSŁUGIWANY WYŁĄCZNIE POD WODĄ! Podczas pracy wewnątrz odpowietrznika wzrasta ciśnienie. Ceramic profiO Jeśli ciśnienie jest zbyt wysokie, odpowietrznik może pęknąć, a ludzie mogą odnieść obrażenia, jeśli odpowietrznik nie działał w zanurzeniu. OSTRZEŻENIE: POSTĘPOWANIE Z TLENEM Olej, smar i inne węglowodory w kontakcie z tlenem stają...
  • Seite 41: Czyszczenie I Konserwacja

    TECHNOLOGIA TLENOWA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wystarczy, że powierzchnia płytki ceramicznej jest czysta I wolna od kurzu. • Wyszorować ceramiczną płytkę odpowietrznika szczotką z włosia lub spryskać resztki I luźny brud za pomocą węża. • Jeśli ceramiczna płytka odpowietrznika jest zatkana, poczekaj, aż wyschnie. Następnie dokładnie przeszlifuj powierzchnię...
  • Seite 42: Zamýšlené Použití

    KYSLÍKOVÁ TECHNOLOGIE Ceramic profiO POZNÁMKY K TOMUTO NÁVODU K OBSLUZE Vítejte ve společnosti FIAP GmbH. Zakoupením produktu jste si vybrali velmi dobře. Před prvním použitím Ceramic profiO zařízení si pečlivě přečtěte návod k použití a seznamte se s výrobkem. Veškeré práce na tomto přístroji a na něm smí...
  • Seite 43: Instalace A Uvedení Do Provozu

    KYSLÍKOVÁ TECHNOLOGIE DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE UPOZORNĚNÍ: VÝFUK MUSÍ BÝT POUZE POUŽÍVÁN POD VODOU! Během provozu se uvnitř odvzdušňovacího otvoru kyslík vytváří tlak. Ceramic profiO Pokud je tlak příliš vysoký, může dojít k prasknutí odvzdušňovacího otvoru a zranění osob, pokud nebude odvzdušňovací otvor ponořen do provozu. UPOZORNĚNÍ: ZACHÁZENÍ...
  • Seite 44: Čištění A Údržba

    KYSLÍKOVÁ TECHNOLOGIE Ceramic profiO ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Je nutné pouze to, aby byl povrch keramické desky čistý a bez prachu. • Keramickou desku odvzdušnění kyslíku vydrhněte štětinovým kartáčem nebo pomocí hadice odstraňte nečistoty a uvolněné nečistoty. • Pokud je keramická deska odvzdušňovacího otvoru ucpaná, nechte ji nejprve vyschnout. Poté...
  • Seite 45 TEHNOLOGIA OXIGENULUI NOTE DESPRE ACESTE INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Bine ați venit la FIAP GmbH. Odată cu achiziționarea produsului ați făcut o alegere foarte bună. Ceramic profiO Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și familiarizați-vă...
  • Seite 46 TEHNOLOGIA OXIGENULUI Ceramic profiO INFORMAȚII SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ AVERTISMENT: ESCAPAMENTUL TREBUIE FUNCȚIONAT DOAR SUB APĂ! În timpul funcționării, presiunea se acumulează în interiorul orificiului de oxigen profiO Ceramic. Dacă presiunea este prea mare, orificiul de oxigen se poate rupe și oamenii pot fi răniți dacă...
  • Seite 47 TEHNOLOGIA OXIGENULUI CURATENIE SI MENTENANTA Singurul lucru necesar este ca suprafața plăcii ceramice să fie curată și fără praf. • Frecați placa ceramică a orificiului de oxigen cu o perie cu păr sau folosiți un furtun pentru a pulveriza resturile și murdăria. •...
  • Seite 48: Инструкции За Безопасност

    КИСЛОРОДНА ТЕХНОЛОГИЯ Ceramic profiO ЗАБЕЛЕЖКИ ЗА ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Добре дошли във FIAP GmbH. С покупката на продукта сте направили много добър избор. Преди Ceramic profiO да използвате устройството за първи път, прочетете внимателно инструкциите за експлоатация и се запознайте с продукта. Цялата работа по и с това устройство може...
  • Seite 49: Монтаж И Пускане В Експлоатация

    КИСЛОРОДНА ТЕХНОЛОГИЯ ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АВТОПУСЪТ ТРЯБВА ДА СЕ РАБОТИ САМО ПОД ВОДА! По време на работа налягането се натрупва във вътрешността на кислородния отвор за Ceramic. Ако налягането е твърде високо, може да се случи, че отдушникът profiO за...
  • Seite 50: Почистване И Поддръжка

    КИСЛОРОДНА ТЕХНОЛОГИЯ Ceramic profiO ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Единственото необходимо е повърхността на керамичната плоча да е чиста и без прах. • Изтъркайте керамичната плоча на кислородния отвор с четка с четина или използвайте маркуч, за да пръскате отломки и хлабави замърсявания. •...
  • Seite 51 КІСЛАРОДНАЯ ТЭХНАЛОГІЯ ПРИМІТКИ ДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ласкаво просимо до FIAP GmbH. Купуючи керамічний виріб Ceramic, ви зробили дуже вдалий вибір. Перед profiO першим використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтесь із виробом. Всі роботи з цим пристроєм та з ним можуть виконуватися лише...
  • Seite 52 КІСЛАРОДНАЯ ТЭХНАЛОГІЯ Ceramic profiO ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВИПУСК ПОВИНЕН ВПРОВАДЖАТИ ТІЛЬКИ ПІД ВОДОЮ! Під час роботи тиск накопичується всередині керамічного вентиляційного отвору profiO Ceramic. Якщо тиск занадто високий, може статися, що кисневий вентиляційний отвір зламається і люди постраждають, якщо кисневий вентиляційний отвір не буде занурений у...
  • Seite 53: Чищення Та Обслуговування

    КІСЛАРОДНАЯ ТЭХНАЛОГІЯ ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Єдине, що потрібно, це те, щоб поверхня керамічної плити була чистою і без пилу. • Протріть керамічну пластину кисневого отвору щіткою з щетини або скористайтеся шлангом, щоб розпорошити сміття та вільний бруд. • Якщо керамічна пластина кисневого отвору засмічена, дайте їй спочатку висохнути. Потім...
  • Seite 54: Предполагаемое Использование

    КИСЛОРОДНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ Ceramic profiO ПРИМЕЧАНИЯ К ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Добро пожаловать в FIAP GmbH. Приобретя изделие Ceramic, вы сделали очень хороший выбор. Перед profiO первым использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с продуктом. Все работы с этим устройством разрешается проводить...
  • Seite 55 КИСЛОРОДНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА ДОЛЖНА ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ПОД ВОДОЙ! Во время работы внутри кислородного клапана profiO2 Ceramic повышается давление. Если давление будет слишком высоким, выпускное отверстие для кислорода может сломаться, и люди могут получить травмы, если выпускное отверстие для кислорода не было...
  • Seite 56: Чистка И Обслуживание

    КИСЛОРОДНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ Ceramic profiO ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Единственное, что необходимо, это чтобы поверхность керамической пластины была чистой и не запыленной. • Потрите керамическую пластину вентиляционного отверстия кислородной щеткой или используйте шланг для удаления мусора и грязи. • Если керамическая пластина вентиляционного отверстия забита, сначала дайте ей высохнуть.
  • Seite 57 OKSIJEN TEKNOLOJISI BU ÇALIŞTIRMA TALIMATLARINA ILIŞKIN NOTLAR FIAP GmbH‘ye hoş geldiniz. ürününü satın alarak çok iyi bir seçim yaptınız. Cihazı ilk kez kullanmadan Ceramic profiO önce, kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve ürüne alışın. Bu cihaz üzerinde ve cihazla yapılan tüm çalışmalar, yalnızca bu kullanım talimatlarına uygun olarak gerçekleştirilebilir. Doğru ve gü- venli kullanım için güvenlik talimatlarına uymak çok önemlidir.
  • Seite 58 OKSIJEN TEKNOLOJISI Ceramic profiO EK GÜVENLIK BILGILERI UYARI: EGZOZ SADECE SU ALTINDA ÇALIŞTIRILMALIDIR! Çalışma sırasında oksijen menfezinin içinde basınç oluşur. Basınç çok Ceramic profiO yüksekse, oksijen menfezi kırılabilir ve oksijen menfezi daldırılmış haldeyken çalışmazsa insanlar yaralanabilir. UYARI: OKSİJENİN KULLANIMI Yağ, gres ve diğer hidrokarbonlar, oksijenle temas ettiklerinde son derece yanıcı hale gelir ve bu nedenle tüm oksijen sisteminin herhangi bir bölümünde (gaz silindiri, debimetre, valfler vb.) Asla kullanılmamalıdır.
  • Seite 59: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    OKSIJEN TEKNOLOJISI TEMIZLIK VE BAKIM Gerekli olan tek şey, seramik plakanın yüzeyinin temiz ve tozsuz olmasıdır. • Oksijen deliğinin seramik plakasını kıllı bir fırçayla fırçalayın veya birikintileri ve gevşek kiri püskürtmek için bir hortum kullanın. • Oksijen deliğinin seramik plakası tıkalıysa, önce kurumasını bekleyin. Ardından seramik plakanın yüzeyini ince bir zımpara kağıdı...
  • Seite 60 ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ Ceramic profiO ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Καλώς ήλθατε στο FIAP GmbH. Με την αγορά του προϊόντος έχετε κάνει μια πολύ καλή επιλογή. Πριν Ceramic profiO χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας...
  • Seite 61 ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΆ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΟΝΟ ΚΆΤΏ ΆΠΟ ΤΟ ΝΕΡΟ! Κατά τη λειτουργία, η πίεση συσσωρεύεται μέσα στον αεραγωγό οξυγόνου profiO2 Ceramic. Εάν η πίεση είναι πολύ υψηλή, ο αεραγωγός οξυγόνου μπορεί να σπάσει και οι άνθρωποι μπορεί να...
  • Seite 62 ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑ ΟΞΥΓΟΝΟΥ Ceramic profiO ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το μόνο απαραίτητο είναι ότι η επιφάνεια της κεραμικής πλάκας είναι καθαρή και χωρίς σκόνη. • Τρίψτε την κεραμική πλάκα του εξαεριστήρα οξυγόνου με μια βούρτσα με τρίχες ή χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα για να ψεκάσετε τα υπολείμματα και να χαλαρώσετε τη βρωμιά. •...
  • Seite 63 INFO...
  • Seite 64 FIAP GmbH Jakob - Oswald - Str. 16 92289 Ursensollen GERMANY +49 9628 9213-0 info@fiap.de www.fiap.com Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045...

Diese Anleitung auch für:

Profio2 ceramic 200Profio2 ceramic 300Profio2 ceramic 600

Inhaltsverzeichnis