Herunterladen Diese Seite drucken

Conrad AP06A Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

M O D E D ' E M P L O I
www.conrad.de
Moteurs à combustion interne
Type
Type
Type
N° de commande
N° de commande
N° de commande
AP06A
224700
S40A-S
224709
FS30AR
224718
AP09A
224701
S46A-S
224710
FS52AR
224719
AP15A
224702
61A
224711
FS61AR
224720
12A
224703
75A
224712
FS80AR
224721
15A
224704
91A
224713
FS91AR
224722
25A
224705
108A
224714
FS120AR
224724
28A
224706
120AR
224716
FT160AR
224725
32A-S
224708
180AR
224717
Utilisation prévue
Ce moteur à combustion interne de construction sophistiquée que vous venez d'acquérir a été spécialement conçu
pour les modèles d'avions. Tenez compte des consignes de sécurité et des avertissements concernant les dangers
indiqués ci-dessous.
Si, lors du montage/de la mise en service, vous aviez des questions auxquelles ce mode d'emploi n'aurait pas su
répondre, veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou appelez notre hotline + 49 (0)180 / 53 12 11 7 du
lundi au vendredi de 8.00 à 18.00 heures.
Consignes de sécurité
• Ne mettez jamais le moteur en service dans des locaux fermés. Les gaz d'échappement sont nocifs pour la santé.
• Maintenez enfants et spectateurs loin du moteur en marche.
• Pour faire démarrer le moteur, utilisez un démarreur électrique ou un protège-doigt.
• Ne vous placez jamais devant ou à côté du moteur/de l'hélice, risque des blessures considérables ! Effectuez les
travaux de réglage et de mise au point par l'arrière.
• Moteur et pot d'échappement deviennent brûlants lors de la mise en marche. Risque de brûlure !
• Pour arrêter le moteur, interrompez l'arrivée du carburant ou fermez le clapet du carburateur. N'essayez jamais
d'arrêter un moteur en fonctionnement avec les doigts. Risque de blessure !
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de fuites incontrôlées de carburant pendant le fonctionnement du moteur, risque d'ex-
plosion/risque de brûlure !
• N'introduisez jamais d'objets dans l'hélice !
• Il est absolument interdit de réparer une hélice. Toujours remplacer une hélice défectueuse par une en bon état !
• Assurez-vous avant chaque démarrage de la sécurité de votre modèle et de son moteur.
• Les vibrations normales du moteur suffisent à provoquer le détachement du moteur/de l'hélice. C'est pourquoi il est
recommander de contrôler la fixation correcte du moteur/ de l'hélice avant chaque nouveau démarrage du moteur.
• Laissez toujours émetteur et récepteur allumés tant que le moteur est en fonctionnement, afin que de garder à
tout moment le contrôle sur le modèle et le moteur.
• Si vous utilisez le moteur autrement qu'en connexion avec le modèle, vous devez utiliser une surface de test stable.
• N'expérimentez pas sur le moteur. Laissez-vous, si nécessaire, conseiller par un modéliste expérimenté ou lais-
sez-vous aider par ce dernier lors des travaux de montage.
• Maintenez l'appareil hors de la portée des enfants, ce n'est pas un jouet.
• Nous vous recommandons de contracter une assurance-responsabilité civile appropriée au modélisme
aéronautique. La chute d'un avion ou un accident peuvent causer des dégâts matériels considérables ou
blesser gravement des personnes. Consultez votre agent d'assurance pour plus d'informations. Il est éga-
lement possible que la cotisation d'adhérence à un club de modélisme comprenne une telle assurance.
Montage du moteur
Le moteur doit être fixé à un support de moteur (si possible en aluminium) de sorte à ce qu'il soit stable et qu'il n'o-
scille pas. Utilisez à cet effet des vis assez longues pour passer de part en part, de taille suffisante et avec écrous
autofreinés. Afin que la flasque du moteur ne se déforme pas, placez le moteur de manière à ce qu'il soit à plat sur
la surface de fixation.
Réglage du carburateur
En règle générale, les carburateurs sont équipés de deux aiguilles réglables indépendamment l'une de l'autre. La pre-
mière aiguille, l'aiguille de pleins gaz, se trouve directement à l'arrivée d'essence. A l'aide de cette aiguille, on règle
exclusivement la marche à pleins gaz. Quand l'aiguille est dévissée, le moteur reçoit plus de carburant. Dans ce cas,
on parle d'un réglage riche. Si l'on enfonce l'aiguille en la vissant dans le porte-vent, le diamètre de l'écoulement est
rétréci et l'alimentation du moteur en carburant diminue. Il s'agit ici d'un réglage maigre. Sur les moteurs d'avions, l'ai-
guille du réglage au ralenti se trouve de l'autre côté du carburateur par rapport à l'aiguille des pleins gaz. Cette aiguil-
le permet non seulement de régler le ralenti mais aussi le passage du ralenti aux pleins gaz. Comme pour l'aiguille des
pleins gaz, le fait de tourner cette aiguille vers l'intérieur fait « maigrir » le mélange d'air. Dévisser l'aiguille permet d'en-
richir le réglage. L'aiguille des pleins gaz peut être ouverte en env. 2-3 tours. Procéder de manière analogue avec l'ai-
guille du ralenti. Quand la pointe de l'aiguille est visible au travers du carburateur ouvert, régler l'aiguille de manière à
ce que la pointe se mette à plonger dans le tuyau conique d'en face quand le carburateur est à moitié refermé.
Le moteur peut être démarré quand le carburateur est ouvert. Une fois la phase de chauffage terminée, il est pos-
sible de régler le plein gaz.
Visser l'aiguille de pleins gaz pour régler, à carburateur complètement ouvert, le nombre de tours/min. le plus élevé. Vu que
le moteur en marche va plutôt dégraisser, il est recommandé d'ouvrir l'aiguille encore une fois un peu du côté « riche ».
Avec un réglage trop maigre du ralenti, le moteur calerait quand on réduit sa puissance ou quand on accélère. Si le
moteur ralentit de plus en plus lors de la marche à vide, jusqu'à ce qu'il s'arrête, ou s'il ne réagit que difficilement
quand on appuie sur le gaz, c'est que le réglage du ralenti est trop riche et doit être amaigri.
Les réglages des aiguilles doivent toujours être effectués par petites étapes, surtout pour l'aiguille du ralenti.
Un moteur bien réglé marche parfaitement même à la suite d'une marche à vide très longue et accélère immédia-
tement quand on appuie sur le gaz.
Si vous n'avez pas encore d'expérience dans le maniement de moteurs de modélisme, nous vous conseillons de
vous faire aider par un modéliste expérimenté. Vous éviterez ainsi non seulement d'avoir à faire de longs essais
(sans succès), mais vous éviterez aussi d'endommager un moteur très coûteux.
Mise en marche du moteur
Recommandation : N'utilisez que du carburant de marque en mélange fini.
Type de moteur
%tage de
%tage
Ce genre de produit contient en général des additifs supplé-
mentaires avantageux pour le moteur.
nitrométhane d'huile
Au cas où vous voudriez mélanger vous-même le carburant,
Moteur d'avion 2,5 ccm
5%
15%
n'utilisez que des composants de carburant de haute qualité
Moteur d'avion 2,5 ccm
0 - 5%
15%
(huile synthétique, nitrométhane, méthanol).
Moteur d'avion 10ccm
0%
10%
Moteur quatre temps
5 - 10%
18%
Ces valeurs sont des valeurs issues de la pratique sans engagement de notre part.
Avant la première mise en service du moteur, celui-ci a besoin d'une phase de rodage. Lors de cette phase, les rugo-
sités restantes les plus fines sur les pièces rotatives ou sur les pièces glissant les unes sur les autres sont aplanies.
Un carburant spécial rodage contient en général de moindres quantités de nitrométhane.
Vissez avec précaution l'aiguille du gicleur principal livrée avec (aiguille de passage du carburant)à fond, puis la
rouvrir de 2-3 tours. Dévisser (ouvrir) donne un mélange riche, visser (fermer) donne un mélange maigre. La phase
de rodage avec un nombre réduit de tours/min. (par clapet complètement ouvert et mélange extrêmement riche) doit
consommer au moins 2-4 contenus du réservoir. Entre chaque mise en marche du moteur (contenu du réservoir), il
faut assurer une phase de refroidissement suffisante.
Version 02/03
On peut ensuite en vissant l'aiguille du gicleur principal amaigrir graduellement le mélange et mettre déjà le modè-
le en service. Le rodage définitif du moteur peut durer, selon les modèles, plusieurs heures. Ce n'est qu'après cet-
te phase que vous pouvez utiliser le moteur à sa puissance maximale (à plein régime).
Important !
Pour un moteur neuf, il faut, dès le début, choisir un réglage de carburateur aussi riche que possible. Ce n'est qu'a-
près un certain temps que l'on peut essayer de faire marcher le moteur à sa puissance maximale. Le ralenti se lais-
sera alors aussi parfaitement régler.
Avec un réglage trop riche du carburateur, le moteur ne dispose pas de sa puissance maximale. Un réglage
trop maigre, toutefois, est mauvais pour le moteur et provoque tôt ou tard une avarie de moteur !
Maniement, entretien et nettoyage
• Utilisez toujours un filtre pour carburant entre réservoir et moteur.
• Maintenez le bidon de carburant toujours propre.
• Utilisez exclusivement des carburants de marque et des huiles synthétiques !
• Videz toujours le réservoir après l'utilisation du modèle.
• Si jamais un corps étranger pénétrait dans le moteur, démontez ce dernier et rincez-le généreusement avec du
carburant. Nettoyez ensuite toutes les pièces du moteur à l'aide d'une huile exempte d'acide.
• Ne démontez jamais le moteur inutilement.
• Contrôlez le moteur si vous ne l'utilisez pas pour une longue durée pour vous assurer qu'il ne présente pas de
dommages ou de traces d'usure.
• Conservez le moteur dans des locaux secs, peu humides.
Guide de dépannage
Problème
Raison possible
Le moteur ne
Une bougie de préchauffage
ne démarre pas
est défectueuse
Une bougie ne préchauffe
pas correctement
Le moteur reçoit trop de carburant
(s'engorge)
Le moteur reçoit trop peu de carburant
(ne démarre pas)
Le moteur n'absorbe pas de
carburant
Le moteur cale à la
Une bougie de préchauffage
suite d'une durée
est défectueuse
de fonctionnement
La part d'eau dans le carburant
courte ou juste après le est trop élevée
débranchement de la
batterie du démarreur
Faux réglage du carburateur
Carburateur, conduite du carburant
ou filtre encrassés
Bougie ou culasse de
cylindre desserrée
Conduite du carburant pliée/défectueuse Remplacez le tuyau
La puissance faiblit
Moteur surchauffé
une fois la température
de fonctionnement
atteinte ou le moteur
fonctionne de manière Le moteur est réglé trop pointu
irrégulière
Bougie défectueuse ou fausse
valeur thermique
Caractéristiques techniques
Les données techniques sont des indications du fabricant sans garantie de notre part.
Le fabricant se réserve le droit de modification sans préalable.
N° de
Cylindrée Puissance
Tours
Alésage
commande
ccm
kW (PS)
tours/min
mm
224700
0,99
0,15 (0,20)
18.000
11,25
224701
1,47
0,26 (0,35)
16.500
12,5
224702
2,26
0,33 (0,45)
16.500
15,5
224703
1,94
0,33 (0,45)
16.500
13,8
224704
2,45
0,37 (0,50)
16.500
15,5
224705
4,04
0,48 (0,65)
18.500
17,4
224706
4,57
0,54 (0,74)
18.500
18,5
224708
5,26
0,63 (0,86)
17.500
19,5
224709
6,47
0,88 (1,20)
17.000
20,5
224710
7,45
0,98 (1,34)
17.000
22
224711
9,95
1,23 (1,68)
17.500
24
224712
12,40
1,32 (1,80)
17.000
26,3
224713
14,93
1,62 (2,20)
17.000
27,3
224714
17,22
1,76 (2,40)
17.000
28,5
224716
19,96
1,98 (2,70)
9.500
30,68
224717
29,82
3,31 (4,50)
7.600
35
224718
5,00
0,29 (0,40)
9.500
19,7
224719
8,56
0,52 (0,71)
9.500
23
224720
9,95
0,61 (0,83)
10.500
24,8
224721
12,80
0,82 (1,11)
11.000
26,5
224722
14,95
0,96 (1,30)
10.500
27,7
224724
19,95
1,18 (1,60)
10.500
30,4
224725
12,8 x 2
1,62 (2,20)
8.000
26,5
Le jeu de soupapes est d'env. 0,1 mm pour les moteurs quatre temps.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2003 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
Verbrandingsmotoren
Type
Bestnr.
AP06A
224700
AP09A
224701
AP15A
224702
12A
224703
15A
224704
25A
224705
28A
224706
32A-S
224708
Correcte toepassing
De verbrandingsmotor die u aangekocht heeft is hoogontwikkeld en speciaal ontworpen voor een gebruik in vlieg-
tuigmodellen. Houd in ieder geval rekening met onderstaande gevaren en veiligheidsaanwijzingen.
Als u nog vragen heeft m.b.t. de inbouw/inbedrijfstelling en als deze niet opgehelderd worden in deze gebruiksaan-
wijzing, gelieve dan contact op te nemen met een ervaren modelbouwer of bel naar onze heldpdesk: tel. 053-428
54 80 van ma. t/m vr. van 9.00-20.00 uur.
Veiligheidsaanwijzingen
Solution
• Gebruik de motor nooit in gesloten ruimtes. De uitlaatgassen zijn giftig.
Changer la bougie
• Houd kinderen en toeschouwers uit de nabijheid van draaiende motoren.
• Gebruik voor het opstarten van de motor een elektrostarter of draag een vingerbescherming.
Contrôlez les raccordements
• Vertoef nooit voor of naast de motor/propeller om het gevaar voor letsels te vermijden! Het instellen en justeren
moet u aan de achterkant doen.
Contrôlez la batterie de démarrage
• De motor en de geluidsdemper worden tijdens de werking zeer warm. Verbrandingsgevaar!.
Vérifier le réglage du carburateur
• Om de motor uit te schakelen moet u de brandstoftoevoer onderbreken of de gasschuif sluiten. Probeer nooit om
Dévisser les bougies et faire tourner plu-
een draaiende motor met uw vingers te stoppen. Gevaar voor letsels!
sieurs fois rapidement le moteur
• Let erop, dat tijdens het gebruik van de motor geen brandstof ongecontroleerd uitloopt (explosie/verbrandingsgevaar!).
Vérifier le réglage du carburateur
• U mag nooit voorwerpen in de propeller houden.
• Propellers mogen niet gerepareerd worden. Beschadigde propellers moeten in ieder geval vervangen worden!
Vérifier le réglage du carburant, la
• Controleer vóór elke start de bedrijfsveiligheid van uw model en de motor.
perméabilité et l'étanchéité du filtre
• Normale motortrillingen kunnen het losraken van de motor/propeller tot gevolg hebben. Controleer vooraleer u de
Vérifier le réglage du carburateur
motor opstart of de onderdelen stevig vastzitten.
Changer la bougie
• Laat de zender en de ontvanger steeds ingeschakeld zolang de motor draait zodat u het model en de motor te
allen tijde in bedwang kunt houden.
• Als u de motor buiten het model in bedrijf stelt, moet u een stabiele standaard gebruiken.
N'utiliser que des carburants de marque;
• Experimenteer niet met de motor. Laat u eventueel door een ervaren modelbouwer adviseren of laat deze mee-
maintenir le bidon de carburant toujours
helpen bij de montage.
propre
• Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
Vérifier le réglage du carburateur
• Voor het gebruik van modelvliegtuigen is een gepaste wettelijke aansprakelijkheidsverzekering raad-
Nettoyer le carburateur, la conduite du
zaam. Het neerstorten of ongevallen kunnen zware persoonlijke ongelukken of materiële schade tot
carburant & le filtre
gevolg hebben. Vraag uw verzekeringsagent voor meer informatie. Eventueel is in de bijdragen voor de
Contrôler bougies et moteur
modelbouwvereniging reeds een aansprakelijkheidsverzekering inbegrepen.
Montage van de motor
Phase de rodage effectuée de manière
incorrecte, modifier le réglage du
De motor moet stevig en trillingsvrij op een stabiele motordrager (indien mogelijk uit aluminium) bevestigd worden.
carburateur (utiliser un mélange plus riche)
Gebruik hiervoor voldoende gedimensioneerde schroeven en beveiligde moeren. Opdat de motorflens niet kan krom-
trekken, moet de motor vlak op het bevestigingsoppervlak gemonteerd worden.
Veillez à un refroidissement suffisant
Modifier le réglage du carburateur
Changer les bougies
Afstellen van de carburateur
In de regel beschikt de carburateur over twee naalden die onafhankelijk van elkaar ingesteld kunnen worden. De
eerste naald, de hoofdsproeiernaald of hoofdsproeier, bevindt zich direct aan de brandstofaansluiting. Met deze
naald wordt uitsluitend volgas ingesteld. Als u de naald losdraait, krijgt de motor meer brandstof. Men spreekt in
zo´n geval van een rijke carburateurafstelling. Als men de naald meer indraait, wordt de diameter kleiner en krijgt
de motor minder brandstof. Men spreekt dan van een arme afstelling.
Levée
Poids
Dimensions (mm)
Bij vliegtuigmotoren ligt de stationairsproeier tegenover de hoofdsproeier aan de andere kant van de carburateur.
mm
g
A x B
C x D
Met deze naald wordt niet enkel de stationair, maar ook de overgang van stationair naar volgas ingesteld. Net als bij
10
55
24 x 10
45 x 48
de hoofdsproeier wordt door het indraaien van de naald het luchtmengsel verarmd. Als de naald weer losgedraaid
wordt, verkrijgt men een rijkere afstelling. De hoofdsproeier moet ca. 2-3 slagen geopend worden net als de statio-
12
165
30 x 11
56,5 x 56
nairsproeier. Als men het tipje van de stationairsproeier door de geopende carburateur kan zien, moet de naald zo
12
155
30 x 11
56,5 x 59
ingesteld worden, dat het tipje bij half gesloten carburateur in het tegenstuk begint te zakken.
13
142
31,5 x 11
58 x 61,5
Als de carburateur open is, kan de motor opgestart worden. Na het warmlopen wordt nu volgas ingesteld. Door het
13
145
31,5 x 11
58 x 61,5
indraaien van de hoofdsproeier stelt men bij een volledig geopende carburateur het hoogste motortoerental in. Daar
17
300
38 x 15
77 x 78
de motor tijdens de werking nog meer zal verarmen, moet men de hoofdsproeier nu weer een beetje meer naar de
17
292
38 x 15
77 x 78
rijkere kant draaien.
17,6
330
38 x 15
74,5 x 72
19,6
462
44 x 17,5
85 x 88
Bij een te arme stationair zal de motor bij het lager afstellen of gas geven stil komen te staan. Als de motor in de
19,6
450
44 x 17,5
85 x 88
stationair steeds langzamer wordt tot hij stil blijft staan of als hij slecht versnelt, is de instelling voor de stationair te
rijk en moet hij verarmd worden.
22
609
52 x 25
97,5 x 101
Aanpassingen van de naalden mogen enkel in kleine stapjes uitgevoerd worden, dit geldt vooral voor de sta-
22
614
52 x 25
97,5 x 101
tionairsproeier.
25,5
820
58 x 25
105 x 113
Een goed ingestelde motor zal ook bij een langere stationair netjes verder draaien en in een wip versnellen.
27
810
58 x 25
105 x 115
Als u nog geen ervaringen hebt met verbrandingsmotoren voor modellen, dan is de hulp van een ervaren model-
27
940
58 x 25
105 x 119
bouwliefhebber zeer aan te bevelen. Zo vermijdt u niet alleen moeizaam gepruts (evt. zonder resultaat), maar ook
31
1528
68 x 36,5
134 x 138
een beschadiging van de dure motor.
16,4
275
36 x 14
64,5 x 86
20,6
455
44 x 17,5
81,5 x 102
20,6
444
44 x 17,5
81,5 x 102
Inlopen van de motor
23,2
630
50 x 21
90 x 121
24,8
640
52 x 25
90 x 123
Tip: Gebruik een kant en klaar brandstofmengsel van een goed merk.
27,5
888
58 x 25
106 x 141
Motortype
Nitromethaan
23,2
1265
--
117 x 200
in vol.-%
Vliegtuigmotor tot 2,5 ccm
Vliegtuigmotor vanaf 2,5 ccm
0 - 5%
Vliegtuigmotor vanaf 10ccm
Viertaktmotor
5 - 10%
Deze waarden hebben betrekking op praktische empirische gegevens en zijn vrijblijvend.
Vóór de eerste inbedrijfstelling van de motor is er een warmloopfase nodig. Hierdoor worden zeer fijne verwer-
kingsfoutjes weggewerkt aan onderdelen die draaien of tegen elkaar wrijven. Speciale brandstof voor het inlopen
bevat in de regel kleinere hoeveelheden nitromethaan.
De meegeleverde hoofdsproeiernaald (voor de brandstoftoevoer) voorzichtig tot de aanslag draaien en dan 2-3 sla-
www.conrad.de
gen draaien om te openen. Losdraaien zorgt voor een rijker, indraaien voor een armer mengsel. De warmloopfase
met laag toerental (bij een volledig geopende gasschuif en een zeer rijk mengsel) moet ten minste 2-4 tankvullin-
gen bedragen. Na elk draaien van de motor (na elke tankvulling) moet er een voldoende lange afkoelfase ingeno-
men worden. Daarna kan door het indraaien van de naald het mengsel stap voor stap verarmd en het model in
Version 02/03
gebruik genomen worden. Het uiteindelijke inlopen van de motor kan al naar het gebruikte model meerdere uren
duren. Pas daarna mag de motor met maximaal vermogen gebruikt worden.
Belangrijk!
Bij een nieuwe motor moet de afstelling van de carburateur vanaf het begin zo rijk mogelijk zijn. Pas in de loop der
Type
Bestnr.
Type
Bestnr.
tijd zal de maximale motorprestatie gevonden worden. Dan kan ook de stationair netjes ingesteld worden.
S40A-S
224709
FS30AR
224718
Bij een te rijke afstelling van de carburateur heeft de motor geen maximaal vermogen. Een te arme instel-
S46A-S
224710
FS52AR
224719
ling is dan weer schadelijk voor de motor en zal vroeg of laat motorschade tot gevolg hebben!
61A
224711
FS61AR
224720
75A
224712
FS80AR
224721
Hantering, reiniging en onderhoud
91A
224713
FS91AR
224722
108A
224714
FS120AR
224724
• Gebruik tussen tank en motor steeds een brandstoffilter.
120AR
224716
FT160AR
224725
• Houd de jerrycan steeds schoon.
180AR
224717
• Gebruik uitsluitend brandstof en synthetische olie van een goed merk!
• Maak na het gebruik van het model steeds de tank leeg.
• Als er voorwerpen in de motor terechtgekomen zijn, moet u deze demonteren en de motor uitvoerig met brand-
stof uitspoelen. Daarna alle onderdelen met zuurvrije olie reinigen.
• Demonteer de motor niet als dit niet nodig is.
• Kijk de motor na lang niet-gebruik op beschadigingen en verslijting na.
• Berg de motor in droge ruimtes met lage vochtigheid op.
Verhelpen van storingen
Fout
Motor start niet op
Motor slaat na kort
gebruik of na het
afklemmen van de
startbatterij weer af
Verminderde of
onregelmatige prestatie
van de motor na het
bereiken van de
bedrijfstemperatuur
Technische gegevens
De technische gegevens sind verklaringen van de fabrikant. Juistheid onder voorbehoud!
Wijzigingen door de fabrikant voorbehouden.
Bestnr.
224700
224701
224702
224703
224704
224705
224706
224708
224709
224710
224711
224712
224713
224714
224716
224717
224718
224719
224720
224721
224722
224724
224725
De ventielspeling bij de viertaktmotoren bedraagt ca. 0.1 mm.
Olie
Dit bevat meestal bijkomende additieven die van
voordeel zijn voor de motor.
in vol.-%
Indien u toch uw brandstof zelf wilt mengen, moet
5%
15%
u in ieder geval hoogwaardige brandstofcompo-
15%
nenten gebruiken (synthetische olie, nitrome-
0%
10%
thaan, methanol).
18%
© Copyright 2003 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
Oorzaak
Oplossing
Gloeiplug defect
Gloeiplug vervangen
Gloeiplug gloeit niet juist
Kabels controleren
Startbatterij controleren
Motor krijgt te veel brandstof
Controleer de carburateurafstelling
(slaat terug)
Gloeiplug losdraaien en motor
meermalig snel draaien
Motor krijgt te weinig brandstof
Controleer de carburateurafstelling
(start niet op)
Motor zuigt geen brandstof aan
Controleer de brandstofinstelling en kijk
de filter op doorlaat en dichtheid na
Controleer de carburateurafstelling
Gloeiplug defect
Gloeiplug vervangen
Te veel water in de brandstof
Brandstof van een goed merk gebruiken;
jerrycan gesloten houden
Verkeerde carburateurafstelling
Controleer de carburateurafstelling
Vervuiling van de carburateur,
Reinig de carburateur, de brandstofkabel
de brandstofkabel of de filter
of de filter
Gloeiplug of cilinderkop
Controleer de gloeiplug en de motor
is los
Brandstofkabel is defect of gebogen
Kabel vervangen
Motor wordt te warm
Het inlopen werd niet juist uitgevoerd,
pas de carburateurafstelling aan
(gebruik een rijker mengsel)
Zorg voor genoeg koeling
Motor is te "scherp" ingesteld
Pas de carburateurafstelling aan
Defecte gloeiplug of verkeerde
Vervang de gloeiplug
warmtewaarde
Cilinderin- Vermogen
Toerental
Boring
Slag
Gewicht
Afmetingen (mm)
houd ccm
kW (PK)
omw/min
mm
mm
g
A x B
C x D
0,99
0,15 (0,20)
18.000
11,25
10
55
24 x 10
45 x 48
1,47
0,26 (0,35)
16.500
12,5
12
165
30 x 11
56,5 x 56
2,26
0,33 (0,45)
16.500
15,5
12
155
30 x 11
56,5 x 59
1,94
0,33 (0,45)
16.500
13,8
13
142
31,5 x 11
58 x 61,5
2,45
0,37 (0,50)
16.500
15,5
13
145
31,5 x 11
58 x 61,5
4,04
0,48 (0,65)
18.500
17,4
17
300
38 x 15
77 x 78
4,57
0,54 (0,74)
18.500
18,5
17
292
38 x 15
77 x 78
5,26
0,63 (0,86)
17.500
19,5
17,6
330
38 x 15
74,5 x 72
6,47
0,88 (1,20)
17.000
20,5
19,6
462
44 x 17,5
85 x 88
7,45
0,98 (1,34)
17.000
22
19,6
450
44 x 17,5
85 x 88
9,95
1,23 (1,68)
17.500
24
22
609
52 x 25
97,5 x 101
12,40
1,32 (1,80)
17.000
26,3
22
614
52 x 25
97,5 x 101
14,93
1,62 (2,20)
17.000
27,3
25,5
820
58 x 25
105 x 113
17,22
1,76 (2,40)
17.000
28,5
27
810
58 x 25
105 x 115
19,96
1,98 (2,70)
9.500
30,68
27
940
58 x 25
105 x 119
29,82
3,31 (4,50)
7.600
35
31
1528
68 x 36,5
134 x 138
5,00
0,29 (0,40)
9.500
19,7
16,4
275
36 x 14
64,5 x 86
8,56
0,52 (0,71)
9.500
23
20,6
455
44 x 17,5
81,5 x 102
9,95
0,61 (0,83)
10.500
24,8
20,6
444
44 x 17,5
81,5 x 102
12,80
0,82 (1,11)
11.000
26,5
23,2
630
50 x 21
90 x 121
14,95
0,96 (1,30)
10.500
27,7
24,8
640
52 x 25
90 x 123
19,95
1,18 (1,60)
10.500
30,4
27,5
888
58 x 25
106 x 141
12,8 x 2
1,62 (2,20)
8.000
26,5
23,2
1265
--
117 x 200
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
*02-03/36-MG

Werbung

loading