Herunterladen Diese Seite drucken
Raychem JBM-PI-EP Bedienungsanleitung
Raychem JBM-PI-EP Bedienungsanleitung

Raychem JBM-PI-EP Bedienungsanleitung

Integrierte anschlussdose für den direkten anschluss von polymerisolierten raychem xpi begleitheizungskabeln
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
JBM-PI-EP
Integrated junction box for direct connection of Raychem XPI polymer
EN
insulated series heating cables
Integrierte Anschlussdose für den direkten Anschluss von
DE
polymerisolierten Raychem XPI Begleitheizungskabeln
Boîte de raccordement intégrée pour le raccordement direct des câbles
FR
chauffants série à isolant polymère Raychem XPI
Geïntegreerde aansluitdoos voor directe verbinding van
NL
polymeergeïsoleerde Raychem XPI-serie verwarmingskabels
Integrert koblingsboks for direktekobling av Raychem
NO
XPI-varmekabler (polymerisolert seriemotstand)
Integrerad kopplingsdosa för direkt anslutning av Raychem serie XPI
SE
polymerisolerade värmekablar
Integreret samledåse til direkte forbindelse af Raychem XPI
DA
polymerisolerede, serieforbundne varmekabler
Integroitu kytkentärasia polymeerieristeisten Raychem
FI
XPI -lämpökaapeleiden suoraan yhdistämiseen
Cassetta di giunzione integrata per la connessione diretta dei
IT
cavi scaldanti con resistenza in serie a isolamento polimerico
Raychem XPI
Caja de conexiones integrada para la conexión directa de cables
ES
calefactores serie con aislamiento de polímero Raychem XPI
Zintegrowana skrzynka przyłączeniowa do bezpośredniego podłączania
PL
przewodów grzejnych Raychem XPI w izolacji polimerowej do zasilania
Интегрированная соединительная коробка для прямого
RU
подключения греющих кабелей последовательного типа Raychem c
полимерной изоляцией
Integrovaná svorková skříňka pro přímé připojení topných kabelů
CZ
s polymerovou izolací řady Raychem XPI
Integrált csatlakozódoboz Raychem XPI sorozatú polimer szigetelésű
HU
fűtőkábelek közvetlen csatlakoztatásához
loading

Inhaltszusammenfassung für Raychem JBM-PI-EP

  • Seite 1 JBM-PI-EP Integrated junction box for direct connection of Raychem XPI polymer insulated series heating cables Integrierte Anschlussdose für den direkten Anschluss von polymerisolierten Raychem XPI Begleitheizungskabeln Boîte de raccordement intégrée pour le raccordement direct des câbles chauffants série à isolant polymère Raychem XPI Geïntegreerde aansluitdoos voor directe verbinding van...
  • Seite 2 XPI-S 2 | chemelex.com...
  • Seite 3 JBM-PI-EP XPI-S chemelex.com | 3...
  • Seite 4 JBM-PI-EP II 2 G Ex eb 60079-30-1 IIC T6...T4 Gb PTB 20 ATEX 1011X II 2 D Ex tb IIIC T85°C...T135°C Db Ex eb 60079-30-1 IIC T6...T4 Gb IECEx PTB 20.0018X Ex tb IIIC T85°C...T135°C Db KZ 7100841.01.01.02856 1Ex eb IIC T6 … T4 Gb Ex tb IIIC T85°C …...
  • Seite 5 Failure to follow these restrictions can result in overheating of the components, cables or power cable. Allowed products, configurations & power levels: The JBM-PI-EP can be used to make the connection from Raychem XPI or XPI-S heating cables directly to a power supply without the use of a cold lead...
  • Seite 6 JBM-PI-EP configured as Power or End box / 56°C ambient XPI-(S)-10 to XPI-(S)-1000 Max allowed wattage W/m Max pipe temperature °C Use Chemelex' design software such as TraceCalc Pro to validate the usage of the components for your application. The maximum length of heating cable inside the junction cannot exceed under any circumstances: •...
  • Seite 7 Überhitzung der Komponenten, der Kabel oder des Netzkabels führen. Zulässige Produkte, Konfigurationen und Leistungsstufen: Mit dem JBM-PI-EP kann eine direkte Verbindung von Raychem XPI- oder XPI-S-Begleitheizungskabeln mit einer Stromversorgung hergestellt werden, ohne dabei ein Kaltendenkabel zu verwenden. Jede Anschlussdose kann nur für die Versorgung eines Begleitheizungskabelkreises verwendet werden, entweder einphasig oder dreiphasig.
  • Seite 8 Produits, configurations et niveaux de puissance autorisés : Il est possible d’utiliser la boîte JBM-PI-EP pour raccorder directement des câbles chauffants Raychem XPI ou XPI-S à une alimentation électrique sans recourir à une sortie froide.
  • Seite 9 Afin de pouvoir utiliser le système de raccordement JBM-PI-EP en toute sécurité, les restrictions suivantes s’appliquent à l’alimentation en tant que fonction de la température de la tuyauterie et de la température ambiante maximale : Boîte JBM-PI-EP configurée comme boîte d’alimentation ou de terminaison / Temp.
  • Seite 10 En fonction de sa température nominale, le câble d'alimentation doit avoir au moins la section calculée selon les résultats du logiciel de conception de Raychem. Ce calcul ne tient compte que de la température dans la boîte de jonction. Si d'autres paramètres imposent une section plus importante ou un type différent, ils...
  • Seite 11 Om het JBM-PI-EP-verbindingssysteem veilig te gebruiken, zijn de volgende vermogensbeperkingen als een functie van de leidingtemperaturen en max. omgevingstemperaturen van toepassing: JBM-PI-EP geconfigureerd als powerbox of einddoos / 40°C omgeving XPI-(S)-1.8 Max. toelaatbaar vermogen W/m 12 Max. leidingtemperatuur °C XPI-(S)-2.9 en XPI-(S)-4.4 Max.
  • Seite 12 Afhankelijk van de temperatuurclassificatie moet de stroomkabel ten minste de doorsnede hebben volgens de resultaten van de Raychem ontwerpsoftware. Deze berekening houdt alleen rekening met de temperatuur in de aansluitdoos. Als andere parameters een grotere doorsnede of ander type vereisen, moet hier ook rekening mee worden gehouden (vb.
  • Seite 13 Nominell spenning: 550 V AC Omgivelsestemperatur: –55 °C til +56 °C Kapslingsgrad IP66 For trygg bruk av JBM-PI-EP-tilkoblingssystemet må følgende effektgrenser i avhengighet av maks. rørtemperatur og maks. omgivelsestemperatur overholdes: JBM-PI-EP konfigurert som strømforsynings- eller endeboks / 40 °C-omgivelse XPI-(S)-1.8 Maks. tillatt watt per meter W/m 12 Maks.
  • Seite 14 Underlåtenhet att följa dessa restriktioner kan leda till att komponenter, kablar eller matningskabel överhettas. Tillåtna produkter, konfigurationer och effektnivåer: JBM-PI-EP kan användas för att göra anslutningen från Raychem XPI eller XPI-S värmekablar direkt till en spänningsförsörjning utan att använda en kallkabel Varje dosa kan endast användas för att spänningsförsörja en...
  • Seite 15 För att på ett säkert sätt kunna använda JBM-PI-EP anslutningssystem gäller följande effektrestriktioner som en funktion av rörtemperatur och max. omgivningtemperatur: JBM-PI-EP konfigurerad som matning- eller änddosa / 40 °C omgivning XPI-(S)-1.8 Max. tillåten effekt W/m Max. rörtemperatur °C XPI-(S)-2.9 och XPI-(S)-4.4 Max.
  • Seite 16 Hvis disse begrænsninger ikke følges, kan det medføre overophedning af komponenter, kabler eller strømledning. Tilladte produkter, konfigurationer og effektniveauer: JBM-PI-EP kan benyttes til at tilslutte Raychem XPI- eller XPI-S- varmekabler direkte til en strømforsyning uden brug af kold tilledning Hver dåse kan kun bruges til at drive ét varmekabelkredsløb, enten enkelt- eller trefaset Den kan også...
  • Seite 17 JBM-PI-EP konfigureret som strøm- eller slutdåse / 40°C omgivende XPI-(S)-1.8 Maks. tilladt wattforbrug W/m Maks. rørtemperatur °C XPI-(S)-2.9 og XPI-(S)-4.4 Maks. tilladt wattforbrug W/m Maks. rørtemperatur °C XPI-(S)-7 til XPI-(S)-1000 Maks. tilladt wattforbrug W/m Maks. rørtemperatur °C JBM-PI-EP konfigureret som strøm- eller slutdåse / 56°C omgivende XPI-(S)-1.8 til XPI-(S)-7...
  • Seite 18 VAROITUS: Tämä käyttöopas on luettava yhdessä polymeerieristeisten Chemelex-vakioteholämpökaapelien asennus-, huolto- ja käyttöoppaan (Asennus, huolto ja käyttöopas. Polymeerieristeiset (PI) vakiovastuslämpökaapelijärjestelmät; RAYCHEM-IM-DOC517PolymerInsulated-xx-yymm) kanssa. Estä sähköiskun, oikosulun ja valokaaren vaara asentamalla tuote oikein. Älä päästä vettä tuotteen sisään ennen asennusta tai asennuksen aikana.
  • Seite 19 XPI-(S)-2.9 ja XPI-(S)-4.4 Suurin sallittu teho, W/m Putken maksimilämpötila, °C XPI-(S)-7...XPI-(S)-1000 Suurin sallittu teho, W/m Putken maksimilämpötila, °C JBM-PI-EP syöttö- tai pääterasiana / 56 °C:n ympäristölämpötila XPI-(S)-1.8...XPI-(S)-7 Suurin sallittu teho, W/m Putken maksimilämpötila, °C XPI-(S)-10...XPI-(S)-1000 Suurin sallittu teho, W/m Putken maksimilämpötila, °C Käytä...
  • Seite 20 Prodotti, configurazioni e livelli di potenza consentiti: JBM-PI-EP può essere usato per la connessione diretta dei cavi scaldanti Raychem XPI o XPI-S a un alimentatore senza usare un cavo freddo Ogni cassetta può essere usata solo per alimentare un circuito di cavo scaldante, monofase o trifase 20 | chemelex.com...
  • Seite 21 IP66 Per essere in grado di usare in sicurezza il sistema di connessione JBM-PI-EP, si applicano le seguenti restrizioni di potenza in funzione delle temperature del tubo e della temperatura max. dell'ambiente: JBM- PI- EP configurato come cassetta di alimentazione o terminale/40°C ambiente XPI-(S)-1.8...
  • Seite 22 Verifique la longitud del circuito, los niveles máximos de potencia admitida, el calibre del magnetotérmico y la temperatura máxima de la cubierta exterior según el software de diseño de Raychem, como Trace Calc Pro. Para garantizar la integridad de los componentes, se deben aplicar restricciones adicionales a los niveles de potencia máxima admitida...
  • Seite 23 –55 °C a +56 °C Protección de entrada IP66 Para poder utilizar el sistema de conexión JBM-PI-EP de manera segura, se deben aplicar las siguientes restricciones de potencia como función de temperatura de tuberías y de temperatura ambiente máxima: JBM-PI-EP configurado como caja de alimentación/40 °C de temperatura...
  • Seite 24 (p.e. +70 °C). Utilice el software de diseño Raychem TraceCalc Pro para determinar el factor de reducción correcto y la sección transversal mínima asociada.
  • Seite 25 Aby zapewnić użycie systemu połączeniowego JBM-PI-EP w sposób bezpieczny, zastosowanie mają poniższe ograniczenia mocy wyrażone jako funkcja temperatury rurociągu i maksymalnej temperatury otoczenia: JBM-PI-EP w konfiguracji skrzynki zasilającej lub skrzynki końcowej / temperatura otoczenia 40°C XPI-(S)-1.8 Maks. dozwolona moc (W/m) Maksymalna temp.
  • Seite 26 Użyć oprogramowania projektowego Raychem, takiego jak Trace Calc Pro, do walidacji wykorzystania podzespołów do wybranego zastosowania. Maksymalna długość przewodu grzejnego w skrzynce przyłączeniowej nie może nigdy przekraczać: • 30 cm w razie użycia jej jako jednofazowy układ zasilania lub skrzynki końcowej •...
  • Seite 27 Для безопасного использования соединительной системы JBM-PI-EP действуют следующие ограничения мощности в зависимости от температуры трубы и максимальной температуры окружающей среды: JBM-PI-EP коробка подключения питания или концевая коробка / окружающая среда 40°C XPI-(S)-1.8 Максимально допустимая мощность Вт/м Максимальная температура трубы °C XPI-(S)-2.9 и...
  • Seite 28: Система Электропитания

    JBM-PI-EP коробка подключения питания или концевая коробка / окружающая среда 40°C Максимально допустимая мощность Вт/м Максимальная температура трубы °C XPI-(S)-7 до XPI-(S)-1000 Максимально допустимая мощность Вт/м Максимальная температура трубы °C JBM-PI-EP коробка подключения питания или концевая коробка / окружающая среда 56°C XPI-(S)-1.8 до...
  • Seite 29 Při nedodržení těchto omezení může dojít k přehřívání součástí, kabelů nebo napájecího kabelu. Povolené produkty, konfigurace a hladiny výkonu: JBM-PI-EP lze použít k přímému připojení topných kabelů RaychemXPI nebo XPI-S ke zdroji napájení, aniž by bylo nutné použít studený konec Každou skříňku lze použít k napájení jednoho okruhu topného kabelu, buď...
  • Seite 30 JBM-PI-EP nakonfigurováno jako napájecí nebo koncová skříňka / teplota prostředí 40 °C XPI-(S)-1.8 Maximální přípustný přenášený výkon kabelu W/m Max. teplota potrubí °C XPI-(S)-2.9 a XPI-(S)-4.4 Maximální přípustný přenášený výkon kabelu W/m Max. teplota potrubí °C XPI-(S)-7 až XPI-(S)-1000 Maximální přípustný přenášený...
  • Seite 31 Ezen korlátozások figyelmen kívül hagyása az alkatrészek, a kábelek vagy a tápkábel túlmelegedéséhez vezethet. Engedélyezett termékek, konfigurációk és teljesítményszintek: A JBM-PI-EP használható arra, hogy csatlakozást hozzon létre az RaychemXPI vagy XPI-S fűtőkábelektől közvetlenül a tápegységhez hideg vezeték használata nélkül Minden doboz csak egy fűtőkábel áramköri táplálására használható, akár egyfázisú, akár háromfázisú...
  • Seite 32 Beszivárgás elleni védelem IP66 A JBM-PI-EP csatlakozási rendszer biztonságos használatához a következő teljesítménykorlátozások érvényesek a csőhőmérséklet és a maximális környezeti hőmérséklet függvényében: JBM-PI-EP tápegységként vagy végdobozként konfigurálva / 40 °C környezeti hőmérséklet XPI-(S)-1.8 Maximális megengedett teljesítmény, W/m Maximális csőhőmérséklet, °C XPI-(S)-2.9 és XPI-(S)-4.4...
  • Seite 33 Alacsonyabb teljesítményszintek esetén kevésbé szigorú csökkentő tényezővel és/vagy alacsonyabb folyamatos hőmérséklet-állósági értékkel (pl. +70°C) rendelkező tápkábelek alkalmazhatóak. Használja a Raychem tervezőszoftverét (pl. TraceCalc Pro, Tracer Lynx...) hogy meghatározza az Ön egyedi tervéhez megfelelő csökkentő tényezőt és a hozzá tartozó minimális tápkábel keresztmetszetet.
  • Seite 34 Stand & grommet assembly If the cable is XPI-2.9 through XPI-1.8: replace pre New Grommet installed grommet to with new grommet Cable Range Grommet XPI-(S)-1000 ... XPI-(S)-4.4 Use Small grommet (is pre installed) XPI-(S)-2.9 ... XPI-(S)-1.8 Use Large grommet (follow steps A1 – A3) 34 | chemelex.com...
  • Seite 35 400 mm 45° chemelex.com | 35...
  • Seite 36 STEP A1 XPI-(S) 2.9 ... XPI-(S) 1.8 STEP A2 XPI-(S) 2.9 ... XPI-(S) 1.8 36 | chemelex.com...
  • Seite 37 STEP A3 XPI-(S) 2.9 ... XPI-(S) 1.8 x 1.5 chemelex.com | 37...
  • Seite 38 5 mm 200 - 250 mm 90° 38 | chemelex.com...
  • Seite 39 Mono phase system Tri phase system # 1 : 110 mm # 1 : 110 mm # 2 : 120 mm # 2 : 120 mm N.A. # 3 : 130 mm chemelex.com | 39...
  • Seite 40 10 mm 130 mm 120 mm 110 mm 40 | chemelex.com...
  • Seite 41 JBM-SPA ≥ 1" D55673-000 (DN 25) ≤ 1" (DN 25) chemelex.com | 41...
  • Seite 42 τ 22 +/– 2 Nm 42 | chemelex.com...
  • Seite 43 chemelex.com | 43...
  • Seite 44 Mono phase power connection P.E. N or L Tri phase power connection P.E. Tri phase end box (star connection) 44 | chemelex.com...
  • Seite 45 chemelex.com | 45...
  • Seite 46 : PI-LABEL-EX : PI-LABEL-NH ENGLISH FRANÇAIS Install power cable in the top Installer le couvercle. side of the terminals if applicable τ = 1.02 to 1.47 Nm Install lid. Poser le calorifuge et la tôle de τ = 1.02 to 1.47 Nm calorifuge.
  • Seite 47 POLSKI Bruk tetningsmasse rundt mantlingsgjennomføringen. Założyć pokrywę. Legg disse τ = 1.02 to 1.47 Nm installasjonsbekrivelsene igjen Założyć izolację termiczną i płaszcz hos Sluttbruker for fremtidig ochronny izolacji. anvendelse. Uszczelnić miejsce styku korpusu wsporczego i płaszcza SVENSKA ochronnego izolacji. Installera locket. Pozostawić...
  • Seite 48 SalesUK@chemelex.com SalesHU@chemelex.com ©2025 Chemelex. All Chemelex marks and logos are owned or licensed by Chemelex Europe GmbH or its affiliates. All other trademarks are the property of their respective owners. Chemelex reserves the right to change specifications without notice. RAYCHEM-IM-EU1932-JBMPIEP-ML-2508...