1. TECHNISCHE DATEN Modell HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tischgerät Tischgerät Tischgerät Abmessungen, mm 340 x 340 x 370 340 x 340 x 360 270 x 270 x 370 Installierte Leistung, kW Stromversorgung 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 Gehäusematerial Emaillierter Stahl Edelstahl Emaillierter Stahl...
Seite 3
• Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind und nicht in die sichere Ver- wendung des Geräts eingewiesen wurden, dürfen das laufende Gerät nicht benutzen, da dies zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit geschützt ist. 3.
• Trennen Sie niemals die Stromversorgung, indem Sie am Kabel ziehen, fassen Sie dazu direkt an den Stecker. • Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder, körperlich, seelisch und geistig Behinder- ten sowie Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis geeignet. Ausgenommen sind Fälle, wenn sie von der für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder unter- wiesen werden.
Arbeitsablauf 1. Füllen Sie den Tank bis zur Markierung „MAX“. 2. Geben Sie das Produkt in die Schüssel. 3. Montieren Sie das Gerät gemäß dem Abschnitt „Installationsreihenfolge“. 4. Schließen Sie das Gerät ans Netz an (stecken Sie den Stecker in die Steckdose). 5.
Seite 6
Bei der Wartung führen Sie die folgenden Arbeiten durch: • Weisen Sie das Personal, das mit dem Gerät arbeitet, in die Bedienungsanleitung ein und prüfen Sie, ob es diese kennt. • Befragen Sie das Personal, das mit dem Gerät arbeitet, um eventuelle Unregelmäßigkeiten im Betrieb festzustellen.
1. TEHNILISED ANDMED Mudel HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tüüp Lauapealne Lauapealne Lauapealne Gabariitmõõtmed, mm 340x340x370 340x340x360 270x270x370 Seadistusvõimsus, kW Elektritoide 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 Korpuse materjal Emailitud teras Roostevaba teras Emailitud teras Sisekausi maht, l 10,0 10,0 Temperatuuri reguleerimise 35 – 85 35 –...
Seite 8
3. OHUTUSTEHNIKA • Tähelepanu! Selle masinaga töötamine on võimalik ainult pärast selle kasutusjuhendiga tutvumist ja ohutusjuhendi läbimist. • Paigaldamisel, tööks ettevalmistamisel, kasutamisel, hooldamisel ja remontimisel tuleb lisaks käesolevas juhendis sätestatud ohutusnõuete järgimisele rangelt järgida ohutus-, tuleohutus- ja sanitaarnõudeid vastavalt selle riigi normatiivaktidele, kus seda masinat kasutatakse..
Seite 9
4. TÖÖKORD • Seade on ette nähtud toiduainete temperatuuri säilitamiseks seadme kausis veevannis. • Seadme veevanni tööks sobib ainult puhas joogivesi. • Seadme sisselülitamine ilma veeta paagis ei ole lubatud. • Ärge kasutage seadet külma toidu soojendamiseks. • Seade töötab ainult sees oleva algse kausiga. •...
Seite 10
• Puhastamiseks on keelatud kasutada abrasiivseid materjale, läbistavaid ja lõikavaid tööriistu, metallsvamme ja -harju, kloori sisaldavaid tugevatoimelisi puhastusvahendeid, bensiini, happeid, leeliseid ja lahusteid. • Seadet ei tohi pesta voolava vee all ega kasta seda vette või muusse vedelikku. • Korpuse pinnad, paagi sisepind ja äärik tuleb puhastada pehme svammi või lapiga, mida on niisutatud sooja seebiveega.
Seite 11
• Masina transportimine raudteel ja maanteel peab toimuma kaetud sõidukites. • Pärast transportimist peab masin olema töökorras ja kahjustamata. • Masinat tuleb hoida transpordipakendis ladudes, mis pakuvad kaitset atmosfääri sademete ja mehaaniliste kahjustuste eest. • Ärge laske masinat raputada. • Ärge hoidke masinar tagurpidiasendis. Pärast masina ärakasutamise lõppetamist, või pärast määratud kasutusaja möödumist, peab käitav organisatsioon selle üle andma utiliseerimise eest vastutavale isikule.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Type Desktop Desktop Desktop Overall dimensions, mm 340x340x370 340x340x360 270x270x370 Generating capacity, kW Power mains parameters 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 Case material Porcelain-coated Stainless steel Porcelain-coated steel steel Insert capacity, l 10.0 10.0 Temperature adjustment 35 –...
Seite 13
• Do not allow personnel who are not familiar with this manual and have not received a safety briefing to operate the machine, as this may result in injury or death. • Take measures to protect the machine from rain and moisture. 3.
Operation is prohibited: ∙ in case of incorrect operation of the machine; ∙ if damaged or dropped; ∙ if the supply cable or plug is damaged. 4. OPERATION PROCEDURE • The equipment is designed to maintain the temperature of the foods in the bowl of the equipment, in a water bath.
the power supply, thereby maintaining the temperature. The light indicator will turn on and off. 7. In the process of serving, the soup kettle cover may remain open. When serving is not per- formed, the cover should be closed at all times. 8.
Seite 16
Changing the design of the machine is prohibited. In case of abnormal operation of the machine, different from normal, it is necessary to de-en- ergize the machine by turning the input switch to the OFF position or disconnecting the plug from the socket, blocking the water access (if any) and contact the service department.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tipo Da tavolo Da tavolo Da tavolo Dimensioni d'ingombro, 340x340x370 340x340x360 270x270x370 Potenza installata, kW Parametri della rete 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 elettrica Materiale del corpo Acciaio smaltato Acciaio inox Acciaio smaltato Capacità del serbatoio, L...
• Pulite l'apparecchio in conformità con le istruzioni della sezione "Manutenzione e cura". • Non consentire di utilizzare la macchina al personale che non ha familiarità con questo man- uale e che non ha ricevuto una formazione sulla sicurezza, poiché ciò potrebbe causare lesioni o morte.
Seite 19
• Quando si scollega l'alimentazione elettrica, non tirare il cavo, afferrare sempre la spina. • L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini, persone con ridotte capacità fisiche, mentali o intellettuali o persone senza esperienza e conoscenze pertinenti. È consentita un'eccezione nel caso di controllo o istruzione effettuata da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sequenza di utilizzo 1. Riempire il serbatoio con acqua fino al livello "max". 2. Mettere la vivanda nella ciotola. 3. Assemblare l'apparecchio secondo il capitolo "Sequenza di assemblaggio". 4. Accendere l'alimentazione (inserire la spina nella presa). 5. Ruotare l'interruttore di rete in posizione "on". 6.
Seite 21
• Intervistare il personale che lavora sulla macchina per identificare eventuali casi del funzionamento anomalo dell'apparecchio. • Eseguire un'ispezione visiva delle condizioni della macchina. • Verificare la presenza di fili scoperti. • Verificare l'integrità della linea di messa a terra e del circuito di messa a terra dell'apparecchio stesso (dal morsetto di messa a terra alle parti metalliche accessibili - la resistenza non deve essere superiore a 0,1 ohm).
3. DROŠĪBAS TEHNIKA • Uzmanību! Ar šo aprīkojumu drīkst strādāt tikai pēc iepazīšanās ar šo lietošanas rokasgrāmatu un drošības instruktāžas. • Uzstādot, sagatavojot ekspluatācijai, ekspluatējot, apkopjot un remontējot, papildus šajā rokasgrāmatā noteikto drošības prasību ievērošanai ir stingri jāievēro drošības, ugunsdrošības un sanitārie noteikumi saskaņā...
Seite 24
4. DARBA KĀRTĪBA • Iekārta ir paredzēta pārtikas produktu, kas atrodas tās bļodā, temperatūras uzturēšanai ūdens vannā. • Iekārtas ūdens vannas darbībai ir piemērots tikai tīrs dzeramais ūdens. • Iekārtu nav atļauts ieslēgt, kad tās rezervuārā nav ūdens. • Neizmantojiet iekārtu aukstu ēdienu uzsildīšanai. •...
5. APKALPOŠANA UN APKOPE • Pirms jebkuru apkalpošanas darbu veikšanas jāatslēdz barošana un jāļauj iekārtai atdzist līdz istabas temperatūrai. • Iekārtas tīrīšanai nav atļauts izmantot abrazīvos materiālus, durošus un griezošus priekšmetus, metāla sūkļus un birstes, agresīvus, hloru saturošus tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, skābes, sārmus un šķīdinātājus.
Seite 26
No pārdevēja un ražotāja nevar pieprasīt kompensāciju par tiešu vai netiešu kaitējumu, ko izraisīja avārija vai darbs ar bojātu aparātu. 7. TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA. UTILIZĀCIJA • Šo ierīci drīkst transportēt ar jebkuru transporta līdzekli saskaņā ar brīdinājuma uzrakstiem uz iepakojuma, kā arī noteikumiem, kas ir spēkā attiecīgajam transporta veidam. •...
1. TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Modelis HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Tipas Stalinis Stalinis Stalinis Gabaritiniai matmenys, mm 340x340x370 340x340x360 270x270x370 Energijos sąnaudos, kW Elektros tinklo parametrai 220/50/1 220/50/1 220/50/1 Korpuso medžiaga Emaliuotas Nerūdijantis Emaliuotas plienas plienas plienas Vidinio dubens talpa, l 10,0 10,0 Temperatūros reguliavimo...
Seite 28
• Montuojant, ruošiantis darbui, eksploatuojant, atliekant techninę priežiūrą ir remontuojant, be šioje instrukcijoje pateiktų saugos reikalavimų, būtina griežtai laikytis techninės saugos, priešgaisrinės saugos taisyklių ir sanitarinių normų pagal šalies, kurioje yra naudojamas įrenginys, teisės aktus. • Laikykite įrenginį vaikams nepasiekiamoje vietoje. •...
Seite 29
4. NAUDOJIMO TVARKA • Prietaisas skirtas palaikyti maisto produktų temperatūrą prietaiso dubenyje, vandens vonelėje. • Prietaiso vandens vonelei galima naudoti tik švarų geriamają vandenį. • Draudžiama įjungti marmitą, jei rezervuare nėra vandens. • Nenaudokite prietaiso šaltam maistui šildyti. • Prietaisas veikia tik su įdėtu originaliu dubeniu. •...
5. APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA • Prieš atliekant bet kokius priežiūros darbus būtina išjungti prietaisą iš elektros tinklo ir leisti jam atvėsti iki kambario temperatūros. • Prietaiso valymui draudžiama naudoti braižančias medžiagas, duriamuosius ir pjaunamuosius daiktus, metalines kempines ir šepečius, agresyvias valymo priemones su chloru, benziną, rūgštis, šarmus ir tirpiklius.
Seite 31
Iš Pardavėjo ir Gamintojo negali būti reikalaujama atlyginti tiesioginę ar netiesioginę žalą, kuri gali atsirasti dėl avarijos ar dirbant su sugedusiu įrenginiu. 7. GABENIMAS IR LAIKYMAS. ATLIEKŲ TVARKYMAS • Šią įrangą galima gabenti bet kokio tipo transportu laikydamasi įspėjamųjų pranešimų ant pakuotės, taip pat taisyklių, galiojančių...
1. PARAMETRY TECHNICZNE Model HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Stołowy Stołowy Stołowy Wymiary zewnętrzne, mm 340x340x370 340x340x360 270x270x370 Zainstalowana moc, kW Parametry sieci elektrycznej 220-240/50/1 220-240/50/1 220-240/50/1 Materiał obudowy Stal emaliowana Stal nierdzewna Stal emaliowana Pojemność, l 10,0 10,0 Zakres temperatury 35 - 85...
• Przed pierwszym użyciem produktu usuń z jego powierzchni wszystkie materiały opakowaniowe, broszury, torby plastikowe itp. • Nie należy dopuszczać nieprzeszkolonego personelu, który nie zapoznał się z niniejszą instrukcją, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała i śmierć. • Chroń sprzęt przed deszczem i wilgocią. 3.
• Gdy zasilanie jest wyłączone, nie ciągnij za kabel, zawsze chwytaj za wtyczkę. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci, osoby niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub umysłowo, a także osoby bez doświadczenia i odpowiedniej wiedzy. Wyjątkiem jest używanie przez te osoby w przypadku kontroli lub instruktażu wykonanego przez osobę...
3. Zmontuj urządzenie, kierując się info z sekcji „Kolejność montażu”. 4. Włącz zasilanie (podłącz wtyczkę do gniazdka). 5. Ustaw przełącznik zasilania w pozycji „ON”. Zaświeci się lampka sygnalizująca. 6. Obróć pokrętło termostatu do pozycji odpowiadającej wymaganej wartości temperatury. Wówczas lampka kontrolna powinna się zaświecić, informując, że elementy grzejne są włączone.
Seite 36
• Sprawdź integralność linii uziemienia i obwodu uziemienia samego urządzenia (od zacisku uziemienia do dostępnych części metalowych — rezystancja nie powinna przekraczać 0,1 Ohm). • Wykonaj przeciąganie grup prądu stykowego, czujników, przekaźników/styczników, mikroprzełączników blokujących, ochrony termicznej/prądowej i innych elementów awaryjnego wyłączania, elementów grzejnych, armatury sygnalizacyjnej, okładzin, elementów złącznych, ruchomych zespołów urządzenia (jeśli takie istnieją).
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HKN-FWP HKN-FWP2 HKN-SB57 Тип Настольный Настольный Настольный Габаритные размеры, мм 340x340x370 340x340x360 270x270x370 Установочная мощность, кВт Параметры электросети 220-240 В / 50 Гц 220-240 В / 50 Гц 220-240 В / 50 Гц Материал корпуса Эмалир.сталь...
• Перед первым использованием очистите оборудование в соответствии с инструкци- ями раздела «Обслуживание и уход». • Не допускайте персонал, не ознакомленный с настоящей инструкцией и не прошед- ший инструктажа по технике безопасности к работающему аппарату, поскольку это мо- жет привести к травмам и летальному исходу. •...
• Не трогайте силовой кабель мокрыми руками, в ином случае возможно поражение электрическим током. • Проведение технического обслуживания или ремонтных работ допускается только по- сле отключения аппарата от источника питания. • Не прикасайтесь к выключателю или вилке мокрыми руками. • Не передвигайте аппарат во время его работы. •...
Произведите сборку оборудования в следующем порядке: 1. Наденьте крышку на фланец (1). 2. Поместите вставку внутрь фланца (2). 3. Поместите вставку с крышкой внутрь резервуара (3). Последовательность работы 1. Залейте воду в резервуар на от- метки «MAX». 2. Поместите продукт в чашу. 3.
• Если оборудование не будет использоваться в течение длительного времени (выход- ные, каникулы и т.п.), необходимо отключить электропитание и тщательно очистить обо- рудование. 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ВНИМАНИЕ: РАБОТЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ДОЛЖНЫ ПРОВОДИТЬСЯ ПРИ ПОЛНОСТЬЮ ОТКЛЮЧЕННОМ ЭЛЕКТРОПИТАНИИ, ПУТЕМ ПЕРЕВОДА ВВОДНОГО ВЫКЛЮ- ЧАТЕЛЯ...
Seite 42
• При погрузке и транспортировании аппарат нельзя кантовать и подвергать ударам. Пе- ремещать транспортную тару по наклонной поверхности, соблюдая требования «ВЕРХ» под углом не более 15%. • Транспортировка аппарата железнодорожным и автомобильным транспортом должна производиться в крытых транспортных средствах. • После транспортировки аппарат должен быть работоспособным и не иметь поврежде- ний.