Seite 2
WELDING HELMET This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
WELDING HELMET SAFETY PRECAUTIONS READ BEFORE USING Protect yourself and others from injury — read, follow, and save these important safety precautions and operating instructions. Symbol Usage DANGER! − Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. The possible hazards are shown in the adjoining symbols or explained in the text.
Seite 4
Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes when welding or watching (see ANSI Z49.1 and Z87.1 listed in Safety Standards). Refer to Shade and sensitivity charts Wear approved safety glasses with side shields under your helmet. ...
Seite 5
Perform maintenance and service according to the Owner’s Manuals, industry standards, and national, state, and local codes. FUMES AND GASES can be hazardous. Welding produces fumes and gases. Breathing these fumes and gases can be hazardous to your health. Keep your head out of the fumes.
Seite 6
This product contains chemicals, including lead, known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after use. SPECIFICATIONS Optical Class 1/1/1/2 LCD viewing Area 100 x 95 mm (3.94 x 3.74 in.) Cartridge size 114 x 133mm (4.50 x 5.25in.) UV/IR protection...
Seite 7
OPERATINGINSTRUCTIONS Helmet Controls DESCRIPTLON Sensitivity control knob Delay time control knob Grind-Cut-Weld Lithium battery Shade control knob Self-test button Low voltage indicator Arc sensor Solar cell UV/IR filter - 6 -...
Seite 8
OPERATING INSTRUCTIONS Reset Button And Low Battery Indicator 1. Reset Button Press Reset button to check if the lens is working properly. When the Reset button is pressed, the lens should darken and re turn to the clear state. Do not use the helmet if the lens does not function as described.
Seite 9
Mode Control 1 Weld Mode Used for most welding applications. In this mode the lens turns on when it optically senses a welding arc. Adjust shade, sensitivity, and delay settings as needed. 2 Cut Mode Used for cutting applications. In this mode the lens turns on when it optically senses a cutting arc.
Seite 10
Variable Shade Control 1 Variable Shade Control Use the control to adjust the lens shade in the darkened state. Use the table below to select proper shade control setting based on your welding process. The shade ranges for each mode are as follows: Weld − No. 9 − No. 13 Cut − No.
Seite 11
ADJUSTING HEADGEAR HEAD SIZE ADJUSTMENT: HEADGEAR TIGHTNESS is adjusted by turning the Ratchet Knob to the right or left to adjust for the desired head size.This knob is located at the back of the helmet. ADJUSTMENT is made by adjusting the comfort then placing the strap under the guide and snapping the pins into the holes to lock securely in place.
REPLACING THE BATTERY This ADF is powered by a replaceable battery and solar power. The battery is located at the bottom corner of the ADF cartridge. Replace the battery when the LOW BATTERY lightslit. Replace with CR2032 lithium type batteries (2 required) or equivalent Be sure Positive (+) side of the battery faces up (toward inside of helmet).
Seite 13
CARTRLDGE AND LENS REPLACEMENT Warning:Never use the auto-darkening lens without the inside and outside lens covers properly installed.welding spatter will damage the auto-darkening lens and void the warranty Front clear cover Lens: remove the outside cover lens by prying from groove and reinstall a new one.
Seite 14
Remove ADF holder assembly from helmet shell. see figure 2 for removal. Flex bottom end of the ADF holder to allow for ADF cartridge to be removed from frame. install new ADF cartridge into frame per figure 1 below. Make sure that the ADF cartridge is inserted in ADF holder correctly as shown.
Installing an Aftermarket Magnifying Lens simply slide the magnifying lens into the short rail located on the sides of ADF holder per Figure 1. shade cartridge must be removed from ADF holder to install magnifying lens. COMMON PROBLEMS AND REMINDING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION...
Seite 16
damaged. front cover lens and replace as required. Make sure you are not blocking the sensors or solar panels with your sensors are blocked arm or other obstacle while solar panel welding. Adjust your blocked. position so that the sensors can see the weld arc.
REPLACEMENT PARTS NO . DESCRIPTLON NO . DESCRIPTLON Hand wheel gear Fastener Pinion Retainer Back cover1 Position-hold button-1 Back cover2 Position-hold plate Gear bar Position-hold button-2 Scallops1 Scallops2 - 16 -...
Seite 18
REPLACEMENT PARTS NO . PART N0 . DESCRIPTLON BY-010003 Front Cover Lens BY-010001 BY-010005 Inside Cover Lens BY-010018 Cartridge Holder BY-010019 Cartridge Holder Knob BY-010002 Helmet Shell BY-010021 External Adjusting Module BY-010016 Mode Switch/Delay Time Button BY-010015 Shade/Sensitivity Adjustment Knob BY-010014 Headgear - 17 -...
CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
WELDING HELMET Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
Seite 23
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES CASQUES DE SOUDAGE À LIRE AVANT UTILISATION Protégez-vous et protégez les autres contre les blessures : lisez, suivez et conservez ces précautions de sécurité et instructions d’utilisation importantes. Utilisation des symboles DANGER ! − Indique un endroit dangereux situation qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Seite 24
infrarouges), qui peuvent brûler les yeux et la peau. Des étincelles sont projetées lors de la soudure. Portez un masque de soudage équipé d'un filtre de teinte appropriée pour protéger votre visage et vos yeux lorsque vous soudez ou regardez (voir les normes ANSI Z49.1 et Z87.1 répertoriées dans les normes de sécurité).
Seite 25
fissurée ou piquée. Le bruit peut endommager l’ouïe. Le bruit provenant de certains processus ou équipements peut endommager l’audition. Portez une protection auditive homologuée si le niveau de bruit est élevé. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lisez attentivement toutes les étiquettes et le manuel du propriétaire avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir l'appareil.
Seite 26
déplacer l'air et abaisser le niveau d'oxygène, provoquant des blessures, voire la mort. Assurez-vous que l'air respirable est sain. Ne soudez pas à proximité d'opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Modèle NO.4 CUT nuances de soudage variables Sombre État : N° 5-9/Léger État : NO.4 Grind Modèle État de la lumière : N° 4 Contrôle de l'ombre réglage variable par bouton externe contrôle de sensibilité réglage variable par bouton externe cellules solaires avec assistance par alimentation électrique batterie...
Seite 28
NON. DESCRIPTION Bouton de contrôle de sensibilité Bouton de contrôle du temps de retard Meuler-Couper-Souder Batterie au lithium Bouton de contrôle de l'ombre Bouton d'auto-test Indicateur de basse tension écran LCD Capteur d'arc Cellule solaire filtre UV/IR MODE D'EMPLOI Bouton de réinitialisation et indicateur de batterie faible - 7 -...
Seite 29
3. Bouton de réinitialisation Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour vérifier le bon fonctionnement de l'écran. Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, l'écran devrait s'assombrir puis redevenir clair. N'utilisez pas le casque si l'écran ne fonctionne pas comme décrit. 4.
Seite 30
Contrôle de mode 1 mode de soudage Utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, la lentille S'allume lorsqu'il détecte optiquement un arc de soudage. Ajustez les paramètres de teinte, de sensibilité et de temporisation selon vos besoins. 2 modes de coupe Utilisé...
Seite 31
luminosité, l'ADF peut se déclencher par erreur et provoquer travail, il est recommandé de réduire la sensibilité à position inférieure à 5. Contrôle de l'ombre variable 1 Contrôle d'ombrage variable Utilisez la commande pour régler la teinte de la lentille à...
Seite 32
RÉGLAGE COIFFURE RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : L'ÉTANCHÉITÉ DU CASQUE est réglée en tournant le bouton à cliquet vers la droite ou la gauche pour ajuster la taille de tête souhaitée. Ce bouton est situé à l'arrière du casque. LE RÉGLAGE s'effectue en ajustant le confort puis en plaçant la sangle sous le guide et en enclenchant les broches dans les trous pour verrouiller solidement en place.
Ajustez, faites glisser et maintenez les capuchons à ressort vers le haut tout en déplaçant le harnais dans l'une des quatre fentes. Une fois la distance souhaitée atteinte, relâchez le capuchon ; il reviendra en position de repos une fois l'adaptateur fixé...
Seite 34
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE Avertissement : N'utilisez jamais la lentille à obscurcissement automatique sans que les protections intérieures et extérieures de la lentille soient correctement installées. Les projections de soudure endommageront la lentille à obscurcissement automatique et annuleront la garantie.
Seite 35
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE changer la cartouche Shade Retirez le support ADF de la coque du casque. Voir la figure 2 pour le retrait. Fléchissez l'extrémité inférieure du Support ADF permettant de retirer la cartouche ADF du cadre. Installez la nouvelle cartouche ADF dans le cadre, comme illustré...
Installation d'une lentille grossissante de rechange faites simplement glisser la loupe dans le rail court situé sur les côtés du support ADF selon la figure 1 . la cartouche doit être retirée du support ADF pour installer la lentille grossissante. PROBLÈMES COURANTS ET RAPPEL PROBLÈME CAUSE POSSIBLE...
Seite 37
solution d'eau savonneuse et un chiffon doux. la sensibilité est réglée Réglez la sensibilité au trop bas. niveau requis. Lentille de protection Nettoyez ou remplacez la avant sale. lentille du couvercle avant. Vérifiez si la façade est La lentille du couvercle fissurée ou piquée avant couvrir la lentille et la...
Remplacement Batterie faible. batterie. filtre s'assombrit Remplacement Batterie faible. lorsque bouton batterie. TEST est enfoncé. la LED ne s'allume La prise jack du filtre Retirez port jack après avoir n'est pas complètement enfichable et réinsérez-le appuyé sur le bouton. insérée dans le port.
Seite 39
Pignon Retenue Quatrième Bouton de maintien de couverture1 position-1 Quatrième Plaque de maintien en couverture2 position Bouton de maintien de barre de vitesse position-2 Coquilles Saint-Jacques1 Noix Coquilles Saint-Jacques2 PIÈCES DE RECHANGE - 18 -...
NON . PARTIE N°0 . DESCRIPTION Qté BY-010003 Lentille de couverture avant BY-010001 BY-010005 Lentille de protection intérieure BY-010018 Porte-cartouche BY-010019 Bouton du porte-cartouche BY-010002 Coque du casque BY-010021 Module de réglage externe Bouton de changement de BY-010016 mode/temps de retard Bouton de réglage de BY-010015 l'ombre/sensibilité...
Seite 41
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 20 -...
WELDING HELMET Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
Lesen Sie dieses Material, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR SCHWEISSHELME VOR GEBRAUCH LESEN Schützen Sie sich und andere vor Verletzungen – lesen, befolgen und bewahren Sie diese wichtigen Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsanweisungen auf. Symbolverwendung GEFAHR! −...
Seite 46
LICHTBOGENSTRAHLEN können Augen und Haut verätzen. Die beim Schweißen entstehenden Lichtbogenstrahlen erzeugen intensive sichtbare und unsichtbare (Ultraviolett- und Infrarot-) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können. Von der Schweißnaht fliegen Funken. Tragen Sie einen Schweißhelm mit geeignetem Filter zum Schutz von ...
Seite 47
Überprüfen Sie die Automatiklinse regelmäßig. Ersetzen Sie zerkratzte, rissige oder beschädigte Abdecklinsen oder Automatiklinsen umgehend. Lärm kann das Gehör schädigen. Lärm von bestimmten Prozessen oder Geräten kann das Gehör schädigen. Tragen Sie bei hohem Lärmpegel einen zugelassenen Gehörschutz. ...
Seite 48
einem Atemschutzgerät. Halten Sie stets eine geschulte Aufsichtsperson in der Nähe. Schweißrauch und -gase können die Luft verdrängen und den Sauerstoffgehalt senken, was zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Stellen Sie sicher, dass die Atemluft unbedenklich ist. Schweißen Sie nicht in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder ...
Zustand: Modell Nr. 4 CUT variable Schweißerschutzmasken Verdunkelt Zustand: Nr. 5-9/Licht Zustand: Nr. 4 Grind Modell Lichtzustand: Nr. 4 variable Einstellung durch externen Schattensteuerung Drehknopf variable Einstellung durch externen Empfindlichkeitsregelung Drehknopf Stromversorgung Solarzellen mit Batterieunterstützung Warnung bei niedrigem Batteriestand Rotlicht Batterie CR203 Lithium (2 erforderlich) Ein-/Ausschalten...
5. Reset-Taste Drücken Sie die Reset-Taste, um die Funktion der Linse zu überprüfen. Nach dem Drücken der Reset-Taste sollte sich die Linse verdunkeln und wieder klar werden. Verwenden Sie den Helm nicht, wenn die Linse nicht wie beschrieben funktioniert. 6. Anzeige für niedrigen Batteriestand Die Anzeige für niedrigen Batteriestand leuchtet auf, wenn die Batterie noch 2–3 Tage hält.
1 Schweißmodus Wird für die meisten Schweißanwendungen verwendet. In diesem Modus Schaltet sich ein, wenn ein Schweißlichtbogen optisch erkannt wird. Passen Sie die Einstellungen für Schatten, Empfindlichkeit und Verzögerung nach Bedarf an. 2 Schnittmodus Wird für Schneidanwendungen verwendet. In diesem Modus schaltet sich die Linse ein, sobald sie einen Schneidbogen optisch erkennt.
Seite 53
kann der ADF versehentlich ausgelöst werden und Arbeit, wird empfohlen, die Empfindlichkeit zu reduzieren Position unter 5. Variable Beschattungskontrolle 1 Variable Schattensteuerung Mit dem Regler können Sie die Linsenblende im abgedunkelten Zustand einstellen. Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die passende Blendeneinstellung für Ihren Schweißprozess auszuwählen.
EINSTELLEN KOPFBEDECKUNG KOPFGRÖSSENEINSTELLUNG: Die DICHTIGKEIT DES KOPFSCHUTZES wird durch Drehen des Ratschenknopfs nach rechts oder links eingestellt, um ihn an die gewünschte Kopfgröße anzupassen. Dieser Knopf befindet sich auf der Rückseite des Helms. Die EINSTELLUNG erfolgt durch Anpassen des Komforts, anschließendes Platzieren des Riemens unter der Führung und Einrasten der Stifte in die Löcher, um ihn sicher zu verriegeln.
VORNE/HINTEN EINSTELLUNG: Passt den Abstand zwischen Gesicht und Linse an. Um Passen Sie die federbelasteten Kappen an, schieben Sie sie nach oben und halten Sie sie fest, während Sie das Kopfband in eine der vier Schlitze bewegen. Sobald der gewünschte Abstand erreicht ist, lassen Sie die Kappe los. Sie kehrt in ihre Ruheposition zurück, sobald der Adapter in einem der vier Schlitze befestigt ist.
Seite 56
oder gleichwertig Achten Sie darauf, dass die positive (+) Seite der Batterie nach oben zeigt (zur Innenseite des Helms). Patronen- und Linsenaustausch Warnung: Verwenden Sie die automatisch abdunkelnde Linse niemals ohne ordnungsgemäß installierte innere und äußere Linsenabdeckungen. Schweißspritzer beschädigen die automatisch abdunkelnde Linse und führen zum Erlöschen der Garantie.
Seite 57
Dichtung hebeln, und bringen Sie eine neue an. Patronen- und Linsenaustausch Wechseln Sie die Shade-Kartusche Entfernen Sie die ADF-Halterung von der Helmschale. Siehe Abbildung 2 zum Entfernen. Biegen Sie das untere Ende des ADF-Halterung, um die ADF-Kassette aus dem Rahmen zu entfernen. Setzen Sie die neue ADF-Kassette gemäß...
Installieren einer Aftermarket-Vergrößerungslinse Schieben Sie einfach die Lupe in die kurze Schiene an den Seiten des ADF-Halters gemäß Abbildung 1. Schatten Zum Einbau der Vergrößerungslinse muss die Patrone aus dem ADF-Halter entfernt werden. HÄUFIGE PROBLEME UND ERINNERUNGEN MÖGLICHE PROBLEM LÖSUNG URSACHE Durch den Filter ist Vordere...
Seite 59
schwierig, verschmutzt. die vordere Abdecklinse. durchzusehen. Reinigen Auto-Darkening-Kartusche Patrone verschmutzt. mit einer Seifenlauge und einem weichen Tuch. Passen Die Empfindlichkeit ist Empfindlichkeit zu niedrig eingestellt. gewünschte Niveau an. Vordere Abdecklinse Reinigen oder ersetzen Sie verschmutzt. die vordere Abdecklinse. Überprüfen Sie die Front vordere auf Risse oder Löcher Abdecklinse...
Abschluss einer hoch eingestellt. Empfindlichkeit Schweißung dunkel. gewünschte Niveau an. Passen Verzögerungszeit Verzögerungszeit auf das hoch eingestellt. gewünschte Niveau an. Schwache Batterie. Batterie austauschen. Der Filter verdunkelt sich nicht, wenn die Schwache Batterie. Batterie austauschen. TEST-Taste gedrückt wird. leuchtet Steckerbuchse Steckbuchsenanschluss nach dem Drücken Filter...
RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Entsprechend gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen...
Seite 65
Casco da saldatura Modello: BY950T-1 - 22 -...
Seite 66
WELDING HELMET Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL CASCO DA SALDATURA LEGGERE PRIMA DELL'USO Proteggete voi stessi e gli altri da eventuali lesioni: leggete, seguite e conservate queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni operative. Utilizzo dei simboli PERICOLO! − Indica un pericolo situazione che, se non evitata, provocherà...
Seite 68
occhi e pelle. Dalla saldatura si generano scintille. Indossare un casco da saldatura dotato di filtro di gradazione adeguata per proteggere viso e occhi durante la saldatura o la visione di immagini (vedere ANSI Z49.1 e Z87.1 elencate nelle Norme di Sicurezza). Consultare le tabelle di gradazione e sensibilità.
Seite 69
danneggiare l'udito. Se il livello di rumore è elevato, indossare protezioni acustiche omologate. LEGGERE LE ISTRUZIONI. Leggere e seguire attentamente tutte le etichette e il Manuale del proprietario prima di installare, utilizzare o effettuare la manutenzione dell'unità. Leggere le informazioni di sicurezza all'inizio del manuale e in ogni sezione.
Seite 70
Non saldare su metalli rivestiti, come acciaio zincato, placcato al piombo o al cadmio, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l'area sia ben ventilata e si indossi un respiratore ad aria compressa. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente questi elementi possono emettere fumi tossici se saldati.
Seite 71
manopola esterna celle solari con assistenza della Alimentazione elettrica batteria Avviso di batteria scarica Luce rossa Batteria CR203 al litio (2 richieste) Accensione/spegnimento Completamente automatico Tempo di commutazione da chiaro a 1/25.000 sec. scuro Tempo di commutazione da scuro a 0,3 secondi - 0,6 secondi -0,9 chiaro secondi...
Seite 72
DESCRIZIONE Manopola di controllo della sensibilità Manopola di controllo del tempo di ritardo Rettifica-Taglia-Salda Batteria al litio Manopola di controllo dell'ombra Pulsante di autotest Indicatore di bassa tensione Sensore di arco cella solare Filtro UV/IR ISTRUZIONI PER L'USO Pulsante di reset e indicatore di batteria scarica - 7 -...
Seite 73
7. Pulsante di reset Premere il pulsante Reset per verificare il corretto funzionamento della lente. Premendo il pulsante Reset, la lente dovrebbe scurirsi e tornare trasparente. Non utilizzare il casco se la lente non funziona come descritto. 8. Indicatore di batteria scarica L'indicatore di batteria scarica si accende quando rimangono 2-3 giorni di durata della batteria.
Seite 74
1 Modalità di saldatura Utilizzato per la maggior parte delle applicazioni di saldatura. In questa modalità la lente Si accende quando rileva otticamente un arco di saldatura. Regolare le impostazioni di oscuramento, sensibilità e ritardo secondo necessità. 2 Modalità di taglio Utilizzato per applicazioni di taglio.
Seite 75
Controllo variabile dell'ombra 1 Controllo variabile dell'ombra Utilizzare il controllo per regolare la tonalità della lente quando è oscurata. Utilizzare la tabella sottostante per selezionare l'impostazione di controllo della tonalità corretta in base al processo di saldatura. Gli intervalli di tonalità...
Seite 76
REGOLAZIONE COPRICAPO REGOLAZIONE DELLA DIMENSIONE DELLA TESTA: la STRETCHING DEL CASCO si regola ruotando la manopola a cricchetto verso destra o verso sinistra per ottenere la dimensione della testa desiderata. Questa manopola si trova sul retro del casco. LA REGOLAZIONE si effettua regolando il comfort, quindi posizionando la cinghia sotto la guida e facendo scattare i perni nei fori per bloccarli saldamente in posizione.
sposta il copricapo in una delle quattro posizioni scanalate. Una volta raggiunta la distanza desiderata, rilasciare il cappuccio: tornerà in posizione di riposo una volta che l'adattatore è fissato in una delle quattro posizioni. NOTA: per un orientamento corretto, assicurarsi che entrambi i lati siano posizionati in modo uguale.
Seite 78
SOSTITUZIONE CARTUCCIA E LENTE Attenzione: non utilizzare mai la lente auto-oscurante senza le coperture interne ed esterne correttamente installate. Gli schizzi di saldatura danneggeranno la lente auto-oscurante e ne annulleranno la garanzia. Copertura trasparente anteriore Lente: rimuovere la lente di copertura esterna facendo leva dalla scanalatura e reinstallarne una nuova.
Seite 79
sostituire la cartuccia Shade Rimuovere il supporto ADF dalla calotta del casco. Vedere la figura 2 per la rimozione. Flettere l'estremità inferiore del Supporto ADF per consentire la rimozione della cartuccia ADF dal telaio. Installare la nuova cartuccia ADF nel telaio come indicato nella figura 1 sottostante. Assicurarsi che la cartuccia ADF sia inserito correttamente nel supporto ADF come mostrato.
Seite 80
Installazione di una lente di ingrandimento aftermarket basta far scorrere la lente di ingrandimento nella guida corta situata ai lati del supporto ADF come da Figura 1. ombra Per installare la lente di ingrandimento, è necessario rimuovere la cartuccia dal supporto ADF. PROBLEMI COMUNI E PROMEMORIA PROBLEMA POSSIBILE CAUSA...
Seite 81
l'arco. troppo basso. Pulire o sostituire la lente Lente frontale sporca. di copertura anteriore. Controllare parte anteriore incrinata lente frontale è butterata danneggiata. coprire la lente e sostituirla secondo necessità. Assicurati di non bloccare i sensori o i pannelli solari con il tuo i sensori sono bloccati braccio o altro ostacolo...
pulsante TEST. il LED non si accende Il jack di collegamento Rimuovere la porta jack dopo aver premuto il filtro è plug-in e reinserirla nella pulsante. completamente inserito porta. ATTENZIONE! L'operatore deve smettere di utilizzare il casco di saldatura con filtro auto-oscurante. immediatamente se i problemi sopra menzionati non possono essere risolti.
Seite 83
Pulsante di mantenimento Barra degli ingranaggi della posizione-2 Capesante1 Noce Capesante2 PARTI DI RICAMBIO NO . PARTE N. 0 . DESCRIZIONE QUANTITÀ BY-010003 Lente di copertura frontale BY-010001 BY-010005 Lente di copertura interna BY-010018 Portacartuccia - 18 -...
BY-010019 Manopola del porta cartuccia BY-010002 Calotta del casco BY-010021 Modulo di regolazione esterna Pulsante di commutazione della BY-010016 modalità/ritardo Manopola di regolazione della BY-010015 tonalità/sensibilità BY-010014 Copricapo SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
Seite 85
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 20 -...
WELDING HELMET Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
Lea este material antes de usar este producto. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL CASCO DE SOLDADURA LEA ANTES DE USAR Protéjase y proteja a los demás de lesiones: lea, siga y guarde estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento.
Seite 90
Los rayos de arco del proceso de soldadura producen intensos rayos visibles e invisibles (ultravioleta e infrarrojo) que pueden quemar los ojos y la piel. Se desprenden chispas de la soldadura. Use un casco de soldadura con un filtro de tono adecuado para protegerse la ...
Seite 91
El ruido de algunos procesos o equipos puede dañar la audición. Utilice protección auditiva aprobada si el nivel de ruido es alto. LEA LAS INSTRUCCIONES. Lea y siga atentamente todas las etiquetas y el Manual del propietario antes de instalar, operar o realizar mantenimiento a la unidad. Lea la información de seguridad al principio del manual y en cada sección.
Seite 92
altamente tóxicos e irritantes. No suelde sobre metales recubiertos, como acero galvanizado, con plomo o cadmiado, a menos que se haya retirado el recubrimiento de la zona de soldadura, esta esté bien ventilada y se utilice un respirador con suministro de aire.
Seite 93
Ajuste variable mediante perilla Control de sensibilidad externa células solares con asistencia de fuente de alimentación batería Advertencia de batería baja Luz roja Batería CR203 Litio (se requieren 2) Encendido/Apagado Completamente automático Tiempo de cambio de luz a oscuridad 1/25.000 seg. Tiempo de cambio de oscuro a claro 0,3 seg.
Seite 94
DESCRIPCIÓN Perilla de control de sensibilidad Perilla de control del tiempo de retardo Rectificado-Corte-Soldadura batería de litio Perilla de control de sombra Botón de autoprueba Indicador de bajo voltaje Pantalla LCD Sensor de arco Célula solar Filtro UV/IR INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Botón de reinicio e indicador de batería baja 9.
Seite 95
Control de retardo de la lente 1 control de retardo de lente El control de retardo de la lente se utiliza para ajustar el tiempo que tarda la lente en cambiar al estado transparente después soldadura. El retardo es particularmente útil para eliminar los rayos brillantes posteriores a la soldadura en aplicaciones de mayor amperaje, donde el charco fundido permanece brillante momentáneamente...
Seite 96
Se utiliza para aplicaciones de esmerilado de metales. En este modo, la lente se fija en el tono n.° 4. No es posible ajustarla. Control de sensibilidad Presione el botón “SENSIBILIDAD” se selecciona según el proceso de soldadura y la luz ambiental, la sensibilidad predeterminada es medio.
Seite 97
Los modos son los siguientes: Soldadura − N° 9 − N° 13 Corte − N° 5 − N° 9 AJUSTE TOCADOR - 10 -...
Seite 98
AJUSTE DEL TAMAÑO DE LA CABEZA: LA TENSIÓN DEL CASCO se ajusta girando la perilla de trinquete hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el tamaño de cabeza deseado. Esta perilla está ubicada en la parte posterior del casco.
para una orientación adecuada. REEMPLAZO DE LA BATERÍA Este ADF funciona con una batería reemplazable y energía solar. La batería se encuentra en la esquina inferior del cartucho del ADF. Reemplace la batería cuando se encienda el indicador de BATERÍA BAJA. Reemplace con baterías de litio tipo CR2032 (se requieren 2) o equivalentes Asegúrese de que el lado positivo (+) de la batería esté...
Seite 100
REEMPLAZO DE CARTUCHO Y LENTE Advertencia: Nunca utilice la lente de oscurecimiento automático sin que las cubiertas interna y externa de la lente estén correctamente instaladas. Las salpicaduras de soldadura dañarán la lente de oscurecimiento automático y anularán la garantía. Cubierta frontal transparente Lente: Retire la cubierta exterior de la lente haciendo palanca en la ranura y vuelva a instalar una nueva.
Seite 101
Retire el conjunto del soporte del ADF de la carcasa del casco. Consulte la figura 2 para ver el desmontaje. Flexione el extremo inferior del Soporte del ADF para permitir la extracción del cartucho del ADF del marco. Instale el nuevo cartucho del ADF en el marco según la figura 1 a continuación. Asegúrese de que el cartucho del ADF esté...
Seite 102
Instalación de una lente de aumento de repuesto simplemente deslice la lente de aumento en el riel corto ubicado a los lados del soporte del ADF según la Figura 1. sombra Es necesario retirar el cartucho del soporte del ADF para instalar la lente de aumento. PROBLEMAS COMUNES Y RECORDATORIOS PROBLEMA POSIBLE CAUSA...
Seite 103
Lente de la cubierta Limpie o reemplace la frontal sucia. lente de la cubierta frontal. Compruebe si el frente está agrietado o picado La lente de la cubierta Cubra lente frontal está dañada. reemplácela según necesario. Asegúrese de no bloquear los sensores ni los paneles sensores están...
TEST. El conector del filtro no Retire conector enciende después de está completamente puerto jack y vuelva a presionar el botón. insertado insertarlo en el puerto. ¡ADVERTENCIA! El operador debe dejar de usar el casco de soldadura con filtro de oscurecimiento automático. Si no se pueden solucionar los problemas mencionados, contacte inmediatamente con el distribuidor.
Seite 105
Botón Barra de cambios posición-mantener-2 Vieiras1 Tuerca Vieiras2 PIEZAS DE REPUESTO NO . PARTE N0 . DESCRIPCIÓN CANTIDAD BY-010003 Lente de cubierta frontal BY-010001 BY-010005 Lente de cubierta interior BY-010018 Portacartuchos - 18 -...
BY-010019 Perilla del portacartuchos BY-010002 Carcasa del casco BY-010021 Módulo de ajuste externo Botón de cambio de modo/tiempo de BY-010016 retardo BY-010015 Perilla de ajuste de tono/sensibilidad BY-010014 Sombrero ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva en la Unión Europea.
Seite 107
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 20 -...
Seite 109
Kask spawalniczy Modele: BY950T-1 - 22 -...
Seite 110
WELDING HELMET To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Seite 111
Przeczytaj ten materiał przed użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tego może spowodować poważne obrażenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE KARABINÓW SPAWALNICZYCH PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM Chroń siebie i innych przed obrażeniami — przeczytaj, zastosuj i zachowaj te ważne środki ostrożności oraz instrukcję obsługi. Użycie symbolu NIEBEZPIECZEŃSTWO! −...
Seite 112
Promienie łuku powstające w procesie spawania wytwarzają intensywne widoczne i niewidoczne (ultrafioletowe i podczerwone) promienie, które mogą poparzyć oczy i skórę. Iskry odlatują ze spoiny. Noś hełm spawalniczy wyposażony w odpowiedni filtr, aby chronić twarz i oczy podczas spawania lub obserwacji (patrz ANSI Z49.1 i Z87.1 wymienione w Normach bezpieczeństwa).
Seite 113
Często sprawdzaj soczewkę automatyczną. Natychmiast wymień porysowane, popękane lub porysowane soczewki osłonowe lub soczewki automatyczne. NOlSE może uszkodzić słuch. Hałas wytwarzany przez niektóre procesy lub urządzenia może powodować uszkodzenie słuchu. Jeśli poziom hałasu jest wysoki, należy nosić zatwierdzone środki ochrony ...
Seite 114
Pracuj w przestrzeni zamkniętej tylko wtedy, gdy jest ona dobrze wentylowana lub gdy nosisz respirator z dopływem powietrza. Zawsze miej w pobliżu przeszkoloną osobę nadzorującą. Dymy i gazy spawalnicze mogą wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia lub śmierć. Upewnij się, że powietrze do oddychania jest bezpieczne.
Zaciemniony Stan:NR 9-13/Światło Stan:Model NR 4 CUT zmienne odcienie spawania Zaciemniony Stan:NR 5-9/Światło Stan:NR 4 Grind Model Stan światła:NR 4 zmienna regulacja za pomocą Kontrola cienia zewnętrznego pokrętła zmienna regulacja za pomocą kontrola czułości zewnętrznego pokrętła ogniwa słoneczne ze wspomaganiem Zasilacz bateryjnym Ostrzeżenie o niskim poziomie...
Seite 116
NIE. OPIS Pokrętło regulacji czułości Pokrętło regulacji czasu opóźnienia Szlifowanie-cięcie-spawanie Bateria litowa Gałka do sterowania zacienieniem Przycisk autotestu Wskaźnik niskiego napięcia Czujnik łuku Ogniwo słoneczne Filtr UV/IR INSTRUKCJA OBSŁUGI Przycisk resetowania i wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii - 7 -...
Seite 117
11. Przycisk resetowania Naciśnij przycisk Reset, aby sprawdzić, czy soczewka działa prawidłowo. Po naciśnięciu przycisku Reset soczewka powinna się przyciemnić i powrócić do stanu przejrzystego. Nie używaj kasku, jeśli soczewka nie działa zgodnie z opisem. 12. Wskaźnik niskiego poziomu baterii Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii zaświeci się, gdy bateria wytrzyma 2–3 dni.
Seite 118
1 Tryb spawania Używany do większości zastosowań spawalniczych. W tym trybie soczewka włącza się, gdy optycznie wykryje łuk spawalniczy. Dostosuj ustawienia zacienienia, czułości i opóźnienia w razie potrzeby. 2 Tryb cięcia Używane do zastosowań tnących. W tym trybie soczewka włącza się, gdy optycznie wykryje łuk tnący. Dostosuj ustawienia cienia, czułości i opóźnienia w razie potrzeby.
Seite 119
Zmienna kontrola zacienienia 1 Zmienna kontrola zacienienia Użyj kontroli, aby dostosować odcień soczewki w stanie zaciemnionym. Użyj poniższej tabeli, aby wybrać odpowiednie ustawienie kontroli odcienia w oparciu o proces spawania. Zakresy odcieni dla każdego tryby są następujące: Spawanie – nr 9 – nr 13 Cięcie –...
Seite 120
NAREGULOWANIE PRZYŁBICA REGULACJA ROZMIARU GŁOWY: Dopasowanie kasku do rozmiaru głowy można regulować, obracając pokrętło zapadkowe w prawo lub w lewo. Pokrętło znajduje się z tyłu kasku. REGULACJĘ przeprowadza się poprzez dopasowanie komfortu, a następnie umieszczenie paska pod prowadnicą i wciśnięcie kołków w otwory, aby bezpiecznie zablokować...
UWAGA: Upewnij się, że obie strony są równo ustawione, aby zapewnić właściwą orientację. WYMIANA BATERII Ten ADF jest zasilany wymienną baterią i energią słoneczną. Bateria znajduje się w dolnym rogu wkładu ADF. Wymień baterię, gdy zaświeci się kontrolka LOW BATTERY. Wymień...
Seite 122
WYMIANA KARTRIDŻÓW I SOCZEWEK Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj soczewek samościemniających bez prawidłowo zamontowanych wewnętrznych i zewnętrznych osłon soczewek. Odpryski spawalnicze mogą uszkodzić soczewki samościemniające i unieważnić gwarancję. Przednia przezroczysta osłona obiektywu: zdejmij zewnętrzną soczewkę ochronną, podważając ją z rowka, i zamontuj nową. Wymiana wewnętrznej, przezroczystej soczewki Ostrzeżenie: Akumulator...
Seite 123
Wyjmij uchwyt ADF ze skorupy kasku. Zobacz rysunek 2, aby dowiedzieć się, jak go wyjąć. Wygnij dolny koniec Uchwyt ADF umożliwiający wyjęcie wkładu ADF z ramy. Zainstaluj nowy wkład ADF w ramie zgodnie z rysunkiem 1 poniżej. Upewnij się, że wkład ADF jest włożony prawidłowo do uchwytu ADF pokazano.
Seite 124
Montaż soczewki powiększającej innej firmy po prostu przesuń soczewkę powiększającą do krótkiej szyny znajdującej się po bokach uchwytu ADF zgodnie z rysunkiem 1. odcień Aby zainstalować soczewkę powiększającą, należy wyjąć wkład z uchwytu ADF. TYPOWE PROBLEMY I PRZYPOMNIENIA MOŻLIWA PROBLEM ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Wyczyść...
Seite 125
czułość jest ustawiona Dostosuj czułość zbyt nisko. wymaganego poziomu. Wyczyść wymień Zabrudzona soczewka przednią soczewkę przedniej osłony. osłonową. Sprawdź, czy przód nie jest Soczewka przedniej popękany lub porysowany osłony jest Załóż soczewkę ochronną i Filtr nie ciemnieje po uszkodzona. wymień w razie potrzeby. zajarzeniu łuku elektrycznego.
Filtr nie ciemnieje po Niski poziom naciśnięciu przycisku Wymiana baterii. naładowania baterii. TEST. Dioda LED nie włącza Gniazdo wtykowe filtra Wyjmij wtyczkę z gniazda i się naciśnięciu jest całkowicie ponownie ją włóż przycisku. włożone gniazda. OSTRZEŻENIE! Operator musi zaprzestać używania maski spawalniczej z filtrem automatycznie przyciemniającym.
Seite 127
Pozycja-przytrzymaj Tylna okładka1 przycisk-1 Tylna okładka2 Płyta pozycjonująca Pozycja-przytrzymaj Pasek zębaty przycisk-2 Przegrzebki1 Nakrętka Przegrzebki2 CZĘŚCI ZAMIENNE NIE . CZĘŚĆ NR . OPIS ILOŚĆ BY-010003 Przednia osłona soczewki - 18 -...
Seite 132
WELDING HELMET Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 133
Lees dit materiaal voordat u dit product gebruikt. Het niet naleven hiervan kan ernstig letsel tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR LASHELMEN LEES VOOR GEBRUIK Bescherm uzelf en anderen tegen letsel: lees, volg en bewaar deze belangrijke veiligheidsmaatregelen en bedieningsinstructies. Symboolgebruik GEVAAR! −...
Seite 134
Boogstralen van het lasproces produceren intense zichtbare en onzichtbare (ultraviolette en infrarood) stralen die ogen en huid kunnen verbranden. Er vliegen vonken van de las af. Draag een lashelm met een filter in de juiste tint om uw gezicht en ogen te ...
Seite 135
Geluid van bepaalde processen of apparatuur kan gehoorschade veroorzaken. Draag goedgekeurde gehoorbescherming als het geluidsniveau hoog is. LEES DE INSTRUCTIES. Lees en volg alle labels en de gebruikershandleiding zorgvuldig voordat u het apparaat installeert, bedient of onderhoudt. Lees de veiligheidsinformatie aan het begin van de handleiding en in elke sectie.
Seite 136
hitte en straling van de lasboog kunnen reageren met dampen en zeer giftige en irriterende gassen vormen. Las niet op gecoate metalen, zoals gegalvaniseerd, lood- of cadmiumgeplateerd staal, tenzij de coating van de lasplek is verwijderd, de ruimte goed geventileerd is en u een ademhalingsbescherming met luchttoevoer draagt.
Seite 137
knop variabele aanpassing door externe gevoeligheidsregeling knop zonnecellen met voeding batterijondersteuning Waarschuwing voor lage batterij Rood licht Batterij CR203 Lithium (2 vereist) Aan/uit Volledig automatisch Schakeltijd van licht naar donker 1/25.000 sec. Tijd om van donker naar licht te 0,3 sec. - 0,6 sec. -0,9 sec. schakelen TIG-classificatie DC≥...
Seite 138
NEE. BESCHRIJVING Gevoeligheidsregelknop Regelknop voor de vertragingstijd Slijpen-Snijden-Las Lithiumbatterij Schaduwregelknop Zelftestknop Laagspanningsindicator Boogsensor Zonnecel UV/IR-filter GEBRUIKSAANWIJZING Resetknop en indicator voor lage batterij - 7 -...
Seite 139
13. Resetknop Druk op de resetknop om te controleren of de lens goed werkt. Wanneer u op de resetknop drukt, zou de lens donker moeten worden en weer helder moeten worden. Gebruik de helm niet als de lens niet naar behoren functioneert. 14.
Seite 140
Wordt gebruikt voor de meeste lastoepassingen. In deze modus wordt de lens Schakelt in wanneer het optisch een lasboog detecteert. Pas de instellingen voor kleur, gevoeligheid en vertraging indien nodig aan. 2 Snijmodus Wordt gebruikt voor snijtoepassingen. In deze modus wordt de lens ingeschakeld wanneer deze optisch een snijboog detecteert.
Seite 141
1 Variabele schaduwregeling Gebruik de regelaar om de lenstint in de verduisterde toestand aan te passen. Gebruik de onderstaande tabel om de juiste tintinstelling te selecteren op basis van uw lasproces. De tintbereiken voor elk De modi zijn als volgt: Las - nr. 9 - nr. 13 Snijden - nr. 5 - nr.
Seite 142
HOOFDMAAT AANPASSEN: U kunt de STRAKHEID VAN DE HOOFDBEDEKKING aanpassen door de ratelknop naar rechts of links te draaien om de gewenste hoofdmaat aan te passen. Deze knop bevindt zich aan de achterkant van de helm. aanpassing uitvoeren door de comfortstand aan te passen en vervolgens de band onder de geleider te plaatsen en de pinnen in de gaten te klikken, zodat deze stevig vastklikt.
oriëntatie. DE BATTERIJ VERVANGEN Deze ADF wordt gevoed door een vervangbare batterij en zonne-energie. De batterij bevindt zich in de onderste hoek van de ADF-cartridge. Vervang de batterij wanneer het lampje 'BATTERIJ BIJNA LEEG' brandt. Vervang door CR2032 lithiumbatterijen (2 vereist) of gelijkwaardig Zorg ervoor dat de positieve (+) kant van de batterij naar boven wijst (richting de binnenkant van de helm).
Seite 144
VERVANGING VAN CARTRLDGE EN LENS Waarschuwing: Gebruik de automatisch verduisterende lens nooit zonder dat de binnen- en buitenlensdeksels correct zijn geïnstalleerd. Lasspatten beschadigen de automatisch verduisterende lens en maken de garantie ongeldig. Voorzijde heldere lenskap: Verwijder de buitenste lenskap door deze uit de groef te wrikken en plaats een nieuwe.
Seite 145
Verwijder de ADF-houder van de helmschaal. Zie afbeelding 2 voor de verwijdering. Buig de onderkant van de ADF-houder om de ADF-cartridge uit het frame te kunnen verwijderen. Installeer een nieuwe ADF-cartridge in het frame volgens onderstaande afbeelding 1. Zorg ervoor dat de ADF-cartridge correct in de ADF-houder geplaatst als getoond.
Seite 146
Het installeren van een aftermarket vergrootglas schuif eenvoudig de vergrootlens in de korte rail aan de zijkanten van de ADF-houder volgens Afbeelding 1. schaduw De cartridge moet uit de ADF-houder worden verwijderd om de vergrootlens te kunnen installeren. ALGEMENE PROBLEMEN EN HERINNERING MOGELIJKE PROBLEEM OPLOSSING...
Seite 147
boog wordt Maak de lens aan de Lens op de voorkant is ontstoken. voorkant schoon vuil. vervang deze. Controleer op gebarsten of lens gepitte voorkant voorkant is beschadigd. lens afdekken en indien nodig vervangen. Zorg ervoor sensoren of zonnepanelen sensoren zijn niet blokkeert met uw geblokkeerd...
nadat u op de knop niet volledig stekkeraansluiting en steek hebt gedrukt. ingestoken deze er opnieuw in. WAARSCHUWING! De gebruiker moet stoppen met het gebruik van de lashelm met automatisch verduisterend filter. Als de bovengenoemde problemen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de dealer.
Seite 149
Sint-jakobsschelpen1 Moer Sint-jakobsschelpen2 VERVANGENDE ONDERDELEN NEE . DEEL NR. BESCHRIJVING AANTAL DOOR-010003 Voorste lens DOOR-010001 DOOR-010005 Binnenkant lens DOOR-010018 Patroonhouder DOOR-010019 Patroonhouderknop - 18 -...
Seite 150
DOOR-010002 Helmschaal DOOR-010021 Externe aanpassingsmodule DOOR-010016 Modusschakelaar/Vertragingstijdknop Knop voor aanpassing van DOOR-010015 schaduw/gevoeligheid DOOR-010014 Hoofddeksel CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 151
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 20 -...
WELDING HELMET Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 155
Läs detta material innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra det kan leda till allvarliga skador. SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR SVETSHJÄLM LÄS INNAN ANVÄNDNING Skydda dig själv och andra från skador – läs, följ och spara dessa viktiga säkerhetsåtgärder och bruksanvisningar. Symbolanvändning FARA! −...
Seite 156
hud. Gnistor flyger ut från svetsen. Använd en svetshjälm med lämpligt filter för att skydda ansikte och ögon när du svetsar eller tittar på (se ANSI Z49.1 och Z87.1 i säkerhetsstandarder). Se diagram över färg och känslighet. Använd godkända skyddsglasögon med sidoskydd under hjälmen. ...
Seite 157
säkerhetsinformationen i början av bruksanvisningen och i varje avsnitt. Använd endast originalreservdelar från tillverkaren. Utför underhåll och service enligt instruktionsböckerna, branschstandarder samt nationella, statliga och lokala föreskrifter. ÅNGOR OCH GASER kan vara farliga. Svetsning producerar rök och gaser. Att andas in dessa rök och gaser kan vara farligt för din hälsa.
Seite 158
kemikalier som är kända för att i delstaten Kalifornien orsaka fosterskador och, i vissa fall, cancer. (California Health & Safety Code Section 25249.5 ff.) Denna produkt innehåller kemikalier, inklusive bly, som i delstaten Kalifornien är kända för att orsaka cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Seite 159
23 ° F ~ 131 ° F (-5 ° C ~ 55 ° C) Driftstemperatur -4 ° F ~ 158 ° F (-20 ° C ~ 70 ° C) lagringstemperatur BRUKSANVISNING Hjälmkontroller INGA. BESKRIVNING Känslighetskontrollknapp Kontrollknapp för fördröjningstid Slipa-Skär-Svetsa Litiumbatteri Skärmkontrollknapp Självtestknapp Indikator för låg spänning...
Seite 160
Solcell UV/IR-filter BRUKSANVISNINGAR Återställningsknapp och indikator för låg batterinivå 15. Återställningsknapp Tryck på återställningsknappen för att kontrollera om linsen fungerar korrekt. När du trycker på återställningsknappen ska linsen mörkna och återgå till det genomskinliga tillståndet. Använd inte hjälmen om linsen inte fungerar som beskrivet.
Seite 161
Lägeskontroll 1 Svetsläge Används för de flesta svetsapplikationer. I detta läge linsen tänds när den optiskt känner av en svetsbåge. Justera inställningar för skugga, känslighet och fördröjning efter behov. 2 Klippläge Används för skärning. I det här läget slås linsen på när den optiskt känner av en skärbåge.
Seite 162
ljusmiljö kan ADF:en utlösas av misstag och orsaka arbete, rekommenderas det att minska känsligheten för position under 5. Variabel skuggkontroll 1 Variabel skuggkontroll Använd reglaget för att justera linsens nyans i mörkt tillstånd. Använd tabellen nedan för att välja rätt nyanskontrollinställning baserat på...
Seite 163
JUSTERAS HUVUDBONDA JUSTERING AV HUVUDSTORLEK: HUVUDBEDÄNGETS ÅTDRAGNING justeras genom att vrida spärrknappen åt höger eller vänster för att justera till önskad huvudstorlek. Denna ratt sitter på baksidan av hjälmen. JUSTERING görs genom att justera komforten och sedan placera remmen under guiden och snäppa fast stiften i hålen för att låsa ordentligt på...
OBS: Se till att båda sidorna är lika placerade för korrekt orientering. BYTE AV BATTERI Denna ADM drivs av ett utbytbart batteri och solenergi. Batteriet sitter i det nedre hörnet av ADM-kassetten. Byt batteri när lampan LÅG BATTERI tänds. Byt ut mot CR2032 litiumbatterier (2 krävs) eller motsvarande Se till att batteriets positiva (+) sida är vänd uppåt (mot hjälmens insida).
Seite 165
BYTE AV PATRON OCH LINS Varning: Använd aldrig den automatiskt nedbländande linsen utan att de inre och yttre linsskydden är korrekt monterade. Svetsstänk skadar den automatiskt nedbländande linsen och upphäver garantin. Främre genomskinligt skydd Lins: ta bort det yttre skyddsglaset genom att bända det ur spåret och sätt tillbaka ett nytt.
Seite 166
Ta bort ADF-hållarenheten från hjälmskalet. Se figur 2 för borttagning. Böj den nedre änden av ADF-hållaren så att ADF-kassetten kan tas bort från ramen. Installera den nya ADF-kassetten i ramen enligt figur 1 nedan. Se till att ADF-kassetten är korrekt isatt i ADF-hållaren som visas. Montera ADF-hållarenheten i hjälmskalet.
Seite 167
Installera ett eftermarknadsförstoringsglas skjut bara förstoringsglaset i den korta skenan som sitter på sidorna av ADF-hållaren enligt figur 1. skugga Patronen måste tas bort från ADM-hållaren för att installera förstoringsglaset. VANLIGA PROBLEM OCH PÅMINNELSER PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Rengör eller byt ut det Smutsig frontlins.
Seite 168
Kontrollera om det finns sprucken eller gropar Främre linsen är framsidan skadad. täcklinsen och byt ut den vid behov. Se till att du inte blockerar sensorerna eller sensorerna är solpanelerna med din blockerade eller annat hinder eller solpanelen är under svetsning. Justera blockerad.
KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol. Produkter som är märkta som sådana får inte kasseras med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.