Seite 2
WELDING HELMET This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
WELDING HELMET SAFETY PRECAUTIONS READ BEFORE USING Protect yourself and others from injury — read, follow, and save these important safety precautions and operating instructions. Symbol Usage DANGER! − Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. The possible hazards are shown in the adjoining symbols or explained in the text.
Seite 4
Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes when welding or watching (see ANSI Z49.1 and Z87.1 listed in Safety Standards). Refer to Shade and sensitivity charts Wear approved safety glasses with side shields under your helmet. ...
Seite 5
Perform maintenance and service according to the Owner’s Manuals, industry standards, and national, state, and local codes. FUMES AND GASES can be hazardous. Welding produces fumes and gases. Breathing these fumes and gases can be hazardous to your health. Keep your head out of the fumes.
Seite 6
This product contains chemicals, including lead, known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after use. SPECIFICATIONS Optical Class 1/1/1/2 LCD viewing Area 100 x 80 mm (3.94 x 3.15 in.) Cartridge size 114 x 133mm (4.50 x 5.25in.) UV/IR protection...
Seite 7
OPERATINGINSTRUCTIONS Helmet Controls DESCRIPTLON Shade control knob Low voltage indicator Self-test button Sensitivity control knob Lithium battery Delay time control knob CUT-Weld Arc censor Solar cell UV/IR filter - 6 -...
Seite 8
OPERATING INSTRUCTIONS Reset Button And Low Battery Indicator 1. Reset Button Press Reset button to check if the lens is working properly. When the Reset button is pressed, the lens should darken and re turn to the clear state. Do not use the helmet if the lens does not function as described.
Seite 9
Mode Control 1 Weld Mode Used for most welding applications. In this mode the lens turns on when it optically senses a welding arc. Adjust shade, sensitivity, and delay settings as needed. 2 Cut Mode Used for cutting applications. In this mode the lens turns on when it optically senses a cutting arc.
Seite 10
Variable Shade Control 1 Variable Shade Control Use the control to adjust the lens shade in the darkened state. Use the table below to select proper shade control setting based on your welding process. The shade ranges for each mode are as follows: Weld − No. 9 − No.
Seite 11
Air Carbon Less than 500 Arc Cutting Light Heavy 500−1000 (CAC-A) Less than 20 20−40 40−60 Plasma Arc 60−80 Cutting (PAC) 80−300 300−400 400−800 Less than 20 Plasma Arc 20−100 6−8 10 12 Welding 100−400 (PAW) 400−800 Reference: ANSI Z49.1:2005 Start with a shade that is too dark to see the weld zone.
Seite 12
ADJUSTING HEADGEAR HEAD SIZE ADJUSTMENT: HEADGEAR TIGHTNESS is adjusted by turning the Ratchet Knob to the right or left to adjust for the desired head size.This knob is located at the back of the helmet. ADJUSTMENT is made by adjusting the comfort then placing the strap under the guide and snapping the pins into the holes to lock securely in place.
REPLACING THE BATTERY This ADF is powered by a replaceable battery and solar power. The battery is located at the bottom corner of the ADF cartridge. Replace the battery when the LOW BATTERY lightslit. Replace with CR2032 lithium type batteries (2 required) or equivalent Be sure Positive (+) side of the battery faces up (toward inside of helmet).
Seite 14
Replacing inside clear Lens Warning: There is a cable connecting the battery and the lens.please be careful not to break it. Inside Lens Cover Remove the inside lens cover by prying cover from groove in gasket and reinstall a new one. CARTRLDGE AND LENS REPLACEMENT change the Shade cartridge Remove ADF holder assembly from helmet shell.
Installing an Aftermarket Magnifying Lens simply slide the magnifying lens into the short rail located on the sides of ADF holder per Figure 4. shade cartridge must be removed from ADF holder to install magnifying lens. COMMON PROBLEMS AND REMINDING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION...
Seite 16
Make sure proper shade is Grind Mode selected. selected. Is the switch on Turn the switch to the correct 5-9/9-13 stuck in the position. middle. sensitivity set too high. Adjust sensitivity to required level. Filter remains dark after Adjust delay time to required Delay time set too high.
REPLACEMENT PARTS NO . DESCRIPTLON NO . DESCRIPTLON Hand wheel gear Fastener Pinion Retainer Back cover1 Position-hold button-1 Back cover2 Position-hold plate Gear bar Position-hold button-2 Scallops1 Scallops2 - 16 -...
Seite 18
REPLACEMENT PARTS NO . PART N0 . DESCRIPTLON BY-010003 Front Cover Lens BY-010001 BY-010005 Inside Cover Lens BY-010018 Cartridge Holder BY-010019 Cartridge Holder Knob BY-010002 Helmet Shell BY-010025 Variable Shade Control BY-010014 Headgear - 17 -...
CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of european Directive 2012/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
WELDING HELMET Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
Seite 23
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES CASQUES DE SOUDAGE À LIRE AVANT UTILISATION Protégez-vous et protégez les autres contre les blessures : lisez, suivez et conservez ces précautions de sécurité et instructions d’utilisation importantes. Symbole Usage DANGER ! − Indique un endroit dangereux situation qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Seite 24
Les rayons de l'arc électrique produits par le procédé de soudage produisent des rayons intenses, visibles et invisibles (ultraviolets et infrarouges), qui peuvent brûler les yeux et la peau. Des étincelles sont projetées lors de la soudure. Portez un masque de soudage équipé d'un filtre de teinte appropriée pour ...
Seite 25
immédiatement toute lentille de protection ou lentille automatique rayée, fissurée ou piquée. Le bruit peut endommager l’ouïe. Le bruit provenant de certains processus ou équipements peut endommager l’audition. Portez une protection auditive homologuée si le niveau de bruit est élevé. ...
Seite 26
toujours être présente à proximité. Les fumées et gaz de soudage peuvent déplacer l'air et abaisser le niveau d'oxygène, provoquant des blessures, voire la mort. Assurez-vous que l'air respirable est sain. Ne soudez pas à proximité d'opérations de dégraissage, de nettoyage ou de ...
Sombre État : N° 9-13/Léger État : Modèle NO.4 Sombre État : N° 5-9/Léger État : NO.4 Grind Modèle État de la lumière : N° 4 Contrôle de l'ombre réglage variable par bouton externe contrôle de sensibilité réglage variable par bouton externe alimentation électrique cellules solaires avec assistance par batterie Avertissement de batterie faible...
Seite 28
NON. DESCRIPTION Bouton de contrôle de l'ombre Indicateur de basse tension Bouton d'auto-test Bouton de contrôle de sensibilité Batterie au lithium Bouton de contrôle du temps de retard écran LCD COUPE-Soudure Censeur d'arc Cellule solaire filtre UV/IR MODE D'EMPLOI Bouton de réinitialisation et indicateur de batterie faible - 7 -...
Seite 29
3. Bouton de réinitialisation Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour vérifier le bon fonctionnement de l'écran. Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, l'écran devrait s'assombrir puis redevenir clair. N'utilisez pas le casque si l'écran ne fonctionne pas comme décrit. 4.
Seite 30
Contrôle de mode 1 soudure Mode Utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode le lentille s'allume lorsqu'il détecte optiquement une soudure un rc. Ajuster ombre, sensibilité et paramètres de retard comme nécessaire. 2 Couper Mode Utilisé pour les applications de coupe. Dans ce mode l'objectif tourne sur quand il détecte optiquement un arc de coupe.
Seite 31
Contrôle de l'ombre variable 1 Contrôle d'ombrage variable Utilisez la commande pour régler la teinte de la lentille à l'état obscurci. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner le réglage de teinte approprié à votre procédé de soudage. Les plages de teintes pour chaque type de lentille sont indiquées.
Seite 32
Moins de 50 Arc au tungstène à 50−150 gaz Soudage (TIG) 150 à 500 Air Carbon Moins de 500 Découpe à l'arc Lumière Lourd 500 à 1 000 (CAC-A) Moins de 20 20 à 40 40 à 60 Arc plasma 60−80 Coupe (PAC) 80−300...
Seite 33
RÉGLAGE COIFFURE RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : SERRE-TÊTE est ajusté en tournant le Rochet Bouton vers le droite ou gauche pour ajuster le réglage souhaité tête taille.Ceci bouton est situé à le dos de le casque. AJUSTEMENT est fait en ajustant le confort alors en plaçant la sangle sous le guide et casser le épingles dans le trous à...
ajuster, faire glisser et maintenez les capuchons à ressort vers le haut tandis que mobile le couvre-chef dans un de quatre fentes emplacements. Une fois la distance souhaitée atteinte a été réalisé laisser aller de la capuchon et ce sera retour à...
Seite 35
annuleront la garantie. Couvercle transparent avant Objectif : retirez le couvercle extérieur de la lentille en le faisant levier depuis la rainure et réinstallez-en un nouveau. Remplacement lentille intérieure transparente Avertissement: Il y a un câble reliant la batterie et l'objectif. Veuillez faire attention à ne pas le casser.
Retirez le support ADF de la coque du casque. Voir les figures 1 et 2 pour le démontage. Fléchissez l'extrémité inférieure du Support ADF permettant de retirer la cartouche ADF du cadre. Installez la nouvelle cartouche ADF dans le cadre, conformément à...
Seite 37
automatique cartouche avec solution d'eau savonneuse et doux tissu . sensibilité est ensemble Ajustez la sensibilité selon vos aussi faible . besoins niveau. Devant couverture Faire le ménage ou remplacer lentille sale . devant couverture lentille . Vérifier pour fissuré ou piqué Filtre fait pas Couverture avant lentille devant...
bouton est poussé. le DIRIGÉ Brancher jack volonté pas depuis filtre est pas Retirer brancher jack port et tourner après complètement insérer réinsérer il dans le port . pressage bouton . AVERTISSEMENT ! L'opérateur doit cesser d'utiliser le masque de soudage à filtre auto-obscurcissant.
Seite 39
NON . DESCRIPTION NON . DESCRIPTION Engrenage à volant Attache Pignon Retenue Position maintenir Dos couverture 1 bouton -1 Plaque de maintien en Dos couverture 2 position Position maintenir Engrenage bar bouton -2 Coquilles Noix Saint-Jacques1 Coquilles Saint-Jacques2 - 18 -...
Seite 40
PIÈCES DE RECHANGE NON . PARTIE N0 . DESCRIPTION Qté BY-010003 Devant Couverture Lentille BY-010001 BY-010005 À l'intérieur Couverture Lentille BY-010018 Cartouche Titulaire BY-010019 Cartouche Bouton de support BY-010002 Casque Coquille BY-01002 5 Contrôle de l'ombre variable - 19 -...
BY-010014 Coiffures ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole.
WELDING HELMET Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
Lesen Sie dieses Material, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR SCHWEISSHELME VOR GEBRAUCH LESEN Schützen Sie sich und andere vor Verletzungen – lesen, befolgen und bewahren Sie diese wichtigen Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsanweisungen auf. Symbol Verwendung GEFAHR! −...
Seite 46
Nur qualifizierte Personen sollten installieren, betreiben, warten und reparieren Sie diese Einheit. LICHTBOGENSTRAHLEN können Augen und Haut verätzen. Die beim Schweißen entstehenden Lichtbogenstrahlen erzeugen intensive sichtbare und unsichtbare (Ultraviolett- und Infrarot-) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können. Von der Schweißnaht fliegen Funken.
Seite 47
Schweißen Sie nicht in Überkopfposition, während Sie diesen Helm tragen. Überprüfen Sie die Automatiklinse regelmäßig. Ersetzen Sie zerkratzte, rissige oder beschädigte Abdecklinsen oder Automatiklinsen umgehend. Lärm kann das Gehör schädigen. Lärm von bestimmten Prozessen oder Geräten kann das Gehör ...
Seite 48
Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur bei guter Belüftung oder mit einem Atemschutzgerät. Halten Sie stets eine geschulte Aufsichtsperson in der Nähe. Schweißrauch und -gase können die Luft verdrängen und den Sauerstoffgehalt senken, was zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Stellen Sie sicher, dass die Atemluft unbedenklich ist.
Schweißerschutzmasken Verdunkelt Zustand: Nr. 9-13/Licht Zustand: Modell Nr. 4 CUT Verdunkelt Zustand: Nr. 5-9/Licht Zustand: Nr. 4 Grind Modell Lichtzustand: Nr. 4 Schattensteuerung variable Einstellung durch externen Drehknopf Empfindlichkeitsregelung variable Einstellung durch externen Drehknopf Stromversorgung Solarzellen mit Batterieunterstützung Warnung bei niedrigem Rotlicht Batteriestand Batterie...
5. Reset-Taste Drücken Sie die Reset-Taste, um die Funktion der Linse zu überprüfen. Nach dem Drücken der Reset-Taste sollte sich die Linse verdunkeln und wieder klar werden. Verwenden Sie den Helm nicht, wenn die Linse nicht wie beschrieben funktioniert. 6. Anzeige für niedrigen Batteriestand Die Anzeige für niedrigen Batteriestand leuchtet auf, wenn die Batterie noch 2–3 Tage hält.
Modussteuerung 1 Schweißnaht Modus Wird für die meisten Schweißanwendungen verwendet. In diesem Modus die Linse schaltet sich ein, wenn es optisch eine Schweißung erkennt ein RC. Anpassen Schatten, Empfindlichkeit und Verzögerungseinstellungen wie benötigt. 2 Schneiden Modus Wird für Schneidanwendungen verwendet. In diesem Im Modus dreht sich das Objektiv an , wenn Es erkennt optisch einen Schneidlichtbogen .
Seite 53
Stromstärke Schweißen, Verwendung bei Poollichtbedingungen (Zum Beispiel. Rohr Schweißen, bei dem ein Teil des Lichtbogens verdeckt ist) und bei dem der Schweißlichtbogen stabil wird (z. B. WIG-Schweißen). Variable Beschattungskontrolle 1 Variable Schattensteuerung Mit dem Regler können Sie die Linsenblende im abgedunkelten Zustand einstellen.
Seite 54
(4,0−6,4) Mehr als 1/4 (6,4) Gas Metall Lichtbogenschweißen −− Weniger als 60 (GMAW) 60−160 Flussmittelgefüllt 160−250 250–500 Lichtbogenschweißen (FCAW) Weniger als 50 Gas-Wolfram-Lichtbogen 50−150 Schweißen (WIG) 150–500 Luftkohlenstoff Licht Weniger als 500 Lichtbogenschneiden Schwer 500–1000 (CAC-A) Weniger als 20 20−40 40−60 Plasmalichtbogen 60–80...
zu unterschreiten. EINSTELLEN KOPFBEDECKUNG KOPFGRÖSSENANPASSUNG: FESTES SITZEN DES KOPFSCHUTZES wird durch Drehen des Ratsche Knopf zum rechts oder links, um die gewünschte Kopf Größe.Diese Knopf Ist gelegen bei Die zurück von Die Helm. EINSTELLUNG Ist gemacht durch die Anpassung des Komforts dann Platzieren - 12 -...
Sie den Riemen unter dem Führung Und Schnappen der Pins in die Löcher zu Sicher verriegeln In Ort. TILT: Neigungseinstellung Ist befindet sich auf der rechten Seite des Helme T. Lösen Sie die Rechts Kopfbedeckung Spannung Knopf und Drücken Sie das obere Ende des Einstellhebels nach außen bis Die Hebel Stoppen Tab löscht die Kerben.
oben zeigt (zur Innenseite des Helms). Patronen- und Linsenaustausch Warnung: Verwenden automatisch abdunkelnde Linse niemals ohne ordnungsgemäß installierte innere und äußere Linsenabdeckungen. Schweißspritzer beschädigen automatisch abdunkelnde Linse und führen zum Erlöschen der Garantie Klare Frontabdeckung Linse: Entfernen Sie die äußere Abdecklinse, indem Sie sie aus der Nut hebeln, und setzen Sie eine neue ein.
Seite 58
Patronen- und Linsenaustausch ändere den Farbton Patrone Entfernen Sie die ADF-Halterung von der Helmschale. Siehe Abbildung 1 und Abbildung 2 zum Entfernen. Biegen Sie das untere Ende des ADF-Halterung, um die ADF-Kassette aus dem Rahmen zu entfernen. Setzen Sie die neue ADF-Kassette gemäß...
HÄUFIGE PROBLEME UND ERINNERUNGEN PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Front Abdeckung Linse Sauber oder ersetzen Front schmutzig . Abdeckung Objektiv . Schwierig Zu sehen durch Reinigen Sie die Automatische Filter . Patrone schmutzig . Verdunkelung Patrone mit Seifenlauge Und weich Tuch . Empfindlichkeit Ist Satz Passen Sie die Empfindlichkeit an zu niedrig .
Seite 60
ausgewählt . ausgewählt . Ist Die schalten An Drehen Die schalten Zu Die 5-9/9-13 stecken richtige Position . geblieben In Die Mitte . Empfindlichkeit Satz zu Passen Sie die Empfindlichkeit an hoch . die gewünschte Ebene. Filterreste dunkel nach Abschluss A Verzögerung Zeit Satz Anpassen Verzögerung Zeit Zu schweißen .
BY-01002 5 Variable Beschattungskontrolle BY-010014 Kopfbedeckung RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten...
Seite 65
CASCO DA SALDATURA MODELLO: BY801E - 22 -...
Seite 66
WELDING HELMET Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
Seite 67
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL CASCO DA SALDATURA LEGGERE PRIMA DELL'USO Proteggete voi stessi e gli altri da eventuali lesioni: leggete, seguite e conservate queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni operative. Simbolo Utilizzo PERICOLO! − Indica un pericolo situazione che, se non evitata, provocherà...
Seite 68
I raggi dell'arco derivanti dal processo di saldatura producono intensi raggi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare occhi e pelle. Dalla saldatura si generano scintille. Indossare un casco da saldatura dotato di filtro di gradazione adeguata per ...
Seite 69
Il rumore prodotto da alcuni processi o apparecchiature può danneggiare l'udito. Se il livello di rumore è elevato, indossare protezioni acustiche omologate. LEGGERE LE ISTRUZIONI. Leggere e seguire attentamente tutte le etichette e il Manuale del proprietario prima di installare, utilizzare o effettuare la manutenzione dell'unità.
Seite 70
gas altamente tossici e irritanti. Non saldare su metalli rivestiti, come acciaio zincato, placcato al piombo o al cadmio, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l'area sia ben ventilata e si indossi un respiratore ad aria compressa. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente questi elementi possono emettere fumi tossici se saldati.
Seite 71
Alimentazione elettrica celle solari con assistenza della batteria Avviso di batteria scarica Luce rossa Batteria CR203 al litio (2 richieste) Accensione/spegnimento Completamente automatico Tempo di commutazione da 1/25.000 sec. chiaro a scuro Tempo di commutazione da 0,1 sec. - 1,0 sec. scuro a chiaro Valutazione TIG CC ≥...
Seite 72
DESCRIZIONE Manopola di controllo dell'ombra Indicatore di bassa tensione Pulsante di autotest Manopola di controllo della sensibilità Batteria al litio Manopola di controllo del tempo di ritardo CUT-Weld Censore ad arco cella solare Filtro UV/IR ISTRUZIONI PER L'USO Pulsante di reset e indicatore di batteria scarica - 7 -...
Seite 73
7. Pulsante di reset Premere il pulsante Reset per verificare il corretto funzionamento della lente. Premendo il pulsante Reset, la lente dovrebbe scurirsi e tornare trasparente. Non utilizzare il casco se la lente non funziona come descritto. 8. Indicatore di batteria scarica L'indicatore di batteria scarica si accende quando rimangono 2-3 giorni di durata della batteria.
Seite 74
Controllo della modalità 1 Saldatura Modalità Utilizzato per la maggior parte delle applicazioni di saldatura. In questo modalità il lente si accende quando rileva otticamente una saldatura una rc. Regolare ombra, sensibilità e impostazioni di ritardo come necessario. 2 Taglio Modalità Utilizzato per applicazioni di taglio.
Seite 75
(ad esempio saldatura TIG). Controllo variabile dell'ombra 1 Controllo variabile dell'ombra Utilizzare il controllo per regolare la tonalità della lente quando è oscurata. Utilizzare la tabella sottostante per selezionare l'impostazione di controllo della tonalità corretta in base al processo di saldatura. Gli intervalli di tonalità...
Seite 76
Arco di tungsteno a Meno di 50 gas Saldatura 50−150 (TIG) 150−500 Carbonio dell'aria Meno di 500 Taglio ad arco Leggero Pesante 500−1000 (CAC-A) Meno di 20 20−40 40−60 Arco al plasma 60−80 Taglio (PAC) 80−300 300−400 400−800 Meno di 20 Saldatura ad arco 20−100 6−8 10 12...
Seite 77
REGOLAZIONE COPRICAPO REGOLAZIONE DELLA DIMENSIONE DELLA TESTA: RESISTENZA DEL COPRICAPO si regola ruotando la Cricchetto Manopola per il destra o sinistra per regolare l'effetto desiderato Testa dimensione.Questo manopola È situato A IL Indietro Di IL casco. REGOLAZIONE È fatto regolando il comfort quindi posizionando la cinghia sotto il guida E scattare la spilli nel buchi a bloccare in modo sicuro In posto.
lente. Per regolare, far scorrere e tenere i tappi a molla verso l'alto mentre in movimento IL copricapo in uno Di quattro scanalate posizioni. Una volta raggiunta la distanza desiderata è stato raggiunto permettere andare del berretto E lo farà tornare a suo riposo posizione una volta fissato l'adattatore in uno dei quattro slot.
Seite 79
Copertura trasparente anteriore Lente: rimuovere la lente di copertura esterna facendo leva dalla scanalatura e reinstallarne una nuova. Sostituzione lente interna trasparente Avvertimento: C'è un cavo che collega la batteria all'obiettivo. Fare attenzione a non romperlo. Dentro Copriobiettivo Rimuovere il coperchio interno della lente facendo leva sulla scanalatura della guarnizione e reinstallarne uno nuovo.
Seite 80
Rimuovere il supporto ADF dalla calotta del casco. Vedere la figura 1 e la figura 2 per la rimozione. Flettere l'estremità inferiore del Supporto ADF per consentire la rimozione della cartuccia ADF dal telaio. Installare la nuova cartuccia ADF nel telaio come indicato nella figura 3 sottostante.
Seite 81
cartuccia con soluzione di acqua saponata E morbido stoffa . sensibilità È impostato Regolare la sensibilità a seconda pure Basso . delle esigenze livello. Fronte copertina lente Pulito O sostituire davanti sporco . copertina lente . Controllo per incrinato O Copertina anteriore snocciolato davanti Filtro fa non...
viene spinto. IL GUIDATO Collegare jack da Volere non giro filtro È non Rimuovere collegare jack dopo premendo completamente inserisci porta e reinserisci Esso nel porto . pulsante . ATTENZIONE! L'operatore deve smettere di utilizzare il casco di saldatura con filtro auto-oscurante.
Seite 83
NO . DESCRIZIONE NO . DESCRIZIONE Ingranaggio a volantino Fissaggio Pignone Retainer Posizione mantieni Indietro copertina 1 pulsante -1 Piastra di mantenimento Indietro copertina 2 della posizione Posizione mantieni Ingranaggio sbarra pulsante -2 Capesante1 Noce Capesante2 - 18 -...
Seite 84
PARTI DI RICAMBIO NO . PARTE N0 . DESCRIZIONE QUANTITÀ BY-010003 Fronte Copertina Lente BY-010001 BY-010005 Dentro Copertina Lente BY-010018 Cartuccia Titolare BY-010019 Cartuccia Pomello di supporto BY-010002 Casco Conchiglia BY-01002 5 Controllo variabile dell'ombra BY-010014 Copricapo - 19 -...
SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere conferiti presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
WELDING HELMET Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
Seite 89
Lea este material antes de usar este producto. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL CASCO DE SOLDADURA LEA ANTES DE USAR Protéjase y proteja a los demás de lesiones: lea, siga y guarde estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento.
Seite 90
reparar esto unidad. LOS RAYOS DE ARCO pueden quemar los ojos y la piel. Los rayos de arco del proceso de soldadura producen intensos rayos visibles e invisibles (ultravioleta e infrarrojo) que pueden quemar los ojos y la piel. Se desprenden chispas de la soldadura. Use un casco de soldadura con un filtro de tono adecuado para protegerse la ...
Seite 91
El ruido de algunos procesos o equipos puede dañar la audición. Utilice protección auditiva aprobada si el nivel de ruido es alto. LEA LAS INSTRUCCIONES. Lea y siga atentamente todas las etiquetas y el Manual del propietario antes de instalar, operar o realizar mantenimiento a la unidad. Lea la información de seguridad al principio del manual y en cada sección.
Seite 92
altamente tóxicos e irritantes. No suelde sobre metales recubiertos, como acero galvanizado, con plomo o cadmiado, a menos que se haya retirado el recubrimiento de la zona de soldadura, esta esté bien ventilada y se utilice un respirador con suministro de aire.
Seite 93
fuente de alimentación células solares con asistencia de batería Advertencia de batería baja Luz roja Batería CR203 Litio (se requieren 2) Encendido/Apagado Completamente automático Tiempo de cambio de luz a 1/25.000 seg. oscuridad Tiempo de cambio de oscuro a 0,1 seg.- 1,0 seg . claro Clasificación TIG CC ≥...
Seite 94
DESCRIPCIÓN Perilla de control de sombra Indicador de bajo voltaje Botón de autoprueba Perilla de control de sensibilidad batería de litio Perilla de control del tiempo de retardo Pantalla LCD Corte-Soldadura Censor de arco Célula solar Filtro UV/IR INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Botón de reinicio e indicador de batería baja - 7 -...
Seite 95
9. Botón de reinicio Presione el botón de reinicio para comprobar si la lente funciona correctamente. Al presionarlo, la lente debería oscurecerse y volver a su estado transparente. No use el casco si la lente no funciona como se describe. 10.
Seite 96
Control de modo 1 Soldadura Modo Se utiliza para la mayoría de aplicaciones de soldadura. En este modo el lente Se enciende cuando detecta ópticamente una soldadura. un rc. Ajustar sombra, ajustes de sensibilidad y retardo como necesario. 2 Cortar Modo Se utiliza para aplicaciones de corte.
Seite 97
Control de sombra variable 1 control de sombra variable Utilice el control para ajustar el tono de la lente en estado oscuro. Utilice la tabla a continuación para seleccionar el ajuste de tono adecuado según su proceso de soldadura. Los rangos de tono para cada lente...
Seite 98
Arco de tungsteno Menos de 50 con gas Soldadura 50−150 (TIG) 150−500 Carbono de aire Menos de 500 Corte por arco Luz Pesado 500−1000 (CAC-A) Menos de 20 20−40 40−60 Arco de plasma 60−80 Corte (PAC) 80−300 300−400 400−800 Menos de 20 Soldadura por arco 20−100 6−8 10 12...
Seite 99
AJUSTE TOCADOR AJUSTE DEL TAMAÑO DE LA CABEZA: AJUSTE DEL CABEZA se ajusta girando el Trinquete Perilla a la Derecha o izquierda para ajustar el valor deseado cabeza tamaño.Este perilla es situado en el atrás de el casco. AJUSTE es hecho ajustando la comodidad entonces colocando la correa debajo de la guía y chasqueando el patas En el agujeros a bloquear con seguridad en lugar.
ajustar, deslizar y Sujete las tapas con resorte hacia arriba mientras emocionante el tocado en uno de cuatro ranuras Ubicaciones. Una vez que la distancia deseada ha sido logrado dejar ir del tapa y va a volver a es descansando posición una vez que el adaptador esté...
Seite 101
Cubierta frontal transparente Lente: Retire la cubierta exterior de la lente haciendo palanca en la ranura y vuelva a instalar una nueva. Reemplazo lente transparente interior Advertencia: Hay un cable que conecta la batería y la lente. Tenga cuidado de no romperlo.
Seite 102
Retire el conjunto del soporte del ADF de la carcasa del casco. Consulte las figuras 1 y 2 para ver el desmontaje. Flexione el extremo inferior del... Soporte del ADF para permitir la extracción del cartucho del ADF del marco. Instale el nuevo cartucho del ADF en el marco según la figura 3 a continuación.
Seite 103
solución de agua jabonosa y suave paño . sensibilidad es colocar Ajuste la sensibilidad según sea también bajo . necesario nivel. Frente cubrir lente Limpio o reemplazar frente cubrir sucio . lente . Controlar para agrietado o Filtrar hace no Portada lente está...
empujado. el CONDUJO Enchufar Jacobo Eliminar enchufar Jacobo voluntad no de filtrar es no puerto y vuelva a insertar él En el doblar después completamente insertar puerto . prensado botón . ¡ADVERTENCIA! El operador debe dejar de usar el casco de soldadura con filtro de oscurecimiento automático.
Seite 105
NO . DESCRIPCIÓN NO . DESCRIPCIÓN Engranaje rueda Cierre manual Piñón Anticipo Posición mantener Atrás portada 1 botón -1 Placa de retención de Atrás cubierta 2 posición Posición mantener Engranaje bar botón -2 Vieiras1 Tuerca Vieiras2 - 18 -...
Seite 106
PIEZAS DE REPUESTO NO . PARTE N0 . DESCRIPCIÓN CANTIDAD BY-010003 Frente Cubrir Lente BY-010001 BY-010005 Adentro Cubrir Lente BY-010018 Cartucho Titular BY-010019 Cartucho Perilla de soporte BY-010002 Casco Caparazón BY-01002 5 Control de sombra variable BY-010014 Sombrero - 19 -...
ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/UE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Seite 109
KASK SPAWALNICZY MODEL: BY801E - 22 -...
Seite 110
WELDING HELMET To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
Seite 111
Przeczytaj ten materiał przed użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tego może spowodować poważne obrażenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE KARABINÓW SPAWALNICZYCH PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM Chroń siebie i innych przed obrażeniami — przeczytaj, zastosuj i zachowaj te ważne środki ostrożności oraz instrukcję obsługi. Symbol Stosowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! −...
Seite 112
konserwować i naprawiać to jednostka. Promienie łukowe mogą powodować oparzenia oczu i skóry. Promienie łuku powstające w procesie spawania wytwarzają intensywne widoczne i niewidoczne (ultrafioletowe i podczerwone) promienie, które mogą poparzyć oczy i skórę. Iskry odlatują ze spoiny. Noś hełm spawalniczy wyposażony w odpowiedni filtr, aby chronić twarz i ...
Seite 113
Często sprawdzaj soczewkę automatyczną. Natychmiast wymień porysowane, popękane lub porysowane soczewki osłonowe lub soczewki automatyczne. NOlSE może uszkodzić słuch. Hałas wytwarzany przez niektóre procesy lub urządzenia może powodować uszkodzenie słuchu. Jeśli poziom hałasu jest wysoki, należy nosić zatwierdzone środki ochrony ...
Seite 114
Pracuj w przestrzeni zamkniętej tylko wtedy, gdy jest ona dobrze wentylowana lub gdy nosisz respirator z dopływem powietrza. Zawsze miej w pobliżu przeszkoloną osobę nadzorującą. Dymy i gazy spawalnicze mogą wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia lub śmierć. Upewnij się, że powietrze do oddychania jest bezpieczne.
Zaciemniony Stan:NR 9-13/Światło Stan:Model NR 4 Zaciemniony Stan:NR 5-9/Światło Stan:NR 4 Grind Model Stan światła:NR 4 zmienna regulacja za pomocą zewnętrznego Kontrola cienia pokrętła zmienna regulacja za pomocą zewnętrznego kontrola czułości pokrętła Zasilacz ogniwa słoneczne ze wspomaganiem bateryjnym Ostrzeżenie o niskim poziomie Czerwone światło naładowania baterii Bateria...
Seite 116
NIE. OPIS Gałka do sterowania zacienieniem Wskaźnik niskiego napięcia Przycisk autotestu Pokrętło regulacji czułości Bateria litowa Pokrętło regulacji czasu opóźnienia Cięcie-spawanie Cenzor łukowy Ogniwo słoneczne Filtr UV/IR INSTRUKCJA OBSŁUGI Przycisk resetowania i wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii - 7 -...
Seite 117
11. Przycisk resetowania Naciśnij przycisk Reset, aby sprawdzić, czy soczewka działa prawidłowo. Po naciśnięciu przycisku Reset soczewka powinna się przyciemnić i powrócić do stanu przejrzystego. Nie używaj kasku, jeśli soczewka nie działa zgodnie z opisem. 12. Wskaźnik niskiego poziomu baterii Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii zaświeci się, gdy bateria wytrzyma 2–3 dni.
Seite 118
Kontrola trybu 1 Spoina Tryb Stosowany w większości zastosowań spawalniczych. W tym tryb obiektyw włącza się, gdy optycznie wykryje spawanie pilot . Regulować cień, czułości i ustawień opóźnienia, wymagany. 2 Cięcie Tryb Stosowany do cięcia. W tym tryb, w którym obiektyw się...
Seite 119
metodą TIG). Zmienna kontrola zacienienia 1 Zmienna kontrola zacienienia Użyj kontroli, aby dostosować odcień soczewki w stanie zaciemnionym. Użyj poniższej tabeli, aby wybrać odpowiednie ustawienie kontroli odcienia w oparciu o proces spawania. Zakresy odcieni dla każdego tryby są następujące: Spawanie – nr 9 –...
Seite 120
Łuk wolframowy Mniej niż 50 gazowy Spawanie 50−150 (TIG) 150−500 Węgiel powietrzny Mniej niż 500 Cięcie łukowe Światło Ciężki 500−1000 (CAC-A) Mniej niż 20 20−40 40−60 Łuk plazmowy 60−80 Cięcie (PAC) 80−300 300−400 400−800 Mniej niż 20 Spawanie łukiem 20−100 6-8 10 12 plazmowym 100−400...
Seite 121
NAREGULOWANIE PRZYŁBICA REGULACJA ROZMIARU GŁOWY: SZCZELNOŚĆ NAKRYCIA GŁOWY reguluje się poprzez obrót Zapadkowy Pokrętło do w prawo lub w lewo, aby dostosować do pożądanego głowa rozmiar.To pokrętło Jest usytuowany Na ten z powrotem z ten kask. MODYFIKACJA Jest zrobiony poprzez dostosowanie komfortu umieszczenie paska pod przewodnik I pstrykanie szpilki do otwory do zamknij bezpiecznie W miejsce.
REGULACJA PRZÓD/TYŁ: Reguluje odległość między twarzą użytkownika a soczewką. Do dostosuj, przesuń i trzymaj sprężynowe nasadki w górę, podczas gdy poruszający ten przyłbica do jeden z cztery szczeliny lokalizacje. Po osiągnięciu pożądanej odległości było osiągnięty pozwalać Iść z czapka I to będzie powrót do jego spoczynkowy pozycja po zabezpieczeniu adaptera w jednym z czterech sloty.
Seite 123
zdejmij zewnętrzną soczewkę ochronną, podważając ją z rowka, i zamontuj nową. Zastępowanie wewnątrz czysta soczewka Ostrzeżenie: Akumulator i obiektyw są połączone kablem. Uważaj, żeby go nie uszkodzić. Wewnątrz Osłona obiektywu Zdejmij wewnętrzną osłonę soczewki, podważając ją z rowka uszczelki, a następnie zamontuj nową.
Seite 124
Wyjmij uchwyt ADF ze skorupy kasku. Zobacz rysunek 1 i rysunek 2, aby dowiedzieć się, jak go wyjąć. Wygnij dolny koniec Uchwyt ADF umożliwiający wyjęcie wkładu ADF z ramy. Zainstaluj nowy wkład ADF w ramie zgodnie z rysunkiem 3 poniżej. Upewnij się, że wkład ADF jest włożony prawidłowo do uchwytu ADF pokazano.
Seite 125
przyciemnianie wkład z roztworem wody z mydłem I miękki tkanina . wrażliwość Jest ustawić Dostosuj czułość do wymaganej zbyt Niski . poziom. Przód okładka obiektyw Czysty Lub zastępować przód brudny . okładka soczewka . Sprawdzać Do pęknięty Lub Okładka przednia Filtr robi nie dziobaty przód obiektyw jest...
jest pchany. PROWADZONY Wtyczka podnośnik Usunąć wtyczka podnośnik będzie nie zakręt z filtr Jest nie całkiem port i ponownie włóż To do por rt. na po pilny wstaw ed przycisk . OSTRZEŻENIE! Operator musi zaprzestać używania maski spawalniczej z filtrem automatycznie przyciemniającym.
Seite 127
NIE . OPIS NIE . OPIS Przekładnia koła Łącznik ręcznego Wałek zębaty Wynajęcie Pozycja trzymaj Z powrotem okładka 1 przycisk -1 Z powrotem okładka 2 Płyta pozycjonująca Pozycja trzymaj Bieg bar przycisk -2 Przegrzebki1 Nakrętka Przegrzebki2 - 18 -...
Seite 128
CZĘŚCI ZAMIENNE NIE . CZĘŚĆ Nie . OPIS ILOŚĆ BY-010003 Przód Okładka Obiektyw BY-010001 BY-010005 Wewnątrz Okładka Obiektyw BY-010018 Nabój Uchwyt BY-010019 Nabój Gałka uchwytu BY-010002 Kask Powłoka BY-01002 5 Zmienna kontrola zacienienia BY-010014 Przyłbica - 19 -...
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać...
Seite 132
WELDING HELMET Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
Seite 133
Lees dit materiaal voordat u dit product gebruikt. Het niet naleven hiervan kan ernstig letsel tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR LASHELMEN LEES VOOR GEBRUIK Bescherm uzelf en anderen tegen letsel: lees, volg en bewaar deze belangrijke veiligheidsmaatregelen en bedieningsinstructies. Symbool Gebruik GEVAAR! −...
Seite 134
Boogstralen van het lasproces produceren intense zichtbare en onzichtbare (ultraviolette en infrarood) stralen die ogen en huid kunnen verbranden. Er vliegen vonken van de las af. Draag een lashelm met een filter in de juiste tint om uw gezicht en ogen te ...
Seite 135
veroorzaken. Draag goedgekeurde gehoorbescherming als het geluidsniveau hoog is. LEES DE INSTRUCTIES. Lees en volg alle labels en de gebruikershandleiding zorgvuldig voordat u het apparaat installeert, bedient of onderhoudt. Lees de veiligheidsinformatie aan het begin van de handleiding en in elke sectie.
Seite 136
en irriterende gassen vormen. Las niet op gecoate metalen, zoals gegalvaniseerd, lood- of cadmiumgeplateerd staal, tenzij de coating van de lasplek is verwijderd, de ruimte goed geventileerd is en u een ademhalingsbescherming met luchttoevoer draagt. De coatings en metalen die deze elementen bevatten, kunnen giftige dampen afgeven tijdens het lassen.
Seite 137
voeding zonnecellen met batterijondersteuning Waarschuwing voor lage Rood licht batterij Batterij CR203 Lithium (2 vereist) Aan/uit Volledig automatisch Schakeltijd van licht naar 1/25.000 sec. donker Tijd om van donker naar licht te 0,1 sec . - 1,0 sec. schakelen TIG-classificatie DC≥...
Seite 138
NEE. BESCHRIJVING Schaduwregelknop Laagspanningsindicator Zelftestknop Gevoeligheidsregelknop Lithiumbatterij Regelknop voor de vertragingstijd SNIJ-LAS Arc-censor Zonnecel UV/IR-filter GEBRUIKSAANWIJZING Resetknop en indicator voor lage batterij - 7 -...
Seite 139
13. Resetknop Druk op de resetknop om te controleren of de lens goed werkt. Wanneer u op de resetknop drukt, zou de lens donker moeten worden en weer helder moeten worden. Gebruik de helm niet als de lens niet naar behoren functioneert. 14.
Seite 140
Modusregeling 1 Las Modus Geschikt voor de meeste lastoepassingen. In deze modus de lens gaat aan wanneer het optisch een las detecteert een rc. Aanpassen schaduw, gevoeligheid en vertragingsinstellingen als nodig. 2 Snee Modus Wordt gebruikt voor snijtoepassingen. In deze modus waarin de lens draait op wanneer Het detecteert optisch een snijboog.
Seite 141
Variabele schaduwregeling 1 Variabele schaduwregeling Gebruik de regelaar om de lenstint in de verduisterde toestand aan te passen. Gebruik de onderstaande tabel om de juiste tintinstelling te selecteren op basis van uw lasproces. De tintbereiken voor elk De modi zijn als volgt: Las - nr. 9 - nr. 13 Snijden - nr.
Seite 142
Minder dan 50 Gas Wolfraam 50−150 Boog Lassen (TIG) 150−500 Luchtkoolstof Minder dan 500 Boogsnijden Licht Zwaar 500−1000 (CAC-A) Minder dan 20 20−40 40−60 Plasmaboog 60−80 Snijden (PAC) 80−300 300−400 400−800 Minder dan 20 Plasmabooglassen 20−100 6−8 10 12 (POOT) 100−400 400−800 Referentie: ANSI Z49.1:20 05...
Seite 143
AANPASSEN HOOFDDEKSEL HOOFDMAAT AANPASSEN: HOOFDKAP STRAKHEID wordt aangepast door te draaien aan de Ratel Knop naar de rechts of links om aan te passen voor de gewenste hoofd grootte.Deze knop is gelegen bij de rug van de helm. AANPASSING is gemaakt door het comfort aan te passen dan het plaatsen van de band onder de gids En het klikken van de spelden in de gaten naar veilig vergrendelen in plaats.
gebruiker en de lens. Om aanpassen, schuiven en houd de veerbelaste doppen vast omhoog terwijl verhuizen de hoofddeksel naar binnen een van vier sleuven locaties. Zodra de gewenste afstand is geweest bereikt laten gaan van de pet En het zal terug naar zijn rusten positie zodra de adapter is vastgezet in één van de vier sleuven.
Seite 145
beschadigen en de garantie ongeldig maken. Voorzijde heldere lenskap: Verwijder de buitenste lenskap door deze uit de groef te wrikken en plaats een nieuwe. Vervangen binnen heldere lens Waarschuwing: Er zit een kabel tussen de batterij en de lens. Pas op dat u deze niet breekt.
Seite 146
Verwijder de ADF-houder van de helmschaal. Zie figuur 1 en figuur 2 voor de verwijdering. Buig de onderkant van de ADF-houder om de ADF-cartridge uit het frame te kunnen verwijderen. Installeer een nieuwe ADF-cartridge in het frame volgens onderstaande afbeelding 3. Zorg ervoor dat de ADF-cartridge correct in de ADF-houder geplaatst als getoond.
Seite 147
Maak de Automatisch donkerder Patroon vies . maken patroon met zeepsopoplossing En zacht lap . gevoeligheid is set te Pas de gevoeligheid aan naar de laag . gewenste waarde niveau. Voorkant omslag lens Schoon of vervangen voorkant vies . omslag lens . Rekening voor gebarsten of gepit Filter doet niet Voorkant lens is...
worden wanneer TEST knop wordt geduwd. de LED zullen Inpluggen krik van Verwijderen plug - in krik haven en niet draai op na filter is niet helemaal opnieuw invoegen Het in de drukken knop . invoegen ed poort . WAARSCHUWING! De gebruiker moet stoppen met het gebruik van de lashelm met automatisch verduisterend filter.
Seite 150
NEE . DEEL Nee . BESCHRIJVING AANTAL DOOR-010003 Voorkant Omslag Lens DOOR-010001 DOOR-010005 Binnen Omslag Lens DOOR-010018 Patroon Houder DOOR-010019 Patroon Houderknop DOOR-010002 Helm Schelp DOOR-01002 5 Variabele schaduwregeling DOOR-010014 Hoofddeksel CORRECTE VERWIJDERING - 19 -...
Seite 151
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
WELDING HELMET Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 155
Läs detta material innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra det kan leda till allvarliga skador. SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR SVETSHJÄLM LÄS INNAN ANVÄNDNING Skydda dig själv och andra från skador – läs, följ och spara dessa viktiga säkerhetsåtgärder och bruksanvisningar. Symbol Användande FARA! −...
Seite 156
osynliga (ultraviolett och infraröd) strålar som kan bränna ögon och hud. Gnistor flyger ut från svetsen. Använd en svetshjälm med lämpligt filter för att skydda ansikte och ögon när du svetsar eller tittar på (se ANSI Z49.1 och Z87.1 i säkerhetsstandarder). Se diagram över färg och känslighet.
Seite 157
säkerhetsinformationen i början av bruksanvisningen och i varje avsnitt. Använd endast originalreservdelar från tillverkaren. Utför underhåll och service enligt instruktionsböckerna, branschstandarder samt nationella, statliga och lokala föreskrifter. ÅNGOR OCH GASER kan vara farliga. Svetsning producerar rök och gaser. Att andas in dessa rök och gaser kan vara farligt för din hälsa.
Seite 158
kemikalier som är kända för att i delstaten Kalifornien orsaka fosterskador och, i vissa fall, cancer. (California Health & Safety Code Section 25249.5 ff.) Denna produkt innehåller kemikalier, inklusive bly, som i delstaten Kalifornien är kända för att orsaka cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador.
Seite 159
lagringstemperatur -4 ° F ~ 158 ° F (-20 ° C ~ 70 ° C) BRUKSANVISNING Hjälmkontroller INGA. BESKRIVNING Skärmkontrollknapp Indikator för låg spänning Självtestknapp Känslighetskontrollknapp Litiumbatteri Kontrollknapp för fördröjningstid LCD-skärm CUT-Weld Bågcensor Solcell - 6 -...
Seite 160
UV/IR-filter BRUKSANVISNINGAR Återställningsknapp och indikator för låg batterinivå 15. Återställningsknapp Tryck på återställningsknappen för att kontrollera om linsen fungerar korrekt. När du trycker på återställningsknappen ska linsen mörkna och återgå till det genomskinliga tillståndet. Använd inte hjälmen om linsen inte fungerar som beskrivet.
Seite 161
Lägeskontroll 1 Svets Läge Används för de flesta svetsapplikationer. I detta läget lins tänds när den optiskt känner av en svetsning en rc. Justera skugga, känslighet och fördröjningsinställningar som behövs. 2 Skära Läge Används för skärande applikationer. I detta läge linsen vrids på när den avkänner optiskt en skärbåge.
Seite 162
stabil (till exempel TIG-svetsning). Variabel skuggkontroll 1 Variabel skuggkontroll Använd reglaget för att justera linsens nyans i mörkt tillstånd. Använd tabellen nedan för att välja rätt nyanskontrollinställning baserat på din svetsprocess. Nyansintervallen för varje lägena är följande: Svetsning − Nr. 9 −...
Seite 163
(FCAW) Mindre än 50 Gasvolframbåge 50−150 Svetsning (TIG) 150−500 Luftkol Mindre än 500 Bågskärning Ljus Tung 500−1000 (CAC-A) Mindre än 20 20−40 40−60 Plasmabåge 60−80 Skärning (PAC) 80−300 300−400 400−800 Mindre än 20 Plasmabågsvetsning 20−100 6−8 10 12 14 (TASS) 100−400 400−800 Referens: ANSI Z49.1:20 05...
Seite 164
JUSTERAS HUVUDBONDA JUSTERING AV HUVUDSTORLEK: HUVUDBONDENS TÄTHET justeras genom att vrida på Spärrhake Knopp till höger eller vänster för att justera efter önskad huvud storlek.Detta knopp är belägen på de tillbaka av de hjälm. JUSTERING är gjord genom att justera komforten sedan placera remmen under guide och knäpper den nålar in i hål till lås säkert i plats.
JUSTERING FRAM/BAK: Justerar avståndet mellan användarens ansikte och linsen. Till justera, skjut och håll de fjäderbelastade locken uppåt medan rörlig de huvudbonad till en av fyra slitsade platser. När önskat avstånd är uppnått har varit uppnått låta gå av lock och det kommer återvända till dess vilande position när adaptern är fastsatt i ett av de fyra slots.
Seite 166
Ersättande inuti genomskinlig lins Varning: Det finns en kabel som förbinder batteriet och objektivet. Var försiktig så att den inte går sönder. Inuti Linsskydd Ta bort det inre linsskyddet genom att bända loss skyddet från spåret i packningen och sätt tillbaka ett nytt.
ramen. Installera den nya ADF-kassetten i ramen enligt figur 3 nedan. Se till att ADF-kassetten är korrekt isatt i ADF-hållaren som visas. Montera ADF-hållarenheten i hjälmskalet. Installera en eftermarknadsenhet Förstoringsglas Lins skjut bara förstoringsglaset i den korta skenan som sitter på sidorna av ADF-hållaren enligt figur 4. skugga Patronen måste tas bort från ADM-hållaren för att installera förstoringsglaset.
Seite 168
Kontrollera för knäckt eller Framsida lins är urkärnad främre skadad. täcka lins och ersätta som krävs . Göra säker du är inte blockering sensorerna eller solpanelerna sensorer är blockerad med din ärm eller andra hinder eller sol- panel är medan svetsning . Justera din blockerad .
Seite 169
RESERVDELAR INGA . BESKRIVNING INGA . BESKRIVNING Handhjulsväxel Fästanordning Drev Hållare - 16 -...
Seite 170
Tillbaka omslag 1 Position - håll knapp -1 Tillbaka omslag 2 Positionshållplatta Redskap bar Position - håll knapp -2 Pilgrimsmusslor1 Mutter Pilgrimsmusslor2 RESERVDELAR INGA . DEL N0 . BESKRIVNING ANTAL BY-010003 Främre Täcka Lins - 17 -...
BY-010001 BY-010005 Inuti Täcka Lins BY-010018 Patron Hållare BY-010019 Patron Hållarknopp BY-010002 Hjälm Skal BY-01002 5 Variabel skuggkontroll BY-010014 Huvudbonad KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen.
Seite 172
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 19 -...