Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI - WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA
ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(EN) USER MANUAL - OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
VACUUM SEALER SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG - BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE
VAKUUMIERGERÄT SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(CZ) NÁVOD K OBSLUZE - PROVOZNÍ A BEZPEČNOSTNÍ RADY
VAKUOVÁ SVÁŘEČKA SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(FR) MANUEL D'UTILISATION - CONSEILS D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ
MACHINE SOUS VIDE SYMBOLE: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(IT) MANUALE OPERATIVO - CONSIGLI OPERATIVI E DI SICUREZZA
SIGILLATRICE SOTTOVUOTO SIMBOLO: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(ES) MANUAL DE OPERACIÓN - CONSEJOS DE OPERACIÓN Y SEGURIDAD
SELLADORA AL VACÍO SÍMBOLO: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(NL) BEDIENINGSHANDLEIDING - BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDTIPS
VACUÜMSEALER SYMBOOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(SE) BRUKSANVISNING - DRIFT- OCH SÄKERHETSTIPS
VAKUUMFÖRSEGLARE SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(GR) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΕΝΟΥ ΣΎΜΒΟΛΟ: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(RO) MANUAL DE OPERARE - SFATURI DE OPERAREA SI SIGURANTA
APARAT DE VIDAT SIMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(PT) MANUAL DE OPERAÇÃO - DICAS DE OPERAÇÃO E SEGURANÇA
SELADORA A VÁCUO SÍMBOLO: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(BG) РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ - СЪВЕТИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И БЕЗОПАСНОСТ
ВАКУУМНА МАШИНА СИМВОЛ: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(HU) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – HASZNÁLATI ÉS BIZTONSÁGI TIPPEK
VÁKUUMHEGESZTŐ SZIMBÓLUM: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(DK) BETJENINGSVEJLEDNING - BETJENINGS- OG SIKKERHEDSTIPS
VAKUUMFORSEGLER SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(SK) NÁVOD NA OBSLUHU - RADY NA PREVÁDZKU A BEZPEČNOSŤ
VÁKUOVÁ ZVÁRAČKA SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(FI) KÄYTTÖOHJE - KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSVINKKEJÄ
TYHJÖSULKIJA SYMBOLI: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(LT) NAUDOJIMO VADOVAS – NAUDOJIMO IR SAUGOS PATARIMAI
VAKUUMINIS SUVIRINTOJAS SIMBOLIS: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(LV) LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA – LIETOŠANAS UN DROŠĪBAS PADOMI
VAKUUMA METINĀTĀJS SIMBOLS: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(EE) KASUTUSJUHEND – KASUTUS- JA OHUTUSJUHEND
VAKUUMSEADE SÜMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(SI) PRIROČNIK ZA UPORABO - NASVETI ZA UPORABO IN VARNOST
VAKUUMSKI VARILEC SIMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(IE) LÁMHLEABHAR OIBRIÚCHÁIN - TIPS OIBRIÚCHÁIN AGUS SÁBHÁILTEACHTA
SÉALÁLAÍ FOLÚIS SIOMBOOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(MT) MANWAL OPERAT - OPERAZZJONI U GĦAJR TAS-SIGURTÀ
MAGNA TAL-VAKWU TEKST: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(HR) PRIRUČNIK ZA UPORABU - SAVJETI ZA UPOTREBU I SIGURNOST
VAKUUMSKI ZAVARIVAČ SIMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
(RU) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ
ВАКУУМНЫЙ УПАКОВЩИК СИМВОЛ: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERK 27206

  • Seite 1 (CZ) NÁVOD K OBSLUZE - PROVOZNÍ A BEZPEČNOSTNÍ RADY VAKUOVÁ SVÁŘEČKA SYMBOL: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858 (FR) MANUEL D'UTILISATION - CONSEILS D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ MACHINE SOUS VIDE SYMBOLE: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858 (IT) MANUALE OPERATIVO - CONSIGLI OPERATIVI E DI SICUREZZA SIGILLATRICE SOTTOVUOTO SIMBOLO: 27206 EAN/GTIN: 5907451354858 (ES) MANUAL DE OPERACIÓN - CONSEJOS DE OPERACIÓN Y SEGURIDAD...
  • Seite 2 Importer / Importeur / Importateur / Importatore / Importador / Importör / Εισαγωγέας / Importator / Dovozce / Importador / Вносител / Importőr / Importør / Dovozca / Maahantuoja / Importuotojas / Importētājs / Maaletooja / Uvoznik / Allmhaireoir / Importatur / Uvoznik / Импортер: VERK GROUP SIKORSKI SP.K. WYGODY 16 05-090 PODOLSZYN NOWY POLAND info@verkgroup.pl...
  • Seite 3 Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed przystąpieniem do używania produktu, prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją w celu prawidłowego użytkowania produktu. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji na przyszłość oraz zastosowanie się do jej zaleceń, ponieważ jej nieprzestrzeganie może zagrażać życiu lub zdrowiu.
  • Seite 4: Dane Techniczne

    Po zakończeniu pracy:  Otwórz pokrywę, naciskając przyciski odblokowujące po obu stronach urządzenia.  Wyjmij worek i upewnij się, że zgrzew jest szczelny. WSKAZÓWKA  Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami. ...
  • Seite 5: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

     Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.  Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że napięcie w sieci jest zgodne z wymaganym napięciem roboczym urządzenia  Produkt należy zawsze używać zgodnie z przeznaczeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM  Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazda zasilania.
  • Seite 6 The vacuum sealer is a practical device for long-term food storage, preventing its spoilage and loss of freshness. Thanks to the air suction technology, it extends the shelf life and protects products from moisture, mold and bacteria. Ideal for home use, especially in the case of freezing, storing dry food and sous-vide.
  • Seite 7: Technical Data

     The procedures described in this operating manual must be followed. Claims of any kind resulting from damage caused by improper use, unauthorised repairs, unauthorised changes or the use of unauthorised spare parts are excluded. The risk lies solely with the user. TECHNICAL DATA ...
  • Seite 8: Anwendung Und Beschreibung Des Gerätes

     Do not perform any repairs to the device yourself.  Any repairs may only be performed by service or by qualified specialists.  Before cleaning the device, unplug the power supply from the wall outlet.  Do not use the device in a damp or wet environment, such as a bathroom. ...
  • Seite 9: Technische Daten

    Bei einer nicht bestimmungsgemäßen und/oder andersartigen Nutzung des Gerätes können verschiedene Gefahren entstehen. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen müssen befolgt werden. GEBRAUCHSANWEISUNG: Vorbereiten des Geräts:  Schließen Sie das Schweißgerät an eine Steckdose an. ...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE  Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Wissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. ...
  • Seite 11  Lassen Sie einen beschädigten Stecker oder ein beschädigtes Netzkabel umgehend von einem qualifizierten Fachmann oder einer Servicestelle reparieren, um Gefahren zu vermeiden.  Führen Sie keine Nadeln oder scharfen Gegenstände in das Gerät ein. TIPPS UND INFORMATIONEN ZUM MANAGEMENT GEBRAUCHTER VERPACKUNGEN Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die bei Ihrem örtlichen Recyclinghof entsorgt werden können.
  • Seite 12: Technické Údaje

    NÁVOD K POUŽITÍ: Příprava zařízení:  Zapojte svářečku do elektrické zásuvky.  Ujistěte se, že vakuové sáčky jsou čisté a správně zastřižené. Svařování a odsávání vzduchu:  Sání vzduchu:  Vložte otevřený konec sáčku do vakuové komory a ujistěte se, že nezakrývá sací otvory. ◦...
  • Seite 13: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

     Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud byly pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a rozumí souvisejícím nebezpečím.  Nikdy neponořujte přístroj do vody. ...
  • Seite 14 TIPY A INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝMI OBALY Obal je vyroben z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v místním recyklačním středisku. Použitý obalový materiál odevzdejte na sběrné místo určené místními úřady. Informace o likvidaci použitého výrobku poskytuje obecní nebo městský úřad. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ...
  • Seite 15: Données Techniques

     Aspiration d'air :  Insérez l'extrémité ouverte du sac dans la chambre à vide, en vous assurant qu'elle ne recouvre pas les trous d'aspiration. ◦ Fermez le couvercle de la scelleuse en appuyant dessus jusqu'à ce que vous entendiez un clic. ◦...
  • Seite 16  Après utilisation, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.  Ne touchez pas le câble ou la fiche avec les mains mouillées.  Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et n'utilisez jamais de détergents puissants.  Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants. ...
  • Seite 17 Pour des raisons de protection de l'environnement, les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés de manière appropriée. Les informations sur les points de collecte et leurs horaires d'ouverture sont fournies par le bureau compétent.
  • Seite 18: Dati Tecnici

     Autosaldatura: ◦ Posizionare l'estremità aperta del sacchetto tra la striscia riscaldante e la spugna sigillante. ◦ Chiudere il coperchio premendolo fino a sentire un clic. ◦ Premere il pulsante di sigillo. Dopo aver finito il lavoro:  Aprire la cover premendo i pulsanti di sblocco su entrambi i lati del dispositivo. ...
  • Seite 19: Pericolo Di Scosse Elettriche

     Svuotare e pulire regolarmente la camera dei residui dell'aspirazione e la fascia riscaldante con un panno morbido e umido.  Non toccare la striscia riscaldante dopo l'uso poiché potrebbe essere calda.  Il surriscaldamento può causare danni al dispositivo o un funzionamento improprio. ...
  • Seite 20 Avvertenza contro le scosse elettriche! Pericolo di vita! Attenzione! Superficie calda! Pericolo di ustioni! Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al testo, al design e ai dati tecnici del prodotto senza preavviso. Estimado señor/señora, ¡gracias por comprar nuestro producto! Antes de usar el producto, lea las instrucciones a continuación para un uso adecuado del producto.
  • Seite 21: Datos Técnicos

     Autosoldadura: ◦ Coloque el extremo abierto de la bolsa entre la tira calefactora y la esponja selladora. ◦ Cierra la tapa presionándola hasta escuchar un clic. ◦ Presione el botón de sellado. Después de terminar el trabajo:  Abra la cubierta presionando los botones de desbloqueo en ambos lados del dispositivo. ...
  • Seite 22: Peligro De Descarga Eléctrica

     Vacíe y limpie periódicamente la cámara de residuos de vacío y la tira calefactora con un paño suave y húmedo.  No toque la tira calefactora después de su uso, ya que puede estar caliente.  El sobrecalentamiento puede causar daños al dispositivo o un funcionamiento inadecuado. ...
  • Seite 23 ¡Advertencia contra descargas eléctricas! ¡Peligro de muerte! ¡Atención! ¡Superficie caliente! ¡Peligro de quemaduras! Nos reservamos el derecho de realizar cambios en el texto, diseño y datos técnicos del producto sin previo aviso. Geachte heer/mevrouw, bedankt voor de aankoop van ons product! Lees voordat u het product gebruikt de onderstaande instructies voor het juiste gebruik van het product.
  • Seite 24: Technische Gegevens

     Zelflassend: ◦ Plaats het open uiteinde van de zak tussen de verwarmingsstrip en de afdichtingsspons. ◦ Sluit het deksel door erop te drukken totdat u een klik hoort. ◦ Druk op de verzegelknop. Na beëindiging van de werkzaamheden:  Open de cover door op de ontgrendelknoppen aan beide zijden van het apparaat te drukken.
  • Seite 25  Bewaar het apparaat op een droge, koele plaats, buiten het bereik van kinderen.  Leeg en reinig de vacuümrestenkamer en de verwarmingsstrip regelmatig met een zachte, vochtige doek.  Raak de verwarmingsstrip na gebruik niet aan, deze kan heet zijn. ...
  • Seite 26 Dit product voldoet aan de eisen van de relevante Europese en nationale richtlijnen die erop van toepassing zijn. Het product voldoet aan de Europese en nationale eisen voor de veiligheid van apparaten en producten. Waarschuwing voor elektrische schokken! Levensgevaar! Aandacht! Heet oppervlak! Gevaar voor brandwonden! Wij behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in de tekst, het ontwerp en de technische gegevens van het product.
  • Seite 27: Tekniska Data

     Självsvetsning: ◦ Placera den öppna änden av påsen mellan värmeremsan och tätningssvampen. ◦ Stäng locket genom att trycka på det tills du hör ett klick. ◦ Tryck på tätningsknappen. Efter avslutat arbete:  Öppna locket genom att trycka på upplåsningsknapparna på båda sidor av enheten. ...
  • Seite 28  Töm och rengör vakuumresterkammaren och värmeremsan regelbundet med en mjuk, fuktig trasa.  Rör inte vid värmelisten efter användning eftersom den kan vara varm.  Överhettning kan orsaka skador på enheten eller felaktig användning.  Användning av påsar och material som inte är avsedda för vakuumförslutare kan skada enheten. ...
  • Seite 29: Οδηγιεσ Χρησησ

    Varning för elektriska stötar! Livsfara! Uppmärksamhet! Varm yta! Risk för brännskador! Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i produktens text, design och tekniska data utan föregående meddelande. Αγαπητέ κύριε/κυρία, σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το προϊόν μας! Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος. Φυλάξτε...
  • Seite 30: Τεχνικα Στοιχεια

     Αυτοσυγκόλληση: ◦ Τοποθετήστε το ανοιχτό άκρο της σακούλας ανάμεσα στη θερμαντική ταινία και το σφουγγάρι στεγανοποίησης. ◦ Κλείστε το κάλυμμα πιέζοντάς το μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. ◦ Πατήστε το κουμπί σφράγισης. Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας:  Ανοίξτε το κάλυμμα πατώντας τα κουμπιά ξεκλειδώματος και στις δύο πλευρές της συσκευής. ...
  • Seite 31  Προστατέψτε το προϊόν από ακραίες θερμοκρασίες, άμεσο ηλιακό φως, ισχυρούς κραδασμούς, υψηλή υγρασία, υγρασία, εύφλεκτα αέρια, ατμούς και διαλύτες.  Μην εκθέτετε το προϊόν σε μηχανικά φορτία.  Εάν δεν είναι πλέον δυνατή η ασφαλής λειτουργία, διακόψτε τη χρήση και ασφαλίστε το προϊόν πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. Η ασφαλής λειτουργία...
  • Seite 32 Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Διατηρούμε το δικαίωμα να κάνουμε αλλαγές στο κείμενο, το σχέδιο και τα τεχνικά δεδομένα του προϊόντος χωρίς προειδοποίηση. Stimate domnule/doamnă, vă mulțumim că ați achiziționat produsul nostru! Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți instrucțiunile de mai jos pentru utilizarea corectă a produsului. Vă...
  • Seite 33: Date Tehnice

    După terminarea lucrării:  Deschideți capacul apăsând butoanele de deblocare de pe ambele părți ale dispozitivului.  Scoateți punga și asigurați-vă că sigiliul este etanș. SFAT  Utilizarea dispozitivului în alt scop decât pentru scopul său și/sau utilizarea diferită a dispozitivului poate implica diverse riscuri. ...
  • Seite 34  Dacă nu mai este posibilă operarea în siguranță, întrerupeți utilizarea și asigurați produsul înainte de reutilizare. Funcționarea în siguranță nu este posibilă dacă produsul: - a fost deteriorat, - nu funcționează corespunzător, - a fost depozitat o perioadă lungă de timp în condiții nefavorabile sau - a fost supus unor sarcini excesive în timpul transportului.
  • Seite 35 Prezado senhor/senhora, obrigado por adquirir nosso produto! Antes de usar o produto, leia as instruções abaixo para o uso adequado do produto. Guarde este manual para referência futura e siga suas recomendações, pois o não cumprimento pode representar uma ameaça à vida ou à saúde. APLICAÇÃO E DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO A seladora a vácuo é...
  • Seite 36: Dados Técnicos

    Depois de terminar o trabalho:  Abra a tampa pressionando os botões de desbloqueio em ambos os lados do dispositivo.  Remova o saco e certifique-se de que a vedação esteja bem fechada. DICA  A utilização do dispositivo de forma diferente da finalidade pretendida e/ou a utilização do dispositivo de forma diferente pode envolver vários riscos.
  • Seite 37  Antes de usar o dispositivo, certifique-se de que a tensão da rede corresponda à tensão operacional necessária do dispositivo  O produto deve ser sempre utilizado conforme pretendido. PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO  Conecte o dispositivo apenas a uma tomada elétrica devidamente instalada e aterrada. A tensão na rede elétrica deve ser consistente com os dados indicados na placa de identificação do dispositivo/fonte de alimentação.
  • Seite 38 Вакуумният уред е практичен уред за дълготрайно съхранение на храна, предпазвайки я от разваляне и загуба на свежест. Благодарение на технологията за засмукване на въздух, той удължава срока на годност и предпазва продуктите от влага, мухъл и бактерии. Перфектен за домашна...
  • Seite 39: Технически Данни

     Използването на устройството, различно от предназначението му и/или използването на устройството по различен начин може да включва различни рискове.  Използвайте уреда само по предназначение.  Трябва да се следват процедурите, описани в това ръководство за експлоатация. Искове от всякакъв вид в резултат на щети в резултат...
  • Seite 40  Свързвайте устройството само към правилно инсталиран и заземен контакт. Напрежението в електрическата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на уреда/захранващия блок.  Уверете се, че захранващият кабел не е мокър или влажен, докато устройството работи. Кабелът трябва да бъде прокаран така, че да...
  • Seite 41: Műszaki Adatok

     Hatékony az élelmiszerek frissességének meghosszabbításában. Biztonsági és CE-tanúsítási okokból a terméket semmilyen módon nem lehet átépíteni vagy módosítani. Ha a terméket a korábban leírtaktól eltérő célokra használja, a termék megsérülhet. A nem megfelelő használat olyan veszélyeket is okozhat, mint például rövidzárlat, tüzet, áramütést stb. FIGYELMEZTETÉS Veszély a nem rendeltetésszerű...
  • Seite 42: Biztonsági Utasítások

     Tápellátás: 100-240V, 50-60 Hz  Teljesítmény: 90W  Vákuum: -60 kPa  Méretek: Kompakt kialakítás otthoni használatra  Funkciók: Lezárás és levegő kiszívása a vákuumzsákokból  5 táska egy készletben BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK  Ezt a terméket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező...
  • Seite 43  Ne használja a készüléket párás vagy nedves környezetben, például fürdőszobában.  A sérült csatlakozódugót vagy tápkábelt azonnal javíttassa meg szakképzett szakemberrel vagy szervizközponttal, hogy elkerülje a veszélyeket.  Ne szúrjon tűt vagy éles tárgyat a készülékbe. TIPPEK ÉS INFORMÁCIÓK A HASZNÁLT CSOMAGOLÁSOK KEZELÉSÉHEZ A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító...
  • Seite 44: Tekniske Data

    BRUGSANVISNING: Forberedelse af enheden:  Sæt svejseren i en stikkontakt.  Sørg for, at vakuumposerne er rene og korrekt trimmede. Svejsning og luftudsugning:  Luftsugning:  Sæt den åbne ende af posen ind i vakuumkammeret, og sørg for, at den ikke dækker sugehullerne. ◦...
  • Seite 45  Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de har fået opsyn eller instruktion i sikker brug af produktet og forstår de involverede farer. ...
  • Seite 46 Brugt emballagemateriale skal afleveres til et affaldsindsamlingssted udpeget af lokale myndigheder. Oplysninger om, hvordan man bortskaffer et brugt produkt, gives af kommunen eller bykontoret. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE ENHEDER Af miljøbeskyttelsesmæssige årsager bør brugte elektriske og elektroniske produkter ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men bortskaffes korrekt.
  • Seite 47: Bezpečnostné Pokyny

    ◦ Po dokončení procesu vákua sa zariadenie automaticky prepne na zváranie.  Vlastné zváranie: ◦ Umiestnite otvorený koniec vrecka medzi vyhrievací pásik a tesniacu špongiu. ◦ Zatvorte kryt stlačením, kým nebudete počuť kliknutie. ◦ Stlačte tlačidlo tesnenia. Po ukončení práce: ...
  • Seite 48: Nebezpečenstvo Úrazu Elektrickým Prúdom

     Prístroj skladujte na suchom a chladnom mieste, mimo dosahu detí.  Pravidelne vyprázdňujte a čistite komoru na zvyšky vákua a vykurovací pásik mäkkou vlhkou handričkou.  Po použití sa vyhrievacieho pásika nedotýkajte, pretože môže byť horúci.  Prehriatie môže spôsobiť poškodenie zariadenia alebo nesprávnu prevádzku. ...
  • Seite 49 Varovanie pred úrazom elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo ohrozenia života! Pozor! Horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia! Vyhradzujeme si právo na zmeny v texte, dizajne a technických údajoch produktu bez upozornenia. Arvoisa vastaanottaja, kiitos tuotteemme ostamisesta! Ennen kuin käytät tuotetta, lue alla olevat ohjeet tuotteen oikeasta käytöstä. Säilytä...
  • Seite 50: Tekniset Tiedot

     Itsehitsaus: ◦ Aseta pussin avoin pää lämpönauhan ja tiivistyssienen väliin. ◦ Sulje kansi painamalla sitä, kunnes kuulet napsahduksen. ◦ Paina sinettipainiketta. Työn päätyttyä:  Avaa kansi painamalla laitteen molemmilla puolilla olevia lukituksen avauspainikkeita.  Poista pussi ja varmista, että tiiviste on tiukka. KÄRKI ...
  • Seite 51: Sähköiskun Vaara

     Älä altista tuotetta mekaaniselle kuormitukselle.  Jos turvallinen käyttö ei ole enää mahdollista, lopeta käyttö ja varmista tuote ennen uudelleenkäyttöä. Turvallinen käyttö ei ole mahdollista, jos tuote: - on vaurioitunut, - ei toimi kunnolla, - on säilytetty pitkään epäsuotuisissa olosuhteissa tai - on kuljetuksen aikana altistunut liiallisille kuormituksille.
  • Seite 52 Gerbiamasis Pone/Ponia, dėkojame, kad įsigijote mūsų gaminį! Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas, kaip tinkamai naudoti gaminį. Išsaugokite šį vadovą, kad galėtumėte pasinaudoti ateityje, ir vadovaukitės jo rekomendacijomis, nes jos nesilaikymas gali kelti pavojų gyvybei arba sveikatai. PRIETAISO TAIKYMAS IR APRAŠYMAS Vakuuminis sandariklis yra praktiškas prietaisas, skirtas ilgalaikiam maisto saugojimui, neleidžiantis jam sugesti ir neprarasti šviežumo.
  • Seite 53: Techniniai Duomenys

    Baigus darbą:  Atidarykite dangtelį paspausdami atrakinimo mygtukus abiejose įrenginio pusėse.  Išimkite maišelį ir įsitikinkite, kad sandariklis yra sandarus. PATARIMAS  Naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ir (arba) naudojant prietaisą kitaip, gali kilti įvairių pavojų.  Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. ...
  • Seite 54 ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS  Prietaisą junkite tik prie tinkamai sumontuoto ir įžeminto maitinimo lizdo. Įtampa elektros tinkle turi atitikti duomenis, nurodytus įrenginio/maitinimo bloko vardinėje lentelėje.  Įsitikinkite, kad maitinimo laidas nėra šlapias arba drėgnas, kol įrenginys veikia. Kabelis turi būti nutiestas taip, kad jis nebūtų įstrigęs ar pažeistas.
  • Seite 55: Tehniskie Dati

    Drošības un CE sertifikācijas apsvērumu dēļ izstrādājumu nevar pārbūvēt vai nekādā veidā pārveidot. Ja izstrādājumu lietojat citiem mērķiem, nevis iepriekš aprakstītajiem, izstrādājums var tikt bojāts. Nepareiza lietošana var izraisīt arī tādus apdraudējumus kā īssavienojumi, aizdegšanās, elektriskās strāvas trieciens utt. BRĪDINĀJUMS Briesmas nepareizas lietošanas dēļ! Ierīces lietošana citādi nekā...
  • Seite 56: Drošības Norādījumi

     Barošana: 100-240V, 50-60 Hz  Jauda: 90W  Vakuums: -60 kPa  Izmēri: Kompakts dizains lietošanai mājās  Funkcijas: gaisa noblīvēšana un izsūkšana no vakuuma maisiem  Komplektā 5 somas DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI  Šo izstrādājumu var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes vai zināšanu trūkumu, ja viņiem ir sniegta uzraudzība vai norādījumi par produkta drošu lietošanu un viņi saprot ar to saistītos riskus.
  • Seite 57  Bojāto kontaktdakšu vai strāvas kabeli nekavējoties salabojiet kvalificētam speciālistam vai servisa centram, lai izvairītos no jebkādiem apdraudējumiem.  Neievietojiet ierīcē adatas vai asus priekšmetus. PADOMI UN INFORMĀCIJA PAR LIETOTĀ IEPAKOJUMA PĀRVALDĪBU Iepakojums ir izgatavots no videi draudzīgiem materiāliem, kurus var nodot vietējā pārstrādes centrā. Izlietotais iepakojuma materiāls jānogādā...
  • Seite 58: Tehnilised Andmed

    Keevitamine ja õhu eemaldamine:  Õhu imemine:  Sisestage koti lahtine ots vaakumkambrisse, veendudes, et see ei kataks imemisavasid. ◦ Sulgege tihendi kaas, vajutades seda, kuni kuulete klõpsatust. ◦ Vajutage vaakumnuppu. ◦ Pärast vaakumprotsessi lõppu lülitub seade automaatselt keevitamisele.  Isekeevitus: ◦...
  • Seite 59: Elektrilöögi Oht

     Ärge kasutage kottidel, mis sisaldavad liiga niiskeid tooteid või vedelikku.  Pärast mitut keevisõmblust oodake 2-3 minutit, kuni kuumutusriba jahtub.  Pärast kasutamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel enne puhastamist jahtuda.  Ärge puudutage kaablit ega pistikut märgade kätega. ...
  • Seite 60: Uporaba In Opis Naprave

    Keskkonnakaitselistel põhjustel ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikatooteid visata ära olmeprügi hulka, vaid käidelda õigesti. Teavet kogumispunktide ja nende lahtiolekuaegade kohta annab vastav esindus. See toode vastab sellele kohalduvate asjakohaste Euroopa ja riiklike direktiivide nõuetele. Toode vastab Euroopa ja riiklikele seadmete ja toodete ohutuse nõuetele.
  • Seite 61: Tehnični Podatki

     Samovarjenje: ◦ Odprti konec vrečke postavite med grelni trak in tesnilno gobo. ◦ Zaprite pokrov tako, da ga pritisnete, dokler ne zaslišite klika. ◦ Pritisnite gumb za pečat. Po končanem delu:  Odprite pokrov tako, da pritisnete gumba za odklepanje na obeh straneh naprave. ...
  • Seite 62: Nevarnost Električnega Udara

     Po uporabi se grelnega traku ne dotikajte, ker je lahko vroč.  Pregrevanje lahko povzroči poškodbe naprave ali nepravilno delovanje.  Uporaba vrečk in materialov, ki niso namenjeni za vakuumsko zapiranje, lahko poškoduje napravo.  Ne uporabljajte poškodovane naprave. ...
  • Seite 63 Opozorilo pred električnim udarom! Življenjska nevarnost! Pozor! Vroča površina! Nevarnost opeklin! Pridržujemo si pravico do sprememb besedila, dizajna in tehničnih podatkov izdelka brez predhodnega obvestila. A Sir / Madam, go raibh maith agat as ár dtáirge a cheannach! Sula n-úsáideann tú an táirge, léigh na treoracha thíos maidir le húsáid cheart an táirge. Coinnigh an lámhleabhar seo le haghaidh tagartha sa todhchaí...
  • Seite 64  Féin-táthú: ◦ Cuir deireadh oscailte an mhála idir an stiall teasa agus an spúinse séalaithe. ◦ Dún an clúdach agus é a bhrú go dtí go gcloiseann tú cliceáil. ◦ Brúigh an cnaipe séala. Tar éis críochnú na hoibre: ...
  • Seite 65  Cosain an táirge ó theocht foircneach, solas díreach, creathadh láidir, ard-taise, taise, gáis inadhainte, gal agus tuaslagóirí.  Ná nocht an táirge d'ualaí meicniúla.  Mura féidir oibriú sábháilte a thuilleadh, scoir den úsáid agus déan an táirge a dhaingniú roimh athúsáid. Ní féidir oibriú sábháilte más rud é: - go ndearnadh damáiste don táirge, - mura n-oibríonn sé...
  • Seite 66 Coimeádaimid an ceart chun athruithe a dhéanamh ar théacs, dearadh agus sonraí teicniúla an táirge gan fógra. Għażiż Sinjur/Sinjura, grazzi talli xtrajt il-prodott tagħna! Qabel tuża l-prodott, jekk jogħġbok aqra l-istruzzjonijiet hawn taħt għall-użu xieraq tal-prodott. Jekk jogħġbok żomm dan il-manwal għal referenza futura u segwi r-rakkomandazzjonijiet tiegħu, peress li n-nuqqas ta' konformità jista' jkun ta' theddida għall-ħajja jew is-saħħa.
  • Seite 67 Wara li spiċċa x-xogħol:  Iftaħ il-qoxra billi tagħfas il-buttuni tal-ftuħ fuq iż-żewġ naħat tal-apparat.  Neħħi l-borża u kun żgur li s-siġill ikun issikkat.  L-użu tal-apparat għajr għall-iskop maħsub tiegħu u/jew l-użu tal-apparat b'mod differenti jista' jinvolvi diversi riskji. ...
  • Seite 68  Huwa pprojbit li tuża l-prodott jekk xi parti minnu tkun bil-ħsara. F'każ ta 'ħsara lill-kejbil, huwa pprojbit li tagħmel tiswijiet lilek innifsek.  Tużax jekk il-korda tad-dawl jew l-adapter ikun bil-ħsara jew mhux imwaħħal sew fl-iżbokk.  Żarmax l-apparat lilek innifsek. ...
  • Seite 69 Poštovani gospodine/gospođo, zahvaljujemo što ste kupili naš proizvod! Prije uporabe proizvoda, pročitajte upute u nastavku za pravilnu uporabu proizvoda. Sačuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe i slijedite njegove preporuke jer nepoštivanje može predstavljati prijetnju životu ili zdravlju. PRIMJENA I OPIS UREĐAJA Vakuumski aparat je praktičan uređaj za dugotrajno čuvanje hrane, sprječavanje kvarenja i gubitka svježine.
  • Seite 70: Tehnički Podaci

    Nakon završetka rada:  Otvorite poklopac pritiskom na tipke za otključavanje s obje strane uređaja.  Uklonite vrećicu i provjerite je li zaptivena. SAVJET  Korištenje uređaja drugačije nego u svrhu za koju je namijenjen i/ili korištenje uređaja na drugačiji način može uključivati različite rizike. ...
  • Seite 71 OPASNOST OD STRUJNOG UDARA  Uređaj priključite samo na ispravno instaliranu i uzemljenu utičnicu. Napon u električnoj mreži mora odgovarati podacima navedenim na natpisnoj pločici uređaja/napojne jedinice.  Uvjerite se da kabel za napajanje nije mokar ili vlažan dok uređaj radi. Kabel mora biti postavljen tako da se ne zaglavi ili ošteti. ...
  • Seite 72 Из соображений безопасности и сертификации CE изделие нельзя переделывать или модифицировать каким-либо образом. Если вы используете продукт для целей, отличных от описанных ранее, продукт может быть поврежден. Неправильное использование также может привести к таким опасностям, как короткое замыкание, возгорание, поражение электрическим током и т. д. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 73: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ  Электропитание: 100-240 В, 50-60 Гц.  Мощность: 90 Вт  Вакуум: -60 кПа  Размеры: Компактный дизайн для домашнего использования.  Функции: Запечатывание и удаление воздуха из вакуумных пакетов.  5 сумок в наборе ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ...
  • Seite 74  Держите кабель питания вдали от горячих поверхностей.  Не производите ремонт устройства самостоятельно.  Любой ремонт может выполняться только сервисным центром или квалифицированными специалистами.  Перед чисткой устройства выньте вилку шнура питания из розетки.  Не используйте устройство во влажной или влажной среде, например в ванной комнате. ...

Inhaltsverzeichnis