Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Strend Pro YC22-V4RG Übersetzung Der Original-Gebrauchsanweisung

Akku-heißdraht-schaumschneider
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Názov1
Názov1
Akumulátorové pero na rezanie polystyrénu
Akumulátorové pero na rezanie polystyrénu
SK
SK
SK
SK
Akumulátorové pero k řezání polystyrenu
Akumulátorové pero k řezání polystyrenu
Názov2
Názov2
CZ
CZ
CZ
CZ
Akkumulátor toll polisztirol vágására
Názov3
Akkumulátor toll polisztirol vágására
HU
HU
HU
Stilou cu acumulator pentru tăierea polistirenului
Názov4
Stilou cu acumulator pentru tăierea polistirenului
RO
RO
RO
Cordless hot foam cutting pen
Cordless hot foam cutting pen
Názov5
EN
EN
EN
Akku-heißdraht-schaumschneider
Názov6
DE
DE
Názov7
PL
Názov8
SI
MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7
Preklad originálného návodu na použitie
YC22-V4RG
Překlad originálním návodu k použití
YC22-V4RG
Preklad originálného návodu na použitie
Az eredeti használati útmutató fordítása
Překlad originálním návodu k použití
Preklad originálného návodu na použitie
Traducerea manualului de utilizare original
Az eredeti használati útmutató fordítása
Překlad originálním návodu k použití
Instruction manual
MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
Traducerea manualului de utilizare original
Az eredeti használati útmutató fordítása
Instruction manual
Traducerea manualului de utilizare original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji uzytkowania
Preklad originálného návodu na použitie
Instruction manual
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
Prevod originalnega uporabniškega priročnika
Instruction manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Strend Pro YC22-V4RG

  • Seite 1 Akku-heißdraht-schaumschneider Názov6 Názov7 Názov8 MODEL1, MODEL2, MODEL3, MODEL4, MODEL5, MODEL6, MODEL7 Preklad originálného návodu na použitie YC22-V4RG Překlad originálním návodu k použití YC22-V4RG Preklad originálného návodu na použitie Az eredeti használati útmutató fordítása Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití...
  • Seite 2: Technické Parametre

    AKUMULÁTOROVÉ PERO NA REZANIE POLYSTYRÉNU POUŽITIE Zariadenie je určené na jemné a presné tvarové vyrezávanie pomocou rezacieho drôtu, na vykonávanie skracovacích rezov a vyrezávanie väčších predmetov nožom z polystyrénu. S použitím špeciálneho hrotu na spájkovanie je akumulátorové pero na rezanie polystyrénu určené aj na vytváranie spájaných spojov pomocou cínovej spájky.
  • Seite 3: Vysvetlivky Symbolov

    ČASTI VÝROBKU Vyhrievacia trubica LED osvetlenie ON/OFF Prepínač USB port (typ-C) Indikátor nabíjania USB kábel (typ-C) Vidlica so rezacím drôtom (100 mm) Rezací nôž (100 mm) Rezací nôž v tvare písmena „U“ (40 x 20 x 20 mm) Rezací drôt 10 m Ø 0,38 mm Svorka na upevnenie k pracovnému stolu Plastová...
  • Seite 4: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    Výrobok je v súlade s platnými európskymi Riziko popálenín. Udržujte bezpečnú vzdialenosť od horúcich smernicami a bola vykonaná metóda častí zariadenia. hodnotenia zhody týchto smerníc. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, inštrukcie, vyobrazenia a technické údaje poskytované s týmto elektrickým náradím.
  • Seite 5 poranenia osôb. - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el. náradia. Neprenášajte el. náradie, ktoré je pripojené k elektrickej sieti, s prstom na vypínači alebo na spúšti. Pred pripojením k elektrickému napätiu sa uistite, či vypínač alebo spúšť sú v polohe „vypnuté“. Prenášanie el. náradia s prstom na vypínači alebo pripájanie vidlice el. náradia do zásuvky zo zapnutým vypínačom môže byť...
  • Seite 6 5) POUŽÍVANIE AKUMULÁTOROVÉHO NÁRADIA - Pred vložením akumulátoru sa uistite, že je vypínač v polohe „0-vypnuté“. Vloženie akumulátoru do zapnutého náradia môže byť príčinou nebezpečných situácii. - K nabíjaniu akumulátora používajte len nabíjačky predpísané výrobcom. Použitie nabíjačky pre iný typ akumulátoru môže mať...
  • Seite 7 - Pri práci používajte ochranné pracovné okuliare a pracovné rukavice odolné voči teplu. - Nenechávajte akumulátorové pero na rezanie polystyrénu zapnuté bez dozoru. - Pracovisko dobre vetrajte. Plyny a výpary vznikajúce pri práci sú často škodlivé pre zdravie. - Pred uložením do plastového kufríka vždy počkajte, kým akumulátorové pero na rezanie polystyrénu vychladne.
  • Seite 8 MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA - UPOZORNENIE: Pred montážou príslušenstva akumulátorové pero na rezanie polystyrénu vždy vypnite. - Na výber máte 4 druhy príslušenstva. - Zvoľte vhodné príslušenstvo a namontujte ho na vyhrievaciu trubicu. PRÍSLUŠENSTVO VHODNÉ POUŽITIE Vidlica so rezacím drôtom (100 jemné a presné vyrezávanie na vyrezávanie väčších objektov alebo na skracovacie rezanie Rezací...
  • Seite 9 VYPNUTIE - Posuňte prepínač (3) do pozície ON. POUŽITIE - V prípade potreby si na polystyrén načrtnite ceruzkou objekt, ktorý chcete z polystyrénu vyrezať. - Zapnite zariadenie. Praktické LED osvetlenie osvetlí pracovnú plochu. Počkajte 10 – 15 sekúnd kým sa rezacie príslušenstvo zohreje a následne vykonajte rez.
  • Seite 10 7. Tým istým postupom naneste tavivo a spájkovací kov na miesto pripojenia druhého pripájaného dielu. 8. Nakoniec oba diely spojte tak, že koniec dielu s naneseným spájkovacím kovom priložte na miesto naneseného spájkovacieho kovu druhého pripájaného dielu, potom spájkovací hrot ponorte do taviva, následne do miesta spoja vložte koniec spájkovacieho drôtu a spájkovacím hrotom nahrievajte koniec spájkovacieho drôtu, aby došlo k dokonalému zaliatiu miesta spájaných častí...
  • Seite 11: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol prečiarknutej nádoby na odpad na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu doručte tieto výrobky na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Alternatívne v niektorých krajinách môžete vrátiť...
  • Seite 12: Technické Parametry

    AKUMULÁTOROVÉ PERO K ŘEZÁNÍ POLYSTYRENU POUŽITÍ Zařízení je určeno pro jemné a přesné tvarové vyřezávání pomocí řezacího drátu, pro provádění zkracovacích řezů a vyřezávání větších předmětů nožem z polystyrenu. S použitím speciálního hrotu pro pájení je akumulátorové pero pro řezání polystyrenu určeno i pro vytváření spojovaných spojů pomocí cínové pájky. Zařízení...
  • Seite 13: Vysvětlivky Symbolů

    ČÁSTI VÝROBKU Vyhřívací trubice LED osvětlení ON/OFF Přepínač USB port (typ-C) Indikátor nabíjení USB kabel (typ-C) Vidlice se řezacím drátem (100 mm) Řezací nůž (100 mm) Řezací nůž ve tvaru písmene „U“ (40 x 20 x 20 mm) Řezací drát 10 m Ø 0,38 mm Svorka pro upevnění...
  • Seite 14: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Výrobek je v souladu s platnými evropskými Riziko popálenin. Udržujte směrnicemi a byla provedena metoda bezpečnou vzdálenost od horkých částí zařízení. hodnocení shody těchto směrnic. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ Přečtěte si bezpečnostní upozornění, instrukce, vyobrazení a technické údaje poskytované s tímto elektrickým nářadím.
  • Seite 15 prstem na spínači nebo na spoušti. Před připojením k elektrickému napětí se ujistěte, zda vypínač nebo spoušť jsou v poloze „vypnuto“. Přenášení el. nářadí s prstem na spínači nebo připojování vidlice el. nářadí do zásuvky se zapnutým spínačem může být příčinou vážných úrazů. - Před zapnutím el.
  • Seite 16 spuštěného nářadí může být příčinou nebezpečných situací. - K nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječky předepsané výrobcem. Použití nabíječky pro jiný typ akumulátoru může mít za následek jeho poškození a vznik požáru. - Používejte pouze akumulátory určené pro dané nářadí. Použití jiných akumulátorů může být příčinou úrazu nebo vzniku požáru.
  • Seite 17: Bezpečnostní Pokyny Pro Nabíječku

    - Před uložením do plastového kufříku vždy počkejte, až akumulátorové pero pro řezání polystyrenu vychladne. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKU - Při špatném zacházení s akumulátorovým perem pro řezání polystyrenu (např. otevírání obalu akumulátoru, náraz atd.) může dojít k úniku elektrolytu z akumulátoru. Dojde-li k vytečení elektrolytu z akumulátoru, je nezbytné...
  • Seite 18 MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ - UPOZORNĚNÍ: Před montáží příslušenství akumulátorové pero pro řezání polystyrenu vždy vypněte. - Na výběr máte 4 druhy příslušenství. - Zvolte vhodné příslušenství a namontujte jej na topnou trubici. PŘÍSLUŠENSTVÍ VHODNÉ POUŽITÍ Vidlice se řezacím drátem (100 mm) jemné...
  • Seite 19 VYPNUTÍ - Posuňte přepínač (3) do pozice ON. POUŽITÍ - V případě potřeby si na polystyren načrtněte tužkou objekt, který chcete z polystyrenu vyříznout. - Zapněte zařízení. Praktické LED osvětlení osvětlí pracovní plochu. Počkejte 10 – 15 sekund, než se řezací příslušenství...
  • Seite 20: Řešení Problémů

    8. Nakonec oba díly spojte tak, že konec dílu s naneseným pájecím kovem přiložte na místo naneseného pájecího kovu druhého připojovaného dílu, pak pájecí hrot ponořte do tavidla, následně do místa spoje vložte konec pájecího drátu a pájecím hrotem. k dokonalému zalití místa spojovaných částí...
  • Seite 21 likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
  • Seite 22 AKKUMULÁTOR TOLL POLISZTIROL VÁGÁSÁRA HASAZNÁLAT A készüléket vágóhuzalos finom és precíz alakfaragásra, rövidítések elvégzésére és nagyobb tárgyak polisztirol késsel történő faragására tervezték. Speciális forrasztóhegy használatával a polisztirol vágására szolgáló akkumulátortoll ónforrasztóval forrasztott kötések készítésére is alkalmas. A készüléket csak az előírt célokra használja. Minden más használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
  • Seite 23 Fűtőcső LED világítás BE/KI kapcsoló USB-port (C típusú) Töltésjelző USB-kábel (C típusú) Villa vágóhuzallal (100 mm) Vágókés (100 mm) U-alakú vágókés (40 x 20 x 20 mm) Vágóhuzal 10 m Ø 0,38 mm Bilincs a munkaasztalhoz való rögzítéshez Műanyag fej forrasztáshoz Speciális hegy forrasztáshoz A SZIMBÓLUMOK LEIRÁSA Használat előtt olvassa el a...
  • Seite 24: Általános Biztonsági Utasítások Az Elektromos Szerszámokhoz

    forró részeitől. megfelelőségértékelési módszert is elvégezték. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKHOZ - FIGYELEM! Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági figyelmeztetéseket, utasításokat, illusztrációkat és műszaki adatokat. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. 1) A MUNKAKÖRNYEZET BIZTONSÁGA: - A munkahelyet tisztán és jól megvilágított állapotban kell tartani.
  • Seite 25 - Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon szemvédőt. Használjon az Ön által végzett munka típusának megfelelő védőfelszerelést. Védőfelszerelések, mint pl a munkakörülményeknek megfelelően használt légzőkészülék, csúszásmentes biztonsági cipő, fejfedő vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérülés kockázatát. - Kerülje az elektromos áram véletlen bekapcsolását eszközöket. Ne továbbítson e. olyan eszköz, amely csatlakoztatva van, ujjával a kapcsolón vagy a kioldón.
  • Seite 26 - Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott és élezett szerszámok megkönnyítik a munkát, csökkentik a sérülésveszélyt, és jobban ellenőrizhető a velük végzett munka. A használati utasításban felsoroltaktól vagy az importőr által javasoltaktól eltérő tartozékok használata károsíthatja a szerszámot, és sérülést okozhat. - Elektromos szerszámok, tartozékok, munkaeszközök stb.
  • Seite 27 - Ne használja az újratölthető tollat polisztirol vágására tűz- és robbanásveszélyes környezetben. Ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Az elektromos szerszámokba jutó víz növeli az áramütés kockázatát. - Munka közben legyen éber, és ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt. - Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó nem ajánlott. A nem megfelelő tartozékok használata veszélyes lehet a felhasználóra nézve, és súlyosan károsíthatja a készüléket.
  • Seite 28 TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE - FIGYELMEZTETÉS: A tartozék felszerelése előtt mindig kapcsolja ki az elemes polisztirol vágótollat. - 4 féle kiegészítő közül választhat. - Válassza ki a megfelelő tartozékot és szerelje fel a fűtőcsőre. TARTOZÉKOK MEGFELELŐ HASZNÁLAT Villa vágóhuzallal (100 mm) finom és precíz faragás Vágókés (100 mm) nagyobb tárgyak faragásához vagy polisztirol rövidítéséhez U-alakú...
  • Seite 29 HASZNÁLAT - Szükség esetén ceruzával vázoljon fel egy tárgyat a polisztirolra, amelyet ki szeretne vágni a polisztirolból. - Kapcsolja be a készüléket. Praktikus LED világítás világítja meg a munkaterületet. Várjon 10-15 másodpercet, amíg a vágótartozék felmelegszik, majd végezze el a vágást. - Munka közben a polisztirol vágására szolgáló...
  • Seite 30 eljárással vigyen fel folyasztószert és forrasztófémet a második csatlakoztatandó rész csatlakozási pontjára. 7. Végül kösse össze a két részt úgy, hogy a felvitt forrasztófémmel ellátott alkatrész végét a másik csatlakoztatandó alkatrész felvitt forrasztófémének helyére helyezi, majd a forrasztócsúcsot mártsa a folyósítóba, majd helyezze be a forrasztóanyag végét. a forrasztóhuzalt a kötésbe, és a forrasztóhegytel felmelegítjük a forrasztóhuzal végét, hogy tökéletesen fedjük a forrasztófémmel az összekötendő...
  • Seite 31 KÖRNYEZETVÉDELEM z áthúzott hulladékgyűjtő tartály szimbólum a termékeken vagy a kísérő dokumentumokban azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikai termékeket nem szabad a normál kommunális hulladékhoz adni. A megfelelő ártalmatlanítás, hasznosítás és újrahasznosítás érdekében ezeket a termékeket szállítsa a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol ingyenesen átveszik azokat. Alternatív megoldásként egyes országokban visszaküldheti termékeit a helyi kiskereskedőnek, ha egyenértékű...
  • Seite 32: Parametri Tehnici

    STILOU CU ACUMULATOR PENTRU TĂIEREA POLISTIRENULUI POUŽITIE Dispozitivul este conceput pentru tăierea fină și precisă a formelor cu ajutorul sârmei de tăiere, pentru a face tăieturi scurte și pentru a tăia obiecte mai mari cu un cuțit de polistiren. Cu ajutorul unui vârf special de lipit, stilou cu acumulator pentru tăierea polistirenului este proiectat pentru realizarea de îmbinări prin lipire cu staniu.
  • Seite 33: Explicarea Simbolurilor

    PĂRȚILE PRODUSULUI Tub de încălzire Iluminat cu LED-uri Comutator ON/OFF Port USB (tip-C) Indicator de încărcare Cablu USB (tip-C) Furcă cu fir de tăiere (100 mm) Lamă de tăiere (100 mm) Lamă de tăiere în formă de U (40 x 20 x 20 mm) Sârmă...
  • Seite 34 INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU SCULELE ELECTRICE Citiți avertismentele de siguranță, instrucțiunile, ilustrațiile și datele tehnice furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor de mai jos poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă. 1) SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ - Locul de muncă...
  • Seite 35 - Înainte de a porni scula electrică, scoateți toate cheile și instrumentele de reglare. O cheie de reglare sau un instrument care rămâne atașat de partea rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale. - Mențineți întotdeauna o postură și echilibru stabile. Lucrați numai în zone în care puteți ajunge în siguranță. Nu vă...
  • Seite 36 incendiu. - Utilizați numai acumulatoare proiectate pentru această sculă. Utilizarea altor acumulatoare poate provoca răniri sau incendii. - Atunci când nu utilizați acumulatorul depozitați-l separat de obiecte metalice, cum ar fi cleme, chei, șuruburi și alte obiecte metalice mici care ar putea face ca un contact al pachetului de baterii să se conecteze cu altul. Scurtcircuitarea acumulatorului poate provoca răniri, arsuri sau incendii.
  • Seite 37: Punerea În Funcțiune

    - Așteptați întotdeauna până când stiloul cu acumulator pentru tăierea polistirenului s-a răcit înainte de a-l depozita în carcasa de plastic. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU ÎNCĂRCĂTOR - Dacă stiloul cu acumulator pentru tăierea polistirenului este manipulat greșit (de exemplu, deschiderea capacului bateriei, impact etc.), pot surveni surgeri de electrolit din acumulator.
  • Seite 38 MONTAREA ACCESORIILOR - AVERTIZARE: Opriți întotdeauna stiloul de tăiere a polistirenului înainte de a monta accesorii. - Există 4 tipuri de accesorii din care puteți alege. - Selectați accesoriile adecvate și montați-le pe tubul de încălzire. ACCESORII UTILIZAREA ADECVATĂ Furcă cu fir de tăiere (100 sculptură...
  • Seite 39 OPRIREA - Glisați comutatorul (3) în poziția OFF. UTILIZAREA - Dacă este necesar, schițați cu un creion pe polistiren obiectul pe care doriți să îl decupați din polistiren. - Porniți aparatul. Iluminarea practică cu LED-uri luminează suprafața de lucru. Așteptați 10 - 15 secunde pentru ca accesoriul de tăiere să...
  • Seite 40: Rezolvarea Problemelor

    7. Folosind aceeași procedură, aplicați flux și lipiți metal la punctul de conectare al celei de-a doua părți care trebuie conectată. 8. În cele din urmă, îmbinați cele două piese prin plasarea capătului piesei cu metal de lipit aplicat pe locul metalului de lipit aplicat al celeilalte piese care urmează...
  • Seite 41: Protecţia Mediului Înconjurător

    PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Simbolul cu containerul marcat pe produse sau în documentele însoțitoare înseamnă că produsele electrice și electronice folosite nu trebuie adăugate în deșeurile menajere generale. Pentru eliminarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să luați aceste produse la punctele de colectare desemnate unde vor fi preluate gratuit. În mod alternativ, în unele țări, puteți returna produsele dvs.
  • Seite 42 CORDLESS HOT FOAM CUTTING PEN INTENDED USE The device is designed for fine and precise shape cutting with cutting wire, for making short cuts and for cutting larger objects with a polystyrene cutter. With the use of a special soldering tip, the cordless hot foam cutting pen is also designed for making soldered joints using tin solder.
  • Seite 43: Explanation Of Symbols

    PARTS OF THE PRODUCT Heating tube LED lighting ON/OFF switch USB port (type-C) Charging indicator USB cable (Type-C) Fork with cutting wire (100 mm) Cutting blade (100 mm) U-shaped cutting blade (40 x 20 x 20 mm) Cutting wire Ø 0.38 mm Clamp for fixing to workbench Plastic head for soldering Special soldering tip...
  • Seite 44: General Safety Instructions For Power Tools

    The product complies with the applicable Risk of burns. Keep a safe distance European directives, and a conformity assessment method of these directives has from hot parts of the equipment. been carried out. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS Read the safety warnings, instructions, illustrations, and technical data provided with this power tool. Failure to follow all instructions below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 45 the socket with the switch turned on can cause serious injury. - Before you turn on the power tool, remove all adjusting keys and tools. An adjusting key or tool that remains attached to the rotating part of the power tool may cause personal injury. - Always maintain a stable posture and balance.
  • Seite 46 - Use only batteries designed for the tool. Use of other batteries may cause injury or fire. - When not in use, store the battery pack separately from metal objects such as clamps, wrenches, screws and other small metal objects that could cause one battery pack contact to connect to another. Scraping the battery pack can cause injury, burns or fire.
  • Seite 47 - Avoid the use of the charger by persons (including children) whose physical, sensory or mental incapacity or lack of experience and knowledge prevents them from using it safely, unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep an eye on children to ensure that they are not allowed to play with the product.
  • Seite 48 ACCESSORIES RECOMMENDED USE Fork with cutting wire (100 mm) fine and precise carving Cutting blade (100 mm) for carving larger objects or for short-cutting polystyrene U-shaped cutting blade (40 x 20 x for creating grooves in polystyrene 20 mm) for making joints with tin solder, joining plastics or burning into Plastic head for soldering wood or leather.
  • Seite 49 soldering produces fumes of volatile substances which are harmful to health if inhaled. If natural ventilation cannot be ensured, artificial extraction of fumes must be provided. When using soldering metals and fluxes, follow the safety instructions in the safety data sheet for soldering metals and fluxes and use the recommended personal protective equipment.
  • Seite 50: Protection Of The Environment

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The accessories do not heat Improperly mounted Switch off the device and fit the correct accessories. staples. The charging indicator is lit. Discharged battery. Charge the battery. The battery is not charging. Use of incorrect charging Use the correct adapter.
  • Seite 51: Akku-Heißdraht-Schaumschneider

    AKKU-HEIßDRAHT-SCHAUMSCHNEIDER VERWENDUNGSZWECK Das Gerät ist zum feinen und präzisen Formschneiden mit Schneidedraht, für kurze Schnitte und zum Schneiden größerer Objekte mit einem Styroporschneider konzipiert. Durch die Verwendung einer speziellen Lötspitze ist der Akku-Heißdraht-Schaumschneider auch für die Herstellung von Lötverbindungen mit Lötzinn geeignet.
  • Seite 52: Teile Des Produkts

    TEILE DES PRODUKTS Heizröhre LED-Beleuchtung ON/OFF-Schalter USB-Anschluss (Typ-C) Ladeanzeige USB-Kabel (Typ-C) Gabel mit Schneidedraht (100 mm) Schneidmesser (100 mm) U-förmiges Schneidemesser (40 x 20 x 20 mm) Schneiddraht Ø 0,38 mm Klemme zur Befestigung an der Werkbank Kunststoffkopf zum Löten Spezial-Lötspitze ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Lesen Sie vor dem Gebrauch die...
  • Seite 53 Das Produkt entspricht den anwendbaren Gefahr von Verbrennungen. europäischen Richtlinien, und es wurde eine Halten Sie einen sicheren Abstand Konformitätsbewertungsmethode für diese zu den heißen Teilen des Geräts. Richtlinien durchgeführt. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie die Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
  • Seite 54: Verwendung Und Wartung Des Elektrowerkzeugs

    Unaufmerksamkeit bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. - Verwenden Sie Sicherheitskleidung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Verwenden Sie eine für die jeweilige Arbeit geeignete Schutzausrüstung. Schutzausrüstungen wie Atemschutzmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Kopfbedeckungen oder Gehörschutz, die entsprechend den Arbeitsbedingungen verwendet werden, verringern das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 55: Verwendung Von Kabellosen Werkzeugen

    werden. Ein Elektrowerkzeug in den Händen von unerfahrenen Benutzern kann gefährlich sein. Das Elektrowerkzeug muss an einem trockenen und sicheren Ort gelagert werden. - Halten Sie das Elektrowerkzeug sorgfältig in gutem Zustand. Überprüfen Sie regelmäßig die beweglichen Teile und ihre Beweglichkeit. Prüfen Sie, ob die Schutzvorrichtungen oder andere Teile, die den sicheren Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können, beschädigt sind.
  • Seite 56: Sicherheitshinweise Für Das Ladegerät

    physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr einer Fehlbedienung und von Verletzungen.
  • Seite 57 Wenn Sie den Akku-Heißdraht-Schaumschneider nicht benutzen, kleben Sie den Ladeanschluss mit Klebeband ab, damit der eingebaute Akku nicht durch Überbrücken der Kontakte mit Metallgegenständen, z.B. Sägemehl, Schrauben usw., kurzgeschlossen werden kann. Ein Kurzschluss kann Feuer oder Verbrennungen verursachen. - Schützen Sie den Akku-Heißdraht-Schaumschneider vor Stößen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung, Temperaturen über 50 °C und öffnen Sie niemals den Akkupack.
  • Seite 58: Montageklemme Zur Befestigung An Der Werkbank

    MONTAGEKLEMME ZUR BEFESTIGUNG AN DER WERKBANK - Setzen Sie die Klemme zur Befestigung an der Werkbank auf die Kante der Werkbank und sichern Sie sie durch Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn. - Stecken Sie den Akku-Heißdraht-Schaumschneider mit der Rückseite des Stifts in das runde Loch der Klemme zur Befestigung an der Werkbank.
  • Seite 59 - ACHTUNG: Vor dem Löten ist die Oberfläche des zu lötenden Materials zu reinigen, von mechanischen Verunreinigungen zu befreien, zu entfetten und jegliche chemische Oberflächenbehandlung zu entfernen. Wenn zum Entfetten brennbare organische Lösungsmittel verwendet wurden, müssen diese vor dem Löten vollständig verdampft sein, um eine Entzündung der Dämpfe oder der brennbaren Flüssigkeit zu vermeiden.
  • Seite 60: Wartung

    AUFLADEN - Wenn die Ladeanzeige (5) während des Betriebs kontinuierlich und langsam blinkt, bedeutet dies, dass der Akku entladen ist und Sie ihn rechtzeitig aufladen sollten. - Verwenden Sie ein USB-Kabel (Typ-C), um das Produkt aufzuladen. - Wenn die Ladeanzeige (5) rot leuchtet, bedeutet dies, dass der Akku geladen wird. - Wenn die Ladeanzeige (5) grün leuchtet, bedeutet dies, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
  • Seite 61: Dati Tecnici

    PENNA A BATTERIA PER TAGLIARE IL POLISTIROLO Il dispositivo è progettato per il taglio fine e preciso di forme con filo da taglio, per l'esecuzione di tagli di accorciamento e e per intagliare oggetti più grandi con un coltello per polistirolo. Grazie all'uso di una speciale punta per saldare, la penna per tagliare il polistirolo a batteria è...
  • Seite 62: Spiegazione Dei Simboli

    PARTI DEL PRODOTTO Punta di riscaldamento LED illuminazione ON/OFF Interruttore USB port (typ-C) Indicatore di carica USB cavo (typ-C) Forcella con filo da taglio (100 mm) Coltello da taglio (100 mm) Coltello da taglio a forma di „U“ (40 x 20 x 20 mm) Filo da taglio 10 m Ø...
  • Seite 63 Il prodotto è conforme alle direttive Rischio di ustioni. Mantenere una europee applicabili ed è stato eseguito un distanza di sicurezza dalle parti metodo di valutazione della conformità a calde della macchina. tali direttive. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI Si prega di leggere attentamente le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo attrezzo elettrico.La mancata osservanza di tutte le istruzioni riportate di seguito può...
  • Seite 64 droghe, alcol o medicinali. Anche una breve disattenzione durante l'uso di utensili elettrici può portare a gravi lesioni. Non mangiate, non bevete e non fumate durante l’uso di utensili elettrici. - Usare gli strumenti di protezione. Usare sempre la protezione per gli occhi. Usare dispositivi di protezione adatti al tipo di lavoro che state svolgendo.
  • Seite 65 compromettere il funzionamento sicuro dell'elettroutensile. Se l'elettroutensile è danneggiato, assicurarsi che venga riparato prima di utilizzarlo nuovamente. Molti incidenti sono causati da una manutenzione inadeguata degli utensili elettrici. - È importante mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili mantenuti correttamente e affilati agevolano il lavoro, riducono il rischio di lesioni e ne migliorano la qualità.
  • Seite 66: Istruzioni Di Sicurezza Per Il Caricabatterie

    - Prima di ogni utilizzo, verificare che la penna per tagliare il polistirolo senza fili, il cavo USB e i connettori siano integri. Non utilizzare la penna per tagliare il polistirolo senza fili in caso di danni. - Non aprire la penna per tagliare il polistirolo senza fili e rivolgersi esclusivamente a personale professionale qualificato per le riparazioni, le quali devono essere effettuate esclusivamente con pezzi di ricambio originali.
  • Seite 67 UTILIZZO MONTAGGIO DEL FILO DI TAGLIO - Avvolgere il filo di taglio 4-5 volte intorno all'occhiello della forcella e stringere saldamente. Ripetere quindi la procedura sull'altro lato della forcella. La lunghezza del filo di taglio avvolto è di circa 80-100 mm. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI - AVVERTENZA: spegnere sempre la penna per tagliare il polistirolo a batteria prima di montare gli accessori.
  • Seite 68 UTILIZZO - Se necessario, disegnare con una matita l'oggetto che si desidera ritagliare sul polistirolo. - Accendere il dispositivo. La pratica illuminazione a LED illumina la superficie di lavoro. Attendere 10-15 secondi affinché l'accessorio da taglio si riscaldi, quindi eseguire il taglio. - Durante il lavoro, guidare la penna da taglio per polistirolo a batteria a una velocità...
  • Seite 69: Soluzione Dei Problemi

    6. Riscaldare sufficientemente la saldatura e il flussante con la punta per saldare, in modo che la miscela sull'area da saldare si riscaldi, si fusi e si incolli. È molto importante evitare la formazione di un cosiddetto giunto freddo, quindi è necessario surriscaldare. 7.
  • Seite 70: Protezione Ambientale

    PROTEZIONE AMBIENTALE l simbolo di un contenitore di rifiuti barrato sui prodotti o nei documenti di accompagnamento indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti con i rifiuti comuni. È importante consegnare questi prodotti ai punti di raccolta designati per un corretto smaltimento, ricondizionamento e riciclaggio, che sarà...
  • Seite 71 Akumulátorové pero na rezanie polystyrénu/Cordless hot foam cutting pen Strend Pro, 2 000 mAh, USB nabíjanie/charging, s príslušenstvom/with accessories TYP/TYPE: YC22-V4RG bol navrhnutý...
  • Seite 72 Akumulátorové pero pro řezání polystyrenu/Cordless hot foam cutting pen Strend Pro, 2 000 mAh, USB nabíjení / charging, s příslušenstvím / with accessories TYP/TYPE: YC22-V4RG byl navržen a vyroben ve shodě...
  • Seite 73 ZÁRUČNÝ LIST / ZÁRUČNÍ LIST / JÓTÁLLÁSI JEGY / LISTA DE GARAN IE / WARRANTY LETTER Sériové číslo: Dátum predaja: Podpis a pečiatka predajcu: Sériové číslo: Datum prodeje: Razitko a podpis prodejce: Sorozatszám: Eladás dátuma: Az eladó aláírása és bélyegzője: Nr.
  • Seite 74 RO: Garan ia pentru acest produs este 24 luni de la data vânzării, respectiv de la data scoaterii din depozit. În timpul garan iei Záručný list / Záruční list / Jótállási jegy / Lista de garan ie / Warranty letter service-ul de garan ie va efectua toate repara iile de defec iuni apărute ca urmare a greșelilor de produc ie, în mod gratuit.

Inhaltsverzeichnis