Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SPALINOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
PL
EN
GASOLINE HEDGE TRIMMER
DE
BENZIN-HECKENSCHERE
БЕНЗИНОВЫЙ КУСТОРЕЗ
RU
БЕНЗИНОВИЙ КУЩОРІЗ
UA
BENZININĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS
LT
BENZĪNA DZĪVŽOGA ŠĶĒRES
LV
CZ
BENZÍNOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
SK
BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
BENZINES SÖVÉNYNYÍRÓ
HU
FOARFECĂ PT. GARD VIU PE BENZINĂ
RO
CORTASETOS DE GASOLINA
ES
FR
TAILLE-HAIE À ESSENCE
IT
TAGLIASIEPI A BENZINA
BENZINE HEGGENSCHAAR
NL
ΒΕΝΖΙΝΟΚΊΝΗΤΟ ΨΑΛΊΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΎΡΑΣ
GR
БЕНЗИНОВ ХРАСТОРЕЗ
BG
PT
CORTA-SEBES A GASOLINA
HR
BENZINSKE ŠKARE ZA ŽIVICU
AR
‫ﻣﻘص أﺳوار ﺑﻧزﯾن‬
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać
się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-84797
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-84797

  • Seite 1 YT-84797 SPALINOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU GASOLINE HEDGE TRIMMER BENZIN-HECKENSCHERE БЕНЗИНОВЫЙ КУСТОРЕЗ БЕНЗИНОВИЙ КУЩОРІЗ BENZININĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS BENZĪNA DZĪVŽOGA ŠĶĒRES BENZÍNOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT BENZINES SÖVÉNYNYÍRÓ FOARFECĂ PT. GARD VIU PE BENZINĂ CORTASETOS DE GASOLINA TAILLE-HAIE À...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII 0,6 - 0,7 mm XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. nożyce 1. scissors 1. Schere 1. ножницы 2. osłona 2. cover 2. Abdeckung 2. крышка 3. uchwyt przedni 3. front handle 3.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. olló 1. foarfece 1. tijeras 1. nožnice 2. borító 2. acoperire 2. cubierta 2. kryt 3. mâner frontal 3. manija delantera 3.
  • Seite 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Ostrzeżenie! Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Warning! Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Warnung! Schutzbrille verwenden...
  • Seite 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 25,4 0,75 kW 7000 600 mm Szybkość cięcia Długość cięcia Pojemność skokowa silnika Moc znamionowa Cutting speed Cutting length Engine displacement Rated power Schnittgeschwindigkeit Schnittlänge...
  • Seite 8 WYPOSAŻENIE Nożyce dostarczane są w stanie kompletnym i nie wymagają montażu. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-84797 Waga (bez paliwa) [kg] Pojemność zbiornika paliwa Długość cięcia [mm] Szybkość cięcia [min...
  • Seite 9: Konserwacja I Przechowywanie

    - Nigdy nie zdejmować korka wlewu paliwa ani nie dolewać paliwa, gdy silnik pracuje. Przed rozpoczęciem tankowania odczekać aż silnik i elementy układu wydechowego ostygną. - Nie palić. - Nigdy nie tankować wewnątrz pomieszczeń. - Nigdy nie przechowywać urządzenia lub kanistra na paliwo w pomieszczeniach z otwartym ogniem, np. w pobliżu podgrzewacza wody.
  • Seite 10 Ustawienie uchwytu tylnego (III) Uchwyt tylny ma możliwość obrotu wokół osi, co umożliwia wygodniejszą i bezpieczniejsza pracę. W celu obrotu uchwytu należy nacisnąć przycisk blokady uchwytu i obrócić uchwyt w lewo lub prawo o 90 stopni, tak żeby blokada sama powróciła do przedniego położenia i zablokowała dalszy, przypadkowy obrót uchwytu.
  • Seite 11 Porady przydatne podczas pracy Uwaga! W nagłych przypadkach należy zatrzymać silnik przez przełączenie włącznika w pozycję „O – wyłączony”. Należy się zadbać o równowagę i właściwą postawę podczas pracy. Zachować szczególną uwagę podczas pracy na śliskim, nachylonym lub nierównym podłożu. Podczas pracy należy stale obserwować...
  • Seite 12 rozprowadzić go po ostrzach za pomocą pędzla. Nadmiar środka konserwującego należy usunąć dopiero bezpośrednio przed przystąpieniem do pracy. Taka konserwacja zmniejszy ryzyko rdzewienia ostrzy. Regulacja gaźnika Regulacja gaźnika jest możliwa do przeprowadzenia w wyspecjalizowanym zakładzie naprawczym. Regulację należy przeprowadzać, kiedy silnik nie będzie osiągał maksymalnych obrotów. Przed regulacją...
  • Seite 13: Technical Data

    EQUIPMENT The scissors are delivered complete and do not require assembly. TECHNICAL DATA Parameter Unit of measurement Value Catalogue number YT-84797 Weight (without fuel) [kg] Fuel tank capacity Cutting length [mm] Cutting speed [min...
  • Seite 14: Maintenance And Storage

    - Do not attempt to start the engine if fuel is spilled, but move the engine away from the area of spillage before starting. - After refueling, always close and tighten the fuel fi ller cap securely. - Any emptying of the fuel tank should be done outside the room. If the cutting mechanism strikes any foreign object or the hedge trimmer begins to make unusual noise or vibrate, stop the engine and wait until the hedge trimmer parts have stopped.
  • Seite 15 outdoors, at a distance of at least 3 metres from the place where the scissors are started and operated. To protect the engine, use good quality unleaded gasoline and good quality oil designed for two-stroke, air-cooled engines. Do not use oil designed for four-stroke engines. And a mixture designed for liquid-cooled engines. If fuel is spilled, wipe up any remaining fuel before operating the shears.
  • Seite 16 If the shears become jammed during operation, immediately turn off the shears using the switch by switching it to the „O - off ” position, disconnect the spark plug cable, wait for the shears elements to cool down completely, and then proceed to eliminate the cause of the jam.
  • Seite 17 engine runs smoothly and without interruption at idle speed, and the blades stop when the throttle buttons are released. Storing scissors Proper maintenance prior to storage will ensure long-term, trouble-free operation of your shears. Perform maintenance on knives. Empty the fuel from the tank, for example using a commercially available plastic fuel pump. Start the engine and let it idle until it stops.
  • Seite 18: Technische Daten

    Verwendung des Werkzeugs führt zudem zum Verlust der Gewährleistungs- und Garantieansprüche des Nutzers. AUSRÜSTUNG Die Schere wird komplett geliefert und muss nicht zusammengebaut werden. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-84797 Gewicht (ohne Kraftstoff ) [kg] Kraftstoff tankkapazität Schnittlänge [mm] Schnittgeschwindigkeit [min 1850...
  • Seite 19: Wartung Und Lagerung

    - Bei laufendem Motor niemals den Tankdeckel abnehmen oder Kraftstoff nachfüllen. Warten Sie, bis der Motor und die Kompo- nenten der Abgasanlage abgekühlt sind, bevor Sie tanken. - Rauchen verboten. - Tanken Sie niemals in Innenräumen. - Lagern Sie das Gerät oder den Brennstoff behälter niemals in Räumen mit off enem Feuer, zB. in der Nähe eines Warmwasser- bereiters.
  • Seite 20 Hintere Griff einstellung (III) Der hintere Griff lässt sich um seine Achse drehen, was ein bequemeres und sichereres Arbeiten ermöglicht. Um den Griff zu drehen, Drücken Sie die Griff verriegelungstaste und drehen Sie den Griff um 90 Grad nach links oder rechts, sodass die Verriegelung in ihre ursprüngliche Position zurückkehrt vordere Position und blockiert eine weitere unbeabsichtigte Drehung des Griff...
  • Seite 21: Scherenwartung

    unten zu schneiden und dabei beide Seiten der Klingen zu verwenden (XVII). Bedingt durch die Konstruktion der Schere kann es bei nicht vollem Kraftstoff tank nach längerem Seitenschneiden zum Absterben des Motors kommen. Um dies zu verhindern, kippen Sie die Schere regelmäßig in die horizontale Position. Tipps, die bei der Arbeit hilfreich sind Aufmerksamkeit! Im Notfall stoppen Sie den Motor, indem Sie den Schalter in die Position „O –...
  • Seite 22: Vergasereinstellung

    Werkzeugs mindert und zudem die Verletzungsgefahr erhöhen kann. Der Abstand zwischen den Klingen sollte zwischen 0,2 und 0,4 mm betragen, gemessen dort, wo die Klingen mit der Schraube festgezogen werden. Für optimale Leistung werden die Klingen im Werk geschärft, werden jedoch mit der Zeit stumpf. Bevor Sie mit der Arbeit begin- nen, prüfen Sie den Zustand der Klingen.
  • Seite 23: Технические Данные

    зование инструмента не по назначению также влечет за собой утрату пользователем права на гарантию и поручительство. ОБОРУДОВАНИЕ Ножницы поставляются в комплекте и не требуют сборки. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Ценить Номер по каталогу YT-84797 Вес (без топлива) [кг] Емкость топливного бака [л] Длина реза [мм] Скорость резки...
  • Seite 24: Обслуживание И Хранение

    - Никогда не снимайте крышку топливного бака и не доливайте топливо при работающем двигателе. Перед заправкой дождитесь, пока двигатель и компоненты выхлопной системы остынут. - Курение запрещено. - Никогда не заправляйте автомобиль в помещении. - Никогда не храните прибор или топливный контейнер в помещениях с открытым пламенем, например: возле водона- гревателя.
  • Seite 25 повернуть ручку, нажмите кнопку блокировки ручки и поверните ручку влево или вправо на 90 градусов, чтобы блокировка вернулась в исходное положение переднее положение и заблокировало дальнейшее случайное вращение ручки. Перед началом работы убедитесь, что ручка не будет двигаться сама по себе во время работы. При регулировке положения рукоятки не нажимайте нижнюю кнопку...
  • Seite 26 Изгородь можно подстригать вертикально. Рекомендуется резать по дуге снизу вверх, а затем сверху вниз, используя обе стороны лезвий (XVII). Из-за конструкции ножниц, если топливный бак не полон, двигатель может заглохнуть после длительного периода боковой резки. Чтобы этого не произошло, периодически наклоняйте ножницы в горизонтальное положение.
  • Seite 27: Регулировка Карбюратора

    оцените состояние лезвий. Если вы заметили, что верхний край лезвий закруглен или нижняя часть лезвия исчезла, лез- вия следует заточить (XV). Заточку следует производить в авторизованном сервисном центре производителя. Перед тем как убрать ножницы на длительное хранение, обработайте лезвия консервантом или распределите его по лезвиям...
  • Seite 28 вим призначенням також призводить до втрати прав користувача на гарантію та гарантії. ОБЛАДНАННЯ Ножиці поставляються в комплекті і не вимагають складання. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-84797 Вага (без палива) [кг] Ємність паливного баку Довжина різання [мм] Швидкість різання [хв...
  • Seite 29 кайте, поки двигун і компоненти вихлопної системи охолонуть. - КУРИТИ ЗАБОРОНЕНО. - Ніколи не заправляйте паливо в приміщенні. - Ніколи не зберігайте прилад або ємність з паливом у приміщеннях з відкритим вогнем, напр. біля водонагрівача. - Не намагайтеся запустити двигун, якщо паливо розлито, але перед запуском відсуньте двигун від місця розливу. - Після...
  • Seite 30 положення переднє положення і блокував подальше випадкове обертання ручки. Перед початком роботи переконайтеся, що рукоятка не рухається самостійно під час роботи. Регулюючи положення рукоятки, не натискайте нижню кнопку газу. Заправка Ножиці заправляються сумішшю неетилованого бензину з октановим числом вище 95 і масла, призначеного для двотак- тних...
  • Seite 31 Поради, корисні під час роботи Увага! В екстреній ситуації зупиніть двигун, повернувши перемикач у положення «O – off ». Слідкуйте за рівновагою та правильною поставою під час роботи. Будьте особливо обережні під час роботи на слизькій, похилій або нерівній поверхні. Завжди...
  • Seite 32: Регулювання Карбюратора

    Регулювання карбюратора Регулювання карбюратора можна провести в спеціалізованому СТО. Регулювання слід проводити, коли двигун не досягає максимальної швидкості. Перед регулюванням необхідно зняти кришку повітряного фільтра. Спочатку слід перевірити роботу газового дроселя. Коли кнопка газу натиснута повністю, важіль повинен досягти точки опору (XII). Якщо він інший, ви повинні приступити...
  • Seite 33: Techniniai Duomenys

    Naudojant įrankį ne pagal paskirtį, vartotojas taip pat praranda teises į garantiją ir garantiją. ĮRANGA Žirklės pristatomos sukomplektuotos ir jų surinkti nereikia. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-84797 Svoris (be kuro) [kg] Kuro bako talpa Pjovimo ilgis [mm] Pjovimo greitis [min...
  • Seite 34: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    - Niekada nelaikykite prietaiso ar degalų bako patalpose, kuriose yra atvira liepsna, pvz. šalia vandens šildytuvo. - Nebandykite užvesti variklio, jei išsiliejo degalai, bet prieš užvesdami atitraukite variklį nuo išsiliejimo vietos. - Po degalų papildymo visada uždarykite ir sandariai užsukite degalų bako dangtelį. - Bet koks degalų...
  • Seite 35 Norėdami apsaugoti variklį, naudokite geros kokybės bešvinį benziną ir geros kokybės alyvą, skirtą dvitakčiams, oru aušinamiems varikliams. Nenaudokite alyvos, skirtos keturtakčiams varikliams. Ir mišinys, skirtas skysčiu aušinamiems varikliams. Jei kuras išsiliejo, prieš naudodami žirkles nuvalykite likusį kurą. Prieš naudodami gyvatvorių žirklę, įsitikinkite, kad degalų įpylimo angos dangtelis yra sandariai ir patikimai užsuktas. Nenaudokite senesnio nei 90 dienų...
  • Seite 36 ŽIRKLIŲ PRIEŽIŪRA Prieš pradėdami bet kurią iš toliau aprašytų operacijų, išjunkite žirkles. Įsitikinkite, kad variklis vėsus. Uždegimo žvakę reikia ištraukti, kad gyvatvorių žirklės netyčia neįsijungtų. Dirbant su peiliais, būtina mūvėti apsaugines pirštines. Oro fi ltrų priežiūra Oro fi ltro priežiūra turi būti atliekama po kiekvieno žirklių naudojimo. Oro fi...
  • Seite 37 Leiskite varikliui atvėsti. Nuimkite uždegimo žvakę. Per angą įpilkite vieną arbatinį šaukštelį dvitakčio variklio alyvos. Kelis kartus atsargiai patraukite starterio virvė, tai paskirstys alyvą degimo kameroje. Sumontuokite uždegimo žvakę. Išvalykite korpusą. Laikykite žirkles vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Toli nuo uždegimo šaltinių. Žirklių...
  • Seite 38: Drošības Norādījumi

    IEKĀRTAS Šķēres tiek piegādātas komplektā, un tām nav nepieciešama montāža. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-84797 Svars (bez degvielas) [kg] Degvielas tvertnes tilpums Griešanas garums [mm] Griešanas ātrums [min 1850.
  • Seite 39: Apkope Un Uzglabāšana

    diet, līdz dzinējs un izplūdes sistēmas komponenti atdziest. - Nesmēķēt. - Nekad neuzpildiet degvielu telpās. - Nekad neuzglabājiet ierīci vai degvielas tvertni telpās ar atklātu liesmu, piem. ūdens sildītāja tuvumā. - Nemēģiniet iedarbināt dzinēju, ja degviela ir izlijusi, bet pirms iedarbināšanas pārvietojiet dzinēju prom no izšļakstītās zonas. - Pēc degvielas uzpildīšanas vienmēr aizveriet un cieši pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
  • Seite 40 Degvielas uzpilde Šķēres tiek darbinātas ar bezsvina benzīna ar oktānskaitli virs 95 un eļļas maisījumu, kas paredzēts divtaktu dzinējiem. Tīras degvielas izmantošana ir aizliegta. Benzīns jāsajauc ar eļļu benzīna un eļļas attiecībā 25:1. Pirms ieliešanas degvielas tvertnē maisījums jāsamaisa. Degvielas sajaukšana un ieliešana jāveic tālāk no uguns avoti.
  • Seite 41 aprīkojuma darbības ietekmi uz operatora stāvokli. Jums jāsāk strādāt veselam un labā stāvoklī. Ja rodas slikta dūša, galvassāpes, redzes traucējumi (piemēram, samazināts redzes lauks), dzirdes traucējumi vai reibonis, nekavējoties pārtrauciet ierīces lietošanu. Starp citām iespējām šie simptomi var būt saistīti ar pārmērīgi augstu izplūdes gāzu koncentrāciju darba zonā.
  • Seite 42 Tukšgaitas ātruma regulēšana jāveic, kad dzinējs ir silts. Ja dzinējs apstājas tukšgaitā, ir jānoregulē tukšgaitas ātrums. Lai to izdarītu, noregulējiet tukšgaitas ātruma skrūvi tā, lai dzinējs tukšgaitā darbotos vienmērīgi un bez pārtraukumiem, un asmeņi apstājas, kad tiek atbrīvots spiediens uz droseles pogām. Šķēru uzglabāšana Pareiza apkope pirms uzglabāšanas nodrošinās jūsu šķēru ilgstošu un netraucētu darbību.
  • Seite 43: Technické Údaje

    ZAŘÍZENÍ Nůžky jsou dodávány kompletní a nevyžadují montáž. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Jednotka měření Hodnota Katalogové číslo YT-84797 Hmotnost (bez paliva) [kg] Kapacita palivové nádrže Délka řezu [mm] Rychlost řezání [min...
  • Seite 44: Údržba A Skladování

    - Nikdy neskladujte spotřebič nebo nádobu na palivo v místnostech s otevřeným ohněm, např. v blízkosti ohřívače vody. - Nepokoušejte se nastartovat motor, pokud došlo k rozlití paliva, ale před nastartováním přesuňte motor z oblasti rozlití. - Po doplnění paliva vždy uzavřete a pevně utáhněte uzávěr palivové nádrže. - Jakékoli vyprazdňování...
  • Seite 45 zdroje ohně. Při doplňování paliva nebo přípravě paliva je zakázáno kouřit. Tankování by mělo být provedeno na venku, ve vzdálenosti minimálně 3 metry od místa, kde se spouštějí a obsluhují nůžky. K ochraně motoru používejte kvalitní bezolovnatý benzín a kvalitní olej určený pro dvoudobé vzduchem chlazené motory. Nepo- užívejte olej určený...
  • Seite 46 problémů se sluchem nebo závratí okamžitě přestaňte zařízení používat. Kromě jiných možností mohou tyto příznaky souviset s příliš vysokou koncentrací výfukových plynů v pracovní oblasti. Pokud se nůžky během provozu zaseknou, okamžitě vypněte nůžky pomocí vypínače přepnutím do polohy „O - vypnuto”, odpojte kabel zapalovací...
  • Seite 47 Skladování nůžek Správná údržba před uskladněním zajistí dlouhodobý bezproblémový provoz vašich nůžek. Provádějte údržbu nožů. Vypusťte palivo z nádrže, například pomocí běžně dostupného plastového palivového čerpadla. Nastartujte motor a nechte jej běžet na volnoběh, dokud se nevypne. Tím vyčistíte karburátor od všech zbytků. palivo.
  • Seite 48: Bezpečnostné Pokyny

    VYBAVENIE Nožnice sú dodávané kompletné a nevyžadujú montáž. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Jednotka merania Hodnota Katalógové číslo YT-84797 Hmotnosť (bez paliva) [kg] Kapacita palivovej nádrže Dĺžka rezu [mm] Rýchlosť rezania [min...
  • Seite 49: Údržba A Skladovanie

    - Nikdy nedoplňujte palivo vo vnútri. - Nikdy neskladujte spotrebič ani nádobu na palivo v miestnostiach s otvoreným ohňom, napr. v blízkosti ohrievača vody. - Nepokúšajte sa naštartovať motor, ak dôjde k rozliatiu paliva, ale pred naštartovaním presuňte motor z oblasti rozliatia. - Po doplnení...
  • Seite 50 Pred naliatím do palivovej nádrže je potrebné zmes premiešať. Miešanie a nalievanie paliva by sa malo vykonávať mimo zdrojov ohňa. Pri tankovaní alebo príprave paliva je zakázané fajčiť. Tankovanie by sa malo vykonávať na vonku, vo vzdialenosti minimálne 3 metre od miesta, kde sa nožnice spúšťajú a obsluhujú. Na ochranu motora používajte kvalitný...
  • Seite 51 Do práce by ste mali začať zdravý a v dobrej kondícii. V prípade nevoľnosti, bolesti hlavy, porúch videnia (napr. znížené zorné pole), problémov so sluchom alebo závratov okamžite prestaňte prístroj používať. Okrem iných možností môžu tieto príznaky súvisieť s nadmerne vysokou koncentráciou výfukových plynov v pracovnej oblasti. Ak sa nožnice počas prevádzky zaseknú, ihneď...
  • Seite 52 tak, aby motor bežal hladko a bez prerušenia pri voľnobežných otáčkach a nože sa zastavili po uvoľnení tlaku na plynové tlačidlá. Skladovanie nožníc Správna údržba pred uskladnením zabezpečí dlhodobú bezproblémovú prevádzku vašich nožníc. Vykonávajte údržbu nožov. Vypustite palivo z nádrže, napríklad pomocou komerčne dostupného plastového palivového čerpadla. Naštartujte motor a nechajte ho bežať...
  • Seite 53 és jótállási jogának elvesztésével is jár. FELSZERELÉS Az ollót kompletten szállítjuk, összeszerelést nem igényel. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-84797 Súly (üzemanyag nélkül) [kg] Üzemanyagtartály kapacitása Vágási hossz [mm] Vágási sebesség [min...
  • Seite 54: Karbantartás És Tárolás

    - Tilos a dohányzás. - Soha ne tankoljon beltérben. - Soha ne tárolja a készüléket vagy az üzemanyagtartályt nyílt lángú helyiségben, pl. vízmelegítő közelében. - Ne kísérelje meg beindítani a motort, ha az üzemanyag kiömlött, de indítás előtt távolítsa el a motort a kiömlési területről. - Tankolás után mindig zárja le és szorosan húzza meg a tanksapkát.
  • Seite 55 Tankolás Az olló 95 feletti oktánszámú ólommentes benzin és kétütemű motorokhoz való olaj keverékével működik. Tiszta üzemanyag használata tilos. A benzint az olajjal 25:1 benzin:olaj arányban kell keverni. A keveréket fel kell keverni, mielőtt az üzemanyagtartályba töltené. Az üzemanyag keverését és öntését távol kell végezni tűzforrások.
  • Seite 56 Munka közben tartson rendszeres szüneteket. Működés közben a készülék zajt és rezgéseket bocsát ki, amelyek hatással van- nak a berendezés kezelőjére. A rendszeres szünetek és az egyéni védőfelszerelések, például kesztyű, hallásvédő és szemvédő viselése csökkentheti a berendezés működésének a kezelő állapotára gyakorolt hatását. Egészségesen és jó...
  • Seite 57 Alapjárati fordulatszám beállítása (XIV) Az alapjárati fordulatszám beállítását egy speciális javítóműhelyben lehet elvégezni. Az alapjárati fordulatszám beállítását meleg motornál kell elvégezni. Ha a motor alapjáraton leáll, az alapjárati fordulatszámot be kell állítani. Ehhez állítsa be az alapjárati fordulatszám csavarját úgy, hogy a motor egyenletesen és megszakítás nélkül járjon alapjáraton, és a lapátok leállnak, amikor a gázgombokra nehezedő...
  • Seite 58: Date Tehnice

    și garanție. ECHIPAMENTE Foarfecele sunt livrate complete și nu necesită asamblare. DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-84797 Greutate (fara combustibil) [kg] Capacitatea rezervorului de combustibil Lungimea de tăiere [mm] Viteza de taiere [min...
  • Seite 59: Întreținere Și Depozitare

    motorul și componentele sistemului de evacuare să se răcească înainte de a alimenta. - Fumatul interzis. - Nu alimentați niciodată în interior. - Nu depozitați niciodată aparatul sau recipientul de combustibil în încăperi cu fl ăcări deschise, de ex. lângă un încălzitor de apă. - Nu încercați să...
  • Seite 60 Alimentarea cu combustibil Foarfecele sunt alimentate cu un amestec de benzină fără plumb cu un octan peste 95 și ulei destinat motoarelor în doi timpi. Este interzisă utilizarea combustibilului curat. Benzina trebuie amestecată cu ulei într-un raport benzină: ulei de 25: 1. Amestecul trebuie amestecat înainte de a fi...
  • Seite 61 parte a gardului viu. Capacul angrenajului de forfecare devine fi erbinte în timpul funcționării. Pentru a evita arsurile, evitați contactul cu capacul an- grenajului. Luați pauze regulate în timp ce lucrați. În timpul funcționării, dispozitivul emite zgomot și vibrații care afectează operatorul echi- pamentului.
  • Seite 62 Pentru a face acest lucru, slăbiți piulița de blocare și reglați tensiunea cablului cu piulița (XIII) astfel încât supapa de accelerație să ajungă deformare maximă cu butonul de accelerație apăsat complet. După reglare, strângeți piulița de blocare. Reglarea vitezei de ralanti (XIV) Reglarea vitezei de mers în gol poate fi...
  • Seite 63: Datos Técnicos

    EQUIPO Las tijeras se entregan completas y no requieren montaje. DATOS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-84797 Peso (sin combustible) [kg] Capacidad del tanque de combustible Longitud de corte [mm] Velocidad de corte [min...
  • Seite 64: Mantenimiento Y Almacenamiento

    componentes del motor y del sistema de escape se enfríen antes de repostar. - No Fumar. - Nunca reposte combustible en espacios cerrados. - Nunca guarde el aparato o el recipiente de combustible en habitaciones con llamas abiertas, por ejemplo: cerca de un calen- tador de agua.
  • Seite 65 Presione el botón de bloqueo del mango y gire el mango hacia la izquierda o hacia la derecha 90 grados para que el bloqueo regrese a su posición original posición hacia adelante y bloqueó cualquier rotación accidental del mango. Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el mango no se mueva por sí...
  • Seite 66 Es posible cortar un seto verticalmente. Se recomienda cortar en arco de abajo hacia arriba y luego de arriba hacia abajo para utilizar ambos lados de las hojas (XVII). Debido al diseño de las tijeras, si el tanque de combustible no está lleno, el motor puede detenerse después de un período prolongado de corte lateral.
  • Seite 67 Las cuchillas están afi ladas de fábrica para un rendimiento óptimo, pero se desafi lan con el uso. Antes de comenzar cualquier tra- bajo, evalúe el estado de las cuchillas. Si nota que el borde superior de las hojas está redondeado o que la parte inferior de la hoja ha desaparecido, es necesario afi...
  • Seite 68: Données Techniques

    également la perte des droits de l’utilisateur à la garantie et à la garantie. ÉQUIPEMENT Les ciseaux sont livrés complets et ne nécessitent aucun montage. DONNÉES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue YT-84797 Poids (sans carburant) [kg] Capacité du réservoir de carburant Longueur de coupe [mm] Vitesse de coupe [min...
  • Seite 69: Entretien Et Stockage

    le moteur et les composants du système d’échappement refroidissent avant de faire le plein. - Interdiction de fumer. - Ne faites jamais le plein à l’intérieur. - Ne jamais stocker l’appareil ou le réservoir de carburant dans des pièces avec des fl ammes nues, par exemple près d’un chauff...
  • Seite 70 Réglage de la poignée arrière (III) La poignée arrière peut être tournée autour de son axe, ce qui permet un travail plus confortable et plus sûr. Pour faire tourner la poignée, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée et tournez la poignée à gauche ou à droite de 90 degrés pour que le verrou revienne à...
  • Seite 71 une partie haie au dessus de la ligne de pêche. Il est possible de tailler une haie verticalement. Il est recommandé de couper en arc de cercle du bas vers le haut puis du haut vers le bas pour utiliser les deux côtés des lames (XVII). En raison de la conception des cisailles, si le réservoir de carburant n’est pas plein, le moteur peut caler après une longue période de coupe latérale.
  • Seite 72 Assurez-vous que vos couteaux sont toujours lubrifi és. Cela empêchera la formation de rouille, ce qui réduit les performances de l’outil et peut également augmenter le risque de blessure. Le jeu entre les lames doit être compris entre 0,2 et 0,4 mm, mesuré à l’endroit où...
  • Seite 73 ATTREZZATURA Le forbici vengono consegnate complete e non necessitano di montaggio. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo Codice YT-84797 Peso (senza carburante) [kg] Capacità del serbatoio del carburante Lunghezza di taglio [mm] Velocità di taglio [min...
  • Seite 74: Manutenzione E Conservazione

    - Non rimuovere mai il tappo del serbatoio del carburante né aggiungere carburante mentre il motore è in funzione. Attendere che i componenti del motore e dell’impianto di scarico si raff reddino prima di eff ettuare il rifornimento. - Vietato fumare. - Non fare mai rifornimento in luoghi chiusi.
  • Seite 75 premere il pulsante di blocco della maniglia e girare la maniglia di 90 gradi verso sinistra o verso destra in modo che il blocco ritorni nella posizione originale posizione avanzata e bloccava l’ulteriore rotazione accidentale della maniglia. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che la ma- niglia non si muova da sola durante il funzionamento.
  • Seite 76 Suggerimenti utili durante il lavoro Attenzione! In caso di emergenza, arrestare il motore ruotando l’interruttore in posizione „O - off ”. Prestare attenzione a mantenere l’equilibrio e una postura corretta durante il lavoro. Prestare particolare attenzione quando si lavora su superfi ci scivolose, inclinate o irregolari. Durante il lavoro, monitorare sempre le lame.
  • Seite 77 Prima di riporre le forbici per un lungo periodo di tempo, spruzzare un conservante sulle lame o distribuirlo sulle stesse con un pennello. L’eccesso di conservante deve essere rimosso solo immediatamente prima di iniziare il lavoro. Questa manutenzione ridurrà il rischio di arrugginimento delle lame. Regolazione del carburatore La regolazione del carburatore può...
  • Seite 78 Indien u het gereedschap voor andere doeleinden gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, verliest u tevens uw recht op garantie en waarborg. APPARATUUR De schaar wordt compleet geleverd en hoeft niet gemonteerd te worden. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-84797 Gewicht (zonder brandstof) [kg] Capaciteit brandstoftank Snijlengte [mm] Snijsnelheid [min 1850...
  • Seite 79: Onderhoud En Opslag

    - Verwijder nooit de tankdop en vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait. Wacht tot de motor en de onderdelen van het uit- laatsysteem zijn afgekoeld voordat u brandstof bijvult. - Roken is niet toegestaan. - Tank nooit binnenshuis. - Bewaar het apparaat of de brandstoftank nooit in ruimtes met open vuur, bijvoorbeeld: bij een boiler.
  • Seite 80 Achterste handgreepinstelling (III) De achterste handgreep kan om zijn as worden gedraaid, waardoor u comfortabeler en veiliger kunt werken. Om de hendel te draaien, druk op de vergrendelingsknop van de hendel en draai de hendel 90 graden naar links of rechts zodat de vergrendeling terugkeert naar de oorspronkelijke positie naar voren geplaatst en verdere onbedoelde rotatie van de hendel geblokkeerd.
  • Seite 81 boven naar beneden te zagen, waarbij beide zijden van de messen worden gebruikt (XVII). Vanwege het ontwerp van de schaar kan het gebeuren dat de motor afslaat na een langere periode van zijwaarts knippen, als de brandstoftank niet vol is. Om dit te voorkomen, kunt u de schaar af en toe horizontaal kantelen.
  • Seite 82 De messen zijn in de fabriek geslepen voor optimale prestaties, maar ze worden bot door gebruik. Controleer de staat van de messen voordat u met de werkzaamheden begint. Als u merkt dat de bovenkant van het lemmet afgerond is of dat het onderste deel van het lemmet verdwenen is, moet het lemmet geslepen worden (XV).
  • Seite 83 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Τα μηχανήματα κοπής θάμνων βενζίνης προορίζονται αποκλειστικά για το κόψιμο και τη διαμόρφωση στεφάνων θάμνων και το κόψιμο λεπτών κλαδιών. Χάρη στον κινητήρα εσωτερικής καύσης, είναι πιο κινητά από τα ηλεκτρικά ψαλίδια. Η σωστή, αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από τη σωστή χρήση, επομένως: Πριν...
  • Seite 84 - Χρησιμοποιήστε κάνιστρα που προορίζονται για καύσιμο. - Μην αφαιρείτε ποτέ την τάπα του ρεζερβουάρ και μην προσθέτετε καύσιμο ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Περιμένετε να κρυώσουν τα εξαρτήματα του κινητήρα και του συστήματος εξάτμισης πριν ανεφοδιάστε. - Απαγορεύεται το κάπνισμα. - Μην...
  • Seite 85 αφαιρέστε προσεκτικά το υπερβολικό λάδι. Ρύθμιση πίσω λαβής (III) Η πίσω λαβή μπορεί να περιστραφεί γύρω από τον άξονά της, γεγονός που επιτρέπει πιο άνετη και ασφαλέστερη εργασία. Για να περιστρέψετε τη λαβή, πατήστε το κουμπί κλειδώματος λαβής και γυρίστε τη λαβή αριστερά ή δεξιά κατά 90 μοίρες, ώστε η κλειδαριά να επιστρέψει στην αρχική...
  • Seite 86 κοπής. Πρέπει να κόψετε μερικά από αυτά φράχτη πάνω από την πετονιά. Είναι δυνατό να κοπεί ένας φράκτης κάθετα. Συνιστάται η κοπή σε τόξο από κάτω προς τα πάνω και στη συνέχεια από πάνω προς τα κάτω για χρήση και των δύο πλευρών των λεπίδων (XVII). Λόγω του σχεδιασμού του ψαλιδιού, εάν το ρεζερβουάρ καυσίμου δεν...
  • Seite 87 και 0,4 mm, μετρούμενο εκεί όπου οι λεπίδες σφίγγονται με τη βίδα. Οι λεπίδες είναι εργοστασιακά ακονισμένες για βέλτιστη απόδοση, αλλά γίνονται θαμπά με τη χρήση. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήπο- τε εργασία, αξιολογήστε την κατάσταση των λεπίδων. Εάν παρατηρήσετε ότι η επάνω άκρη των λεπίδων είναι στρογγυλεμένη ή ότι...
  • Seite 88: Технически Данни

    мента за цели, различни от предназначението му, също води до загуба на правата на потребителя върху гаранцията и гаранцията. ОБОРУДВАНЕ Ножицата се доставя в комплект и не изисква сглобяване. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-84797 Тегло (без гориво) [kg] Капацитет на резервоара за гориво Дължина на рязане [mm] Скорост на рязане [min 1850 г...
  • Seite 89: Поддръжка И Съхранение

    - Използвайте туби, предназначени за гориво. - Никога не сваляйте капачката на резервоара за гориво и не добавяйте гориво, докато двигателят работи. Изчакайте компонентите на двигателя и изпускателната система да се охладят, преди да заредите гориво. - Не се пуши. - Никога...
  • Seite 90 отстранете излишното масло. Настройка на задната дръжка (III) Задната дръжка може да се върти около оста си, което позволява по-удобна и безопасна работа. За да завъртите дръжката, натиснете бутона за заключване на дръжката и завъртете дръжката наляво или надясно на 90 градуса, така че ключалка- та...
  • Seite 91 За да постигнете еднаква височина на жив плет, можете да използвате връв, опъната по линията на рязане. Трябва да отрежете част от него жив плет над въдицата. Има възможност за вертикално подрязване на жив плет. Препоръчително е да режете в дъга отдолу нагоре и след това отгоре...
  • Seite 92 Поддръжка на ножици Уверете се, че вашите ножове са винаги смазани. Това ще предотврати образуването на ръжда, което намалява произ- водителността на инструмента и може също да увеличи риска от нараняване. Разстоянието между остриетата трябва да бъде между 0,2 и 0,4 mm, измерено там, където остриетата са затегнати с винта. Остриетата...
  • Seite 93: Especificações

    EQUIPAMENTOS As tesouras são entregues completas e não requerem montagem. ESPECIFICAÇÕES Parâmetro Unidade de medida Valor Número da peça YT-84797 Peso (sem combustível) [kg] Capacidade do depósito de combustível Comprimento de corte [mm] Velocidade de corte [min...
  • Seite 94: Manutenção E Armazenamento

    Deixe arrefecer os componentes do motor e do sistema de escape antes de voltar a abastecer. - Não fume. - Nunca reabasteça em ambientes fechados. - Nunca guarde o aparelho ou o coletor de combustível em locais com chamas abertas, por exemplo, perto de um esquentador. - Não tente ligar o motor se houver derramamento de combustível, mas afaste a ferramenta da área de derramamento antes de iniciar.
  • Seite 95 sozinha durante a operação. Ao defi nir a posição de preensão, não pressione o botão inferior do acelerador. Reabastecimento A tesoura é alimentada por uma mistura de gasolina sem chumbo com um número de octanas acima de 95 e óleo destinado a motores de dois tempos.
  • Seite 96 gadios, inclinados ou irregulares. Fique sempre de olho nas lâminas durante a operação. Não corte em áreas fora da vista. Antes de iniciar os trabalhos, inspecione cuidadosamente o local de trabalho, remova todos os ramos soltos e restos do corte anterior.
  • Seite 97 Ajuste do carburador O ajuste do carburador pode ser realizado em uma ofi cina especializada. O ajuste deve ser efetuado quando o motor não atingir as rpm máximas. Antes do ajuste, a tampa do fi ltro de ar deve ser removida. Deve primeiro verifi...
  • Seite 98 Korištenje alata u svrhe koje nisu predviđene također rezultira gubitkom prava korisnika na jamstvo i jamstvo. OPREMA Škare se isporučuju kompletne i ne zahtijevaju sastavljanje. TEHNIČKI PODACI Parametar Mjerna jedinica Vrijednost Kataloški broj YT-84797 Težina (bez goriva) [kg] Kapacitet spremnika goriva Duljina rezanja [mm] Brzina rezanja [min 1850. godine...
  • Seite 99: Održavanje I Skladištenje

    - Zabranjeno pušenje. - Nikada ne točite gorivo u zatvorenom prostoru. - Nikada nemojte skladištiti uređaj ili spremnik goriva u prostorijama s otvorenim plamenom, npr. u blizini bojlera. - Ne pokušavajte pokrenuti motor ako je gorivo proliveno, ali prije pokretanja udaljite motor od područja prolijevanja. - Nakon punjenja uvijek dobro zatvorite i zategnite čep spremnika goriva.
  • Seite 100 izvori vatre. Pušenje je zabranjeno tijekom točenja ili pripreme goriva. Punjenje goriva treba izvršiti dalje na otvorenom, na udaljenosti od najmanje 3 metra od mjesta gdje se škare pale i rukuju. Kako biste zaštitili motor, koristite kvalitetan bezolovni benzin i kvalitetno ulje namijenjeno za dvotaktne motore hlađene zrakom. Nemojte koristiti ulje namijenjeno za četverotaktne motore.
  • Seite 101 ma sa sluhom ili vrtoglavice, odmah prekinite korištenje uređaja. Među ostalim mogućnostima, ovi simptomi mogu biti povezani s pretjerano visokim koncentracijama ispušnih plinova u radnom području. Ako se škare zaglave tijekom rada, odmah isključite škare pomoću prekidača tako da ga prebacite u položaj „O - isključeno”, odspojite kabel svjećice, pričekajte da se elementi škara potpuno ohlade, a zatim pristupite uklanjanju uzroka zaglavljivanja.
  • Seite 102 Spremanje škara Ispravno održavanje prije skladištenja osigurat će dugotrajan rad vaših škara bez problema. Održavajte noževe. Ispraznite gorivo iz spremnika, na primjer pomoću komercijalno dostupne plastične pumpe za gorivo. Pokrenite motor i pustite ga da radi u praznom hodu dok se ne ugasi. Ovo će očistiti rasplinjač od svih ostataka. gorivo.
  • Seite 103 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻷداة‬ ‫ﺗ ُ ﺳﺗﺧدم ﻣﻘﺻﺎت اﻟﺗﺷذﯾب اﻟﺑﻧزﯾﻧﯾﺔ ﻓﻘط ﻟﺗﻘﻠﯾم وﺗﺷﻛﯾل ﺗﯾﺟﺎن اﻟﺷﺟﯾرات وﺗﻘﻠﯾم اﻟﻔروع اﻟرﻗﯾﻘﺔ. ﺑﻔﺿل ﻣﺣرك اﻻﺣﺗراق، ﻓﮭﻲ أﻛﺛر ﻗدرة ﻋﻠﻰ اﻟﺣرﻛﺔ ﻣن اﻟﻣﻘﺻﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫:اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻟﻣوﺛوق واﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ، ﻟذﻟك‬ ‫.ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻷداة، اﻗرأ اﻟدﻟﯾل ﻛﺎﻣ ﻼ ً واﺣﺗﻔظ ﺑﮫ‬ ‫ﻻ...
  • Seite 104 ‫:ﺷﻣﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل وﻗم ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ - ‫،اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن اﻟﺿرر‬ - ‫،اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن وﺟود أي أﺟزاء ﻓﺿﻔﺎﺿﺔ وﺷدھﺎ‬ - ‫.اﺳﺗﺑدال أو إﺻﻼح أي أﺟزاء ﺗﺎﻟﻔﺔ ﺑﺄﺟزاء ﻣطﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫.ﯾﻧﺑﻐﻲ ارﺗداء أدوات ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺳﻣﻊ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل. ﻗد ﯾؤدي اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺿوﺿﺎء اﻟﻣﻔرطﺔ إﻟﻰ ﺗﻠف داﺋم ﻓﻲ اﻟﺳﻣﻊ‬ ‫.ﯾﻧﺑﻐﻲ...
  • Seite 105 ٍ ‫.ﺿﻊ اﻟﻣﻘص ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺻﻠب وﻣﺳﺗ و‬ ‫( ادﻓﻊ ذراع اﻻﺧﺗﻧﺎق ﻟﻸﻣﺎم‬IV). ‫( اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﺿﺧﺔ اﻟوﻗود‬V) ‫.۰۱ ﻣرات‬ ‫„ اﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻋﻠﻰ وﺿﻊ‬I - on” (VI). ‫ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﺷﻔرات اﻟﻘص ﻻ ﺗﻠﻣس أي ﺷﻲء، أﻣﺳك اﻟﻘص ﻣن اﻟﻣﻘﺑض اﻷﻣﺎﻣﻲ ﺑﯾد واﺣدة واﺳﺣب ﺣﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺎﻟﯾد اﻷﺧرى. أو ﻻ ً ، اﺳﺣب اﻟﺣﺑل ﺑﺑطء ﺣﺗﻰ ﺗﺷﻌر ﺑﺎﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ، ﺛم اﺳﺣب‬ ‫( اﻟﺣﺑل...
  • Seite 106 ‫اﺳﺗﺑدال وﺻﯾﺎﻧﺔ ﺷﻣﻌﺎت اﻹﺷﻌﺎل‬ ‫.ﻻﺳﺗﺑدال ﺷﻣﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل، ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء واﺳﺣب ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء ﻟﻠﺧﺎرج‬ ‫( ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء اﻻﺗﺻﺎل اﻟﻣطﺎطﻲ ﻟﺷﻣﻌﺔ اﻻﺣﺗراق وﻓك ﺷﻣﻌﺔ اﻻﺣﺗراق ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﻣرﻓﻖ‬IX). ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﺣﺎﻟﺔ أﻗطﺎب ﺷﻣﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل. إذا ﻻﺣظت أي ﺗﻠوث، ﺣﺎول ﺗﻧظﯾف أﻗطﺎب ﺷﻣﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة ﺳﻠﻛﯾﺔ. إذا ﻟم ﺗﺣﻘﻖ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﻧﺗﺎﺋﺞ اﻟﻣﺗوﻗﻌﺔ، ﻗم ﺑﺎﺳﺗﺑدال‬ ‫.ﺷﻣﻌﺔ...
  • Seite 107 ‫إﺟراء‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫ﻋﯾب‬ ‫اﺗﺑﻊ إﺟراءات اﻟﺑدء‬ ‫إﺟراء اﻟﺑدء اﻟذي ﺗم ﺗﻧﻔﯾذه ﺑﺷﻛل ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻟن ﯾﺑدأ‬ ‫ﺗﻧظﯾف أو اﺳﺗﺑدال ﺷﻣﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل‬ ‫ﺷﻣﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل ﻣﺑﻠﻠﺔ أو ﺻدﺋﺔ‬ ‫ﻗم ﺑﺈرﺟﺎع اﻷداة إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﺗﺧﺻص‬ ‫اﻟﻣﻛرﺑن ﻏﯾر ﻣﺿﺑوط ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ادﻓﻊ...
  • Seite 108: Deklaracja Zgodności

    Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Spalinowe nożyce do żywopłotu | Gasoline hedge trimmer | Foarfecă pt. gard viu pe benzină ; nr kat.: | item no.: | cod articol: YT-84797 25,4 cm ; 0,75 kW; 7000 min do których odnosi się...

Inhaltsverzeichnis