Inhaltszusammenfassung für BYSTRO Como BYS-ISHCOM180-MB
Seite 1
COMO ISLAND COOKER HOOD INSTALLATION & USER MANUAL BYS-ISHCOM180-MB MODEL: Company Name: Sanipex FZE Address: Plot No: S60410, P.O. Box: 262044, Jebel Ali, Dubai, United Arab Emirates...
Seite 2
min 65 cm min 50 cm 220-240V~50Hz Tot. Type Made in Italy V/W/Hz 1580 A 8x B 8x C 8x D 1x E 2x F 6x 650/950/1250 1800 1580 D 1x 8x Ø 8 mm A 8x B 8x C 8x...
Seite 5
Brugsvejledning Emhætten Gebrauchsanleitung Dunstabzugshaube User manual Cooker hood Manual de uso Campana extractora Käyttöohjeet Liesituuletin Manuel d’utilisation Hotte aspirante Istruzioni per l’uso Cappa aspirante Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Bruksveiledning Ventilatorhette Manual de instruções Exaustor Bruksanvisning Köksfläkt...
Seite 6
Brugsvejledning Gebrauchsanleitung User manual Manual de uso Käyttöohjeet Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksveiledning Manual de instruções Bruksanvisning...
1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgcengeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sarbare personer Apparatet må...
Seite 8
velegnet sted, der opfylder installationskrav. ADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller Ÿ fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan medføre elektriske farer. Brug ikke lim til montering af apparatet. Ÿ Minimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og Ÿ panderne er, og den nederste del af apparatet skal være mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i installationsvejledningen til apparatet eller komfuret.
strømmen på alle poler. Fuldstcendig frakobling skai overholde betingelserne i overspcendingskategori III. Kontakt til afbrydelse skai vcere indbygget i den faste ledningsføring i overensstemmelse med reglerne far ledningsføring. Undgå at flambere under apparatet. Ÿ Må ikke anvendes til udslip af farlige eller eksplosive Ÿ...
Ÿ Tilslut apparatet i slutningen af installationen. udgave med udledning udenfor eller i den Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. filtrerende udgave med intern recirkulation 2.3 Brug 2.4 Service Emhætten har til opgave at udsuge røg og Kontakt det autoriserede servicecenter far at fa damp fra madlavningen.
Seite 11
4. MILJØHENSYN apparater. Kasser ikke apparater, der er mffirket Genbrug materialer med symbolet Anbring emballagematerialet i passende med symbolet sammen med beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til miljøet og menneskelig sundhed samt at din lokale genbrugsplads eller kontakt din genbruge affald af elektriske og elektroniske kommune.
Seite 12
Ren luft-funktionen 1. Når tasterne 2 og 5 trykkes samtidig, viser displayet 1. 2. Vælg tasten 5 for at indstille den ønskede hastighed. 3. Tryk igen samtidig på tasterne 2 og 5. Ren luft-funktionen er nu aktiv. Emhætten starter i ca. 10 minutter hver time i de efterfølgende 24 timer med den hastighed, som blinker i displayet.
Seite 13
Deaktivering af indikatoren for rengøring af kulfilter Ÿ Tryk samtidig på tasten 2 og 6 i 5 sekunder. I displayet vises symbolet Ξ, efterfulgt af et lydsignal.
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen...
Seite 15
VORSICHT: Die zugänglichen Geräteteile werden beim Ÿ Betrieb mit Kochgeräten sehr heiß. Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang Ÿ enthaltenen Halteschrauben. Falls diese nicht mitgeliefert werden, verwenden Sie die in der Montageanleitung empfohlenen Schrauben. Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht.
Seite 16
eine Elektrofachkraft. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) Ÿ oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN ordnungsgemäß installierte 2.1 lnstallation Schutzkontaktsteckdose an. WARNUNG! Ÿ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-, lose hängt oder sich verheddert. Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden Ÿ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen am Gerät. oder Verlängerungskabel. Ÿ...
Seite 18
Reinigen Sie das Gerät und die Fettfilter einmal im Monat. Reinigen Sie den Innenraum und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere Speisereste könnten einen Brand verursachen. Fettfilter können im Geschirrspüler gespült werden. Dazu muss der Geschirrspüler auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur eingestellt werden.
5. BEDIENUNG 1. Ein- und Ausschalten und Ändern der Beleuchtung 2. Motorstopp 3. Motorgeschwindigkeit verringern 4. Anzeige 5. Motorgeschwindigkeit erhöhen 6. Timerfunktion Hinweis! Wenn Sie eine Dunstabzugshaube mit Kohlefilter haben, müssen Sie, wie im Abschnitt "Filterreinigung" beschrieben, die Filteranzeige aktivieren. Ein- und Ausschalten der Absaugung 1.
Ein- und Ausschalten der Beleuchtung Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie die Taste 1. Wechseln der Beleuchtungsstärke (optional) 1. Schalten Sie die Beleuchtung mit Taste 1 ein. Sie leuchtet nun mit maximaler Helligkeit. 2. Drücken Sie lange auf die Taste 1 und ändern so die Beleuchtungsstärke. 3.
1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.
Seite 22
suitable place that meets installation requirements. WARNING: Failure to install the screws or fixing device in Ÿ accordance with these instructions may result in electrical hazards. Do not use adhesives to fix the appliance. Ÿ The minimum distance between the hob surface on which Ÿ...
comply with conditions specified in the overvoltage category III. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. Do not flambé under the appliance. Ÿ Do not use to exhaust hazardous or explosive materials Ÿ...
2.3 Use 2.4 Service The hood serves to aspirate the fumes and To repair the appliance contact the Authorised vapors resulting from cooking. Service Centre. Use original spare parts only. The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with external evacuation or filtering with internal...
4. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol appliances marked with the symbol with the Put the packaging in relevant containers to household waste. Return the product to your recycle it. Help protect the environment and local recycling facility or contact your municipal human health by recycling waste of electrical office.
Seite 26
Clean air function 1. Press keys 2 and 5 simultaneously, the display will show 1. 2. Press key 5 to select the desired speed. 3. Press keys 2 and 5 simultaneously again. The Clean Air function is activated. The hood will be switched on for 10 minutes every hour for the next 24 hours at the flashing speed shown in the display.
Seite 27
Deactivating the carbon filter cleaning indicator Press keys 2 and 6 simultaneously for 5 seconds, the symbol Ξ will appear in the display followed by a beep.
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
Seite 29
Utilice únicamente los tornillos de fijación suministrados Ÿ con el aparato si no los hay, utilice los tornillos recomendados en las instrucciones de instalación. Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el Ÿ...
desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. Si el dispositivo está conectado directamente al suministro Ÿ eléctrico, la instalación eléctrica debe estar equipada con un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el dispositivo de la red eléctrica en todos los polos.
incorrecto puede hacer que el terminal se Si el símbolo no está impreso en la placa Ÿ caliente en exceso. de características, el aparato debe estar Conecte el aparato al final de la instalación. Ÿ conectado a tierra. Asegúrese de que haya acceso a la red Utilice siempre una toma con aislamiento de Ÿ...
El lavavajillas debe ajustarse a una 3.2 Limpieza del filtro de temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato. Los filtros se montan con el uso de clips y pasadores en el lado opuesto.
Seite 33
Encendido y apagado de la aspiración 1. Pulse el botón 5, la campana se enciende a la velocidad 1. 2. Pulse el botón 5 para aumentar la velocidad de aspiración y el botón 3 para disminuirla. 3. Pulse el botón 2 para apagar la campana. Configuración intensiva 1.
Limpieza de los filtros Indicador de limpieza del filtro antigrasa Tras 100 horas de uso de la campana, se emite una señal acústica periódica y en la pantalla parpadea el símbolo Ξ. Se debe limpiar el filtro antigrasa. Ÿ Para restablecer el indicador de limpieza, pulse dos veces el botón 2 con la campana apagada.
Seite 35
1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus 8-vuotiaat ja sitä...
Seite 36
turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. VAROITUS: Mikäli ruuveja tai kiinnityslaitetta ei asenneta Ÿ näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskujen vaara. Laitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa. Ÿ Jätä pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen Ÿ alaosan väliin vähintään 65 cm tilaa, ellei muuta mainita laitteen tai keittotason asennusohjeissa.
johdotussäätöjen mukaisesti. Alä liekitä laitteen alla. Ÿ Ei saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja Ÿ höyryjen sammuttamiseen. Puhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta Ÿ pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena. Alä käytä höyrypesuria, vesisuihkua, voimakkaita Ÿ hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia laitteen pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita.
2.4 Huolto Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. 3. HOITO JA PUHDISTUS 3.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja. Puhdista laitteen pinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa. Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytän aikana. Anna laitteen jäähtyä ja kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä...
4. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen Kierrätä pakkaus laittamalla mukana. Palauta tuote paikalliseen se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä paikalliseen viranomaiseen. 5.
Puhtaan ilman toiminto 1. Paina samanaikaisesti näppäimiä 2 ja 5, näytöllä näkyy 1. 2. Paina näppäintä 5 halutun nopeuden valitsemiseksi. 3. Paina uudelleen samanaikaisesti näppäimiä 2 ja 5. Puhtaan ilman toiminto on aktivoitu. Liesituuletin käynnistetään 10 minuutiksi kerran tunnissa seuraavan 24 tunnin sisällä...
Seite 41
Hiilisuodattimeen puhdistuksen osoittimen deaktivointi Ÿ Paina samanaikaisesti 5 sekunnin ajan näppäimiä 2 ja 6, näytölle ilmestyy symboli Ξ, jota seuraa äänimerkki.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
Seite 43
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec Ÿ l'appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis recommandées dans les instructions d'installation. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. AVERTISSEMENT: Ne pas installer les vis ou le dispositif Ÿ...
électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. Si l'appareil est directement branché sur l'alimentation Ÿ secteur, l'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolation permettant de débrancher l'appareil du secteur avec une coupure omnipolaire. La déconnexion complète doit être conforme aux conditions de surtension de catégorie III.
l'alimentation secteur. surchauffe des bornes. Ÿ Ÿ Branchez l'appareil à l'extrémité de Si le symbole n'est pas imprimé sur la l'installation. Assurez-vous que la prise plaque signalétique, l'appareil doit être secteur est accessible une fois l'appareil raccordé à la terre. installé.
Le lave-vaisselle doit être réglé à basse 3.2 Nettoyage du filtre à température, sur cycle court. La décoloration du graisse filtre à graisse n'a aucune incidence sur les performances de l'appareil. Les filtres sont fixés à l'aide de pinces et de pivots du côté...
Seite 47
5. COMMANDES 1. Marche/arrêt et variation de l'éclairage 2. Arrête le moteur 3. Diminue la vitesse du moteur 4. Écran 5. Augmente la vitesse du moteur 6. Fonction minuterie Remarque! Si votre hotte est équipée d'un filtre à charbon, il faut activer l'indicateur de filtre comme décrit dans la section «Nettoyage des filtres».
Activation et désactivation de l'éclairage Appuyez sur la touche 1 pour activer/désactiver l'éclairage. Modification de l'intensité de l'éclairage (en option) 1. Appuyer sur la touche 1 pour allumer l'éclairage. L'éclairage est allumé à la luminosité maximale. 2. Appuyez longuement sur la touche 1 pour modifier l'intensité de l'éclairage. 3.
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivata da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
Seite 50
surriscaldarsi in fase di utilizzo con le apparecchiature di cottura. Servirsi unicamente delle viti di fissaggio fornite in Ÿ dotazione con l'apparecchiatura; qualora le viti non siano state fornite in dotazione, servirsi di quelle consigliate nelle istruzioni di installazione. Installare l'apparecchiatura in un luogo sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di installazione.
spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Qualora l'apparecchiatura sia collegata direttamente Ÿ...
sicurezza e le calzature adeguate. allentata, non collegarla alla presa. Ÿ Ÿ Prima di installare l'apparecchiatura è Non tirare il cavo di alimentazione per necessario rimuovere tutto scollegare l'apparecchiatura. Tirare l'imballaggio, l'etichetta e la pellicola sempre dalla spina. protettiva. Ÿ I dispositivi di protezione da scosse Ÿ...
Il tempo di saturazione del filtro al carbone attivo varia a seconda del tipo di cottura e della regolarità di pulizia del filtro antigrasso. 3.3 Sostituzione del filtro al 3.2 Pulizia del filtro carbone antigrasso I filtri sono montati con l'uso di clip e perni sul AVVERTENZA! lato opposto.
Seite 54
5. COMANDI 1. Accensione/spegnimento e variazione dell'illuminazione 2. Arresta il motore 3. Diminuisce la velocità del motore 4. Display 5. Aumenta la velocità del motore 6. Funzione timer Nota! Se si dispone di una cappa con filtro a carbone, è necessario attivare l'indicatore del filtro come descritto nel paragrafo "Pulizia dei filtri".
Accensione e spegnimento dell'illuminazione Premere il tasto 1 per accendere e spegnere l’illuminazione. Variazione dell’intensità dell’illuminazione (optional) 1. Premere il tasto 1 per accendere l’illuminazione. L’illuminazione si accende alla massima luminosità. 2. Premere il tasto 1 in maniera prolungata per variare l'intensità dell’illuminazione.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
Seite 57
Gebruik alleen de bevestigingsschroeven die bij het Ÿ apparaat zijn meegeleverd. Als deze niet zijn meegeleverd, gebruik dan de schroeven die in de installatie-instructies worden aanbevolen. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die voldoet aan de installatievereisten. WAARSCHUWING: Het niet installeren van de schroeven Ÿ...
III, in overeenstemming met de installatie normen. Als het apparaat rechtstreeks op de voeding is Ÿ aangesloten, moet de elektrische installatie zijn uitgerust met een isoleerinrichting waarmee het apparaat van alle polen van het stopcontact kan worden losgekoppeld. Volledige ontkoppeling moet voldoen aan de voorwaarden van de overspanningscategorie III.
Ÿ gereedschap kan worden verplaatst. Alle elektrische aansluitingen moeten door Ÿ Zorg ervoor dat het apparaat correct is een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. geïnstalleerd. Losse en onjuiste Ÿ stroomkabels kunnen ervoor zorgen dat de Zorg ervoor dat de parameters op het contactklem te heet wordt.
De vaatwasser moet op een lage temperatuur 3.2 De vetfilter reinigen en een korte cyclus worden ingesteld. De Filters worden gemonteerd met behulp van vetfilter kan verkleuren, maar dat heeft geen clips en pennen aan de andere kant. invloed op de prestaties van het apparaat. 3.3 De koolfilter vervangen ...
Seite 61
In-/uitschakelen van de zuiging 1. Druk op toets 5, de kap gaat aan op snelheid 1. 2. Druk op toets 5 om de zuigsnelheid te verhogen en op toets 3 om deze te verlagen. 3. Druk op toets 2 om de kap uit te schakelen. Intensieve instelling 1.
Reiniging van de filters Reinigingsindicator vetfilter Na 100 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er periodiek een geluidssignaal en knippert het symbool Ξ op het display. Het vetfilter moet worden gereinigd. Ÿ Om de reinigingsindicator te resetten, moet u twee maal op toets 2 drukken als de kap is uitgeschakeld.
1. SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og Ÿ...
Seite 64
ADVARSEL: Hvis du ikke installerer skruene eller Ÿ festemidlene i henhold til disse instruksjonene, kan det føre til elektriske farer. lkke bruk klebemidler for å feste apparatet. Ÿ Minimumsavstanden mellom koketoppen som kokekarene Ÿ står på og underdelen av apparatet skai vrere minst 65 cm, med mindre annet er angitt i apparatets installasjonsinstruksjoner.
med installasjonsreglene. Flamber aldri under apparatet. Ÿ Må ikke brukes for avtrekk av farlige eller eksplosive Ÿ materialer og damp. Rengjør apparatet med en myk klut med jevne mellomrom Ÿ for å hindre skade på overflaten. lkke bruk damprenser, vannspray, sterke rengjøringsmidler Ÿ...
reparere produktet. Det skai bare brukes 2.4 Service originale reservedeler. Kontakt det autoriserte servicesenteret for a 3. STELL OG RENGJØRING 3.1 Merknader om rengjøring lkke bruk skurende rengjøringsmidler og børster. Rengjør produktets overflate med en myk klut med varmt vann og et mildt vaskemiddel.
Seite 67
5. KONTROLLER 1. Slår på og av, og endrer belysningen 2. Stans av motoren 3. Senker hastigheten til motoren 4. Skjerm 5. Øker hastigheten til motoren 6. Timerfunksjon Merk: Hvis du har en hette med kullfilter, må du aktivere filterindikatoren som beskrevet i avsnittet "Rengjøring av filtrene".
Slår på og av belysningen Trykk på knapp 1 for å slå belysningen på og av. Variasjon i lysstyrken (ekstrautstyr) 1. Trykk på knapp 1 for å slå på belysningen. Belysningen slår seg på med maksimal lysstyrke. 2. Trykk lenge på knapp 1 for å variere lysstyrken på lampen. 3.
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no futuro.
Seite 70
Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos com o Ÿ aparelho. Se não tiverem sido fornecidos, utilize os parafusos recomendados nas instruções de instalação. Instale o aparelho num local seguro e adequado que cumpra com os requisitos da instalação. AVISO: A não instalação dos parafusos ou a não fixação Ÿ...
conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Se o aparelho for ligado diretamente à alimentação Ÿ elétrica, a instalação elétrica tem de ficar equipada com um dispositivo de isolamento que permita desligar o aparelho da alimentação elétrica em todos os polos.
Ÿ corretamente. Um cabo de alimentação Todas as ligações eléctricas devem ser elétrica solto ou ligado incorretamente efectuadas por um electricista qualificado. poderá provocar o sobreaquecimento dos Ÿ Certifique-se de que os parâmetros terminais. indicados na placa de características Ÿ Ligue o aparelho à...
Programara máquina de lavar loiça para um 3.2 Como limpar o filtro de ciclo curto a temperatura baixa. O filtro de gordura gordura pode ficar desbotado, mas isso não afeta o desempenho do aparelho. Os filtros estão montados com grampos e pinos no lado oposto.
Seite 74
Acendimento e desligamento da sucção 1. Prima a tecla 5, o exaustor acende na velocidade 1. 2. Prima a tecla 5 para aumentar a velocidade de sucção e a tecla 3 para diminui-la. 3. Prima a tecla 2 para desligar o exaustor. Configuração intensiva 1.
Seite 75
Limpeza dos filtros Indicador de limpeza do filtro antigordura Após 100 horas de utilização do exaustor, é emitido um sinal acústico periódico e no ecrã pisca o símbolo Ξ. O filtro antigordura deve ser limpo. Ÿ Para reiniciar o indicador de limpeza, prima duas vezes a tecla 2 com o exaustor desligado.
1. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk.
Seite 77
produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven. VARNING: Underlåtenhet att installera skruvarna eller Ÿ fästanordningen i enlighet med dessa instruktioner kan leda till elektrisk fara. Använd inte lim för att sätta fast produkten. Ÿ Minsta avstånd mellan hällens yta på vilken kokkärlen står Ÿ...
överspänningskategorin III. Sättet för frånkoppling måste införlivas i det fasta kablaget i enlighet med gällande anslutningsbestämmelser. Flambera inte under produkten. Ÿ Använd den inte för att låta farliga eller explosiva material Ÿ och ångor strömma ut. Rengör produkten regelbundet med en mjuk trasa för att Ÿ...
2.4 Underhåll utsugningsversion med utvändig evakuering Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för eller filterversion med invändig återcirkulation reparation av produkten. Använd endast originaldelar. 3. SKÖTSEL OCH RENGÖRING 3.1 Anmärkningar om rengöring Använd inte rengöringsmedel eller borstar med slipeffekt. Torka av produktens yta med en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsmedel.
Seite 80
4. MILJÖSKYDD Återvinn material med symbolen produkter märkta med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera den i hushållsavfallet. Lämna in produkten på lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och närmaste återvinningsstation eller kontakta vår hälsa genom att återvinna avfall från kommunkontoret.
Funktion Ren luft 1. Tryck in knapparna 2 och 5 samtidigt, displayen visar 1. 2. Tryck in knappen 5 för att välja önskad hastighet. 3. Tryck på nytt in knapparna 2 och 5 samtidigt. Funktionen Ren luft är aktiverad. Fläkten kommer att vara påslagen i 10 minuter varje timme under de följande 24 timmarna vid den hastighet som visas blinkande på...
Seite 82
Inaktivering av indikatorn för rengöring av kolfiltret Ÿ Tryck in knapparna 2 och 6 i 5 sekunder, på displayen kommer symbolen Ξ upp, följd av en ljudsignal.
Seite 83
Brugsvejledning Fjernbetjening Gebrauchsanleitung Fernbedienung User manual Remote control Manual de uso Mando a distancia Käyttöohjeet Kaukosäädin Manuel d’utilisation Télécommande Istruzioni per l’uso Radiocomando Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening Bruksveiledning Fjernkontroll Manual de instruções Controlo remoto Инструкции по применению Пульт дистанционного управления Bruksanvisning Fjärrkontroll...
Seite 84
Brugsvejledning Gebrauchsanleitung User manual Manual de uso Käyttöohjeet Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksveiledning Manual de instruções Инструкции по применению Bruksanvisning...
Seite 85
BETJENING 1. Tænd og sluk lyset. Langt tryk ændrer lysstyrken 2. Øge motorhastigheden. 3. Reducerer motorhastigheden. 4. Sluk for motoren. Langt tryk ændrer farvetemperaturen på belysningen. 5. Aktiverer TIMER-funktion. Nulstiller timer for kulfilter. Opsætning af fjernbetjeningen Fjernbetjeningen er aktiveret ved levering. Hvis fjernbetjeningen ikke kommer i kontakt med emhætten, skal du gøre følgende.
Seite 86
Indstil ikke emhætten i filtertilstand, hvis du bruger et plasmafilter. Hvis du vil bruge emhætten i filtreringstilstand (alarmsignal med 6 akustiske signaler ved ændring af motorstatus), skal du gøre følgende: Ÿ sluk motoren. Ÿ tryk på tasten 5 i 4 sekunder efterfulgt af et akustisk signal. Gentag ovenstående for at nulstille sugetilstanden.
Seite 87
BEDIENUNG 1. Ein-und Ausschalten der Lampen. Wo der verlängerte Druck vorgesehen variiert die Intensität des Lichts. 2. Steigert die Geschwindigkeit des Motors. 3. Verringert die Geschwindigkeit des Motors. 4. Zum Ausschalten des Motors. Wo der verlängerte Druck vorgesehen ist, variiert die Farbtemperatur des Lichts.
Seite 88
Einstellung funktion filter/vacuum (nur mit Haube ohne Druckknopfleiste) Die Standardhaube ist als Extraktor (Alarm mit 3 Pieptöne auf die Änderung des Zustandes des Motors Signalisierung) zugeführt wird. Sie nicht die Haube im Umluftbetrieb eingestellt, wenn sie einen Plasmafilter verwendet. Wenn Sie die Haube im Filtermodus (Alarmsignal mit 6 Pieptöne auf die Änderung des Zustands des Motors) verwenden möchten, das folgende Verfahren zu übernehmen:...
Seite 89
CONTROLS 1. Switch the lights on and off. Where foreseen, the prolonged pressure varies with the intensity of the light. 2. Increases the motor speed. 3. Reduces the motor speed. 4. Turn the motor off. Where foreseen, the prolonged pressure changes the color temperature of the light.
Seite 90
at the engine state change). Do not set the hood in filter mode if using a plasma filter. If you want to use the hood in filtering mode (alarm signal with 6 acoustic signals at the engine status change), do the following: Ÿ...
Seite 91
MANDOS 1. Enciende/apaga las lámparas. En su caso, la presión prolongada varía la intensidad de la luz. 2. Aumenta la velocidad del motor. 3. Disminuye la velocidad del motor. 4. Para el motor. En su caso, la presión prolongada varía la temperatura de color de la luz. 5.
Seite 92
No establezca la campana en modo de recirculación si se utiliza un filtro de plasma. Si desea utilizar la campana en el modo de filtrado (señal de alarma con 6 tonos de aviso para el cambio de estado del motor) para adoptar el siguiente procedimiento: Ÿ...
Seite 93
OHJAIMET 1. Kytke valot päälle ja pois. Pitkittynyt paine vaihtelee ennakoidussa valon voimakkuuden mukaan. 2. Lisää moottorin nopeutta. 3. Vähentää moottorin nopeutta. 4. Sammuta moottori. Pitkittynyt paine muuttaa valon värilämpötilaa, mikäli se on ennakoitavissa. 5. Se aktivoi säätimen TIMER-toiminnon. Nollaa aktiiviset suodatinlaskurit. Kaukosäätimen asennus.
Seite 94
signaalilla moottorin tilan vaihdon yhteydessä), toimi seuraavasti: con 6 segnali acustici al cambio di stato del motore) adottare la seguente procedura: Ÿ Sammuta moottori. Ÿ Paina näppäintä 5 4 sekunnin ajan, minkä jälkeen kuuluu äänimerkki. Imutilan nollaamiseksi toista yllä oleva. Värivalaistus (valinnainen) Paina 4-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi väri on asetettu.
Seite 95
COMMANDES 1. Allumage et extinction des lampes. Le cas échéant, la pression prolongée varie l'intensité de la lumière. 2. L’on augmente la vitesse du moteur. 3. L’on diminue la vitesse du moteur. 4. Le moteur s’arrête. Le cas échéant, la pression prolongée varie la température de couleur de lumière.
Seite 96
Filtre configuration/fonction vide (uniquement avec hotte sans panneau de commande) La hotte standard est fourni comme un extracteur (signalisation d'alarme avec 3 bips pour le changement d'état du moteur). Ne réglez pas le capot en mode recirculation si elle utilise un filtre à plasma.
Seite 97
COMANDI 1. Accende/spegne le lampade. Dove previsto la pressione prolungata varia l'intensità della luce. 2. Aumenta la velocità del motore. 3. Diminuisce la velocità del motore 4. Arresta il motore. Dove previsto la pressione prolungata varia la temperatura del colore della luce.
Seite 98
Impostazione funzione filtrante/aspirante (solo con cappa senza pulsantiera) La cappa di serie viene fornita come aspirante (segnalazione di allarme con 3 segnali acustici al cambio di stato del motore). Non impostare la cappa in modalità filtrante se utilizza un filtro al plasma. Se si desidera utilizzare la cappa in modalità...
Seite 99
BEDIENINGSELEMENTEN 1. Zet de lampen aan/uit. Lang ingedrukt houden verandert de licht intensiteit, mits deze functie aanwezig is. 2. Verhoogt de snelheid van de motor. 3. Vermindert de snelheid van de motor. 4. Stopt de motor. Lang drukken verandert de kleurtemperatuur van het licht, mits deze functie aanwezig is.
Seite 100
Instelling filter/vacuüm (alleen bij afzuigkap zonder bedieningspaneel) De standaard kap wordt geleverd als een extractor (alarmsysteem met 3 geluidssignalen aan de toestandsverandering van de motor). Laat het apparaat als recirculatiekap wordt niet ingesteld als het gebruik van een plasma filter. Als u wilt dat de kap in de filtermodus (alarmsignaal met 6 pieptonen als de verandering van de toestand van de motor) gebruiken om de volgende procedure vast:...
Seite 101
KONTROLLER 1. Slå lysene av og på. Langt trykk endrer lysstyrken. 2. Øke motorhastigheten. 3. Redusere motorhastigheten. 4. Slå av motoren. Langt trykk endrer fargetemperaturen på belysningen. 5. Aktiverer TIMER-funksjon. Nullstiller timer for kullfilter. Sette opp fjernkontrollen Fjernkontrollen er aktivert ved levering. Hvis fjernkontrollen ikke kommer i kontakt med hetten, gjør du følgende: Hold nede knapp 2 på...
Seite 102
Ikke sett hetten i filtermodus hvis du bruker et plasmafilter. Hvis du ønsker å bruke panseret i filtreringsmodus (alarmsignal med 6 akustiske signaler ved endring av motorstatus), gjør følgende: Ÿ Slå av motoren. Ÿ Trykk på tasten 5 i 4 sekunder etterfulgt av et akustisk signal. Gjenta ovenstående for å...
Seite 103
COMANDOS 1. Ligue e desligue as luzes. Onde previsto, a pressão prolongada varia com a intensidade da luz. 2. Aumenta a velocidade do motor. 3. Reduz a velocidade do motor. 4. Desligue o motor. Quando previsto, a pressão prolongada altera a temperatura da cor da luz. 5.
Seite 104
acústicos quando o estado do motor muda). Não coloque o exaustor no modo de filtro se utilizar um filtro de plasma. Se desejar utilizar o exaustor em modo de filtro (sinal de alarme com 6 sinais acústicos quando o estado do motor muda) adopte o seguinte procedimento: Ÿ...
Seite 105
КОМАНДЫ 1. Включает/выключает лампочки. Там, где это применимо, длительное давление изменяется интенсивность света. 2. Увеличивает скорость двигателя. 3. Понижает скорость двигателя. 4. Останавливает двигатель. Там, где это применимо, длительное нажатие изменяет цветовую температуру света. 5. Подключает функцию ТАЙМЕРА управления. Обнулить счетчики фильтров с активной тревогой. Программирование...
Seite 106
Настройка функции фильтр/vacuum (только с капюшоном без панели управления) Стандартный капот поставляется в качестве экстрактора (сигнализация с 3 звуковыми сигналами к изменению состояния двигателя). Не устанавливайте вытяжку в режиме рециркуляции, если он использует плазменный фильтр. Если вы хотите использовать вытяжку в режиме фильтрации (сигнал тревоги...
Seite 107
KOMMANDON 1. Tänd och släck belysningen. Långt tryck ändrar ljusstyrkan. 2. Ökar motorhastigheten. 3. Minskar motorhastigheten. 4. Stänger av motorn. Långt tryck ändrar färgtemperaturen på belysningen. 5. Aktiverar timerfunktionen. Nollställer timer för kolfilter. Installation av fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen är aktiverad vid leverans. Om fjärrkontrollen inte får kontakt med spisfläkten, gör följande, Håll knapp 2 på...
Seite 108
Ställ inte in fläkten på filterläge om den använder ett plasmafilter. Om du vill använda fläkten i filtreringsläge (larmsignal med 6 akustiska signaler när motorstatus ändras) använd följande procedur: Ÿ Stäng av motorn. Ÿ Tryck på knapp 5 i 4 sekunder följt av en akustisk signal. För att återställa läget endast sug, upprepa ovanstående.