Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AirDome
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper AirDome

  • Seite 1 AirDome DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual...
  • Seite 2: Typenschild Einkleben

    Typenschild einkleben...
  • Seite 3 DE – Betriebsanleitung (Original) ..........- 4 - EN – Operating Manual ..............- 67 - 1502943-00 - 3 -...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DE – Betriebsanleitung (Original) Deutsch 1 Allgemeines ..................- 6 - 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ..........- 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 6 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines .......................
  • Seite 5 6.2.8 Kommunikations-Schnittstellen ............- 45 - 6.3 Inbetriebnahme ................... - 45 - 7 Instandhaltung ................- 46 - 7.1 Pflege ........................ - 46 - 7.2 Wartung ......................- 47 - 7.2.1 Reinigung des Ansaugteils ..............- 48 - 7.2.2 Wechsel des Staubsammelbehälters ..........- 48 - 7.2.3 Ablassen des Kondensates aus dem Druckluftbehälter ...
  • Seite 6: Allgemeines

    1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
  • Seite 7 Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
  • Seite 8: Sicherheit

    2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
  • Seite 9: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen/Schilder

    • Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung/Störungsbeseitigung

    Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 11 GEFAHR Gefahr durch Stromschlag! Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Produkts dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Bedienpersonal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den Vorschriften für elektrotechnische Anlagen vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Produkts die Spannungsversorgung zum Beispiel durch Ziehen des Netzsteckers unterbrechen, um das Produkt vor unbeabsichtigten Wiedereinschalten zu sichern.
  • Seite 12 WARNUNG Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung! Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Die elektrischen Anschlussdaten sind auf dem Typenschild des Produkts zu finden.
  • Seite 13 Die Netzzuleitung sowie deren Absicherung sind entsprechend der vorhandenen Stromversorgung auszulegen. Es gelten die Technischen Daten auf dem Typenschild. Die Netzabsicherung sollte mindestens mit einen Leitungsschutzschalter der Kategorie C ausgestattet sein. GEFAHR Gefahr durch Schwebende Lasten! Kippende oder herabfallende Lasten führen zu schwere bis tödliche Verletzungen.
  • Seite 14 GEFAHR Gefahr durch schwebende Lasten – Transport Kranösen! Kippende oder herabfallende Lasten führen zu schweren bis zu tödlichen Verletzungen. • Das fertigmontierte Produkt darf nicht als gesamte Einheit an den Kranösen transportiert werden! (Kranösen können ausreißen!) • Die Komponenten müssen einzeln zurückgebaut werden. Im Anschluss können diese dann wieder am neuen Bestimmungsort zusammengesetzt werden.
  • Seite 15: Produktangaben

    3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist geeignet, um Raumluft abzusaugen, zu filtern und die Reinluft entsprechend dem Raum zurückzuführen. Ihr Einsatzbereich sind Produktions- und Lagerhallen, in denen die Raumluft von partikelförmigen Verschmutzungen wie Rauchen und Stäuben befreit werden soll. Die Raumluft wird vom oberen Teil des Produkts angesaugt.
  • Seite 16 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Ringschraube/ Kranöse Bedienelement Ansaugteil (Rohlufteinlass) Luftauslassgitter (Reinluft) Leuchtanzeige zur Wartungstür - Signalisierung des Staubsammelbehälter Betriebszustandes (optionale Erweiterung) Wartungstür - Filterteil Laschen für Bodenverankerung Filterteil Gabelstapler – Transportöffnungen/ Staplertaschen Anschlusspaneele Tab. 2: Positionen am Produkt Abb. 3: Produktbeschreibung Pos.
  • Seite 17: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist geeignet, um die Luft in einem geschlossenen Raum abzusaugen, zu filtern und die Reinluft entsprechend dem Raum zurückzuführen. Ihr Einsatzbereich sind Produktionshallen- und Lagerhallen, in denen die Raumluft von partikelförmigen Verschmutzungen wie Rauchen und Stäuben befreit werden sollen.
  • Seite 18: Kennzeichnungen Und Schilder Am Produkt

    1. Verfahren, die nicht in der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgeführt sind und bei denen die angesaugte Luft: • mit Funkenregen zum Beispiel aus Schleifprozessen und Schweißprozessen versetzt ist. • mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes mit aerosol- und ölhaltigen Dämpfen versetzt ist. •...
  • Seite 19 WARNUNG Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich – Atemschutz der Klasse FFP2 oder hochwertiger tragen. Hautkontakt mit Staubpartikeln etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen – Schutzkleidung, insbesondere Handschuhe tragen. Beim Wechseln von Filterelementen Erschütterungen vermeiden, damit sich keine Partikel von der Filteroberfläche lösen und die Raumluft kontaminieren.
  • Seite 20: Transport Und Lagerung

    4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
  • Seite 21: Sicherheitshinweise Zum Transport Des Produkts

    4.3 Sicherheitshinweise zum Transport des Produkts GEFAHR • Lebensgefährliche Quetschungen beim Heben und Transportieren der einzelnen Komponenten des Produkts! Durch unsachgemäße Montage können Bauteile herabstürzen. • Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren können die Komponenten des Produkts kippen und herabstürzen. • Die Komponenten des Produkts dürfen nur mit einem geeigneten Anschlagmittel gehoben und transportiert werden.
  • Seite 22 Abb. 4: Hinweise Hebevorgang • Bei der Auswahl der Schäkel unbedingt auf eine ausreichende Tragkraft eines jeden einzelnen Schäkels achten! Transport des Produkts mit Stapler oder Hubwagen: Abb. 5: Transport des Produkts Das Produkt wird auf zwei Paletten geliefert. Zum Transport des Produkts einen geeigneten Gabelstapler oder Hubwagen verwenden.
  • Seite 23 Heben des Produkts mit Kran/ Hebewerkzeug: Abb. 6: Heben des Produkts mit Kran/ Hebewerkzeug Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Hebewerkzeug (Bauseits) Augenschraube/ Kranöse Ventilatorteil Ansaugteil Tab. 4: Heben des Produkts mit Kran/ Hebewerkzeug ACHTUNG Beschädigung des Produkts! Das Produkt darf nicht im vollständig montierten Zustand transportiert werden.
  • Seite 24 GEFAHR Gefahr durch Schwebende Lasten! Kippen oder herabfallende Lasten führen zu schweren bis tödlichen Verletzungen. Das Produkt darf nicht komplett fertig montiert transportiert werden! • Produkt kann beim Transport mit Hubwagen Gabelstapler oder Kran kippen, beziehungsweise beschädigt werden. • Niemals unter schwebende Lasten treten. •...
  • Seite 25: Montage

    5 Montage Hinweise für die sichere Montage des Produkts. HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage nur unterwiesenes Fachpersonal beauftragen. • Für die Montage des Produkts werden mindestens zwei Mitarbeiter benötigt. • Nur geeignetes Transport- und Hebewerkzeug benutzen. •...
  • Seite 26: Auspacken Und Montage Des Produkts

    5.1 Auspacken und Montage des Produkts Abb. 7: Lieferumfang des Produkts Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Ventilatorteil Ansaugteil Filterteil Tab. 5: Lieferumfang des Produkts HINWEIS Am Aufstellort muss eine geeignete Strom- und Druckluftversorgung vorhanden sein. 1502943-00 - 26 -...
  • Seite 27 Abb. 8: Positionierung der Bauteile HINWEIS Bei der Montage der Bauteile (Pos. A, B und C) ist auf die Positionsaufkleber gemäß Abbildung zu achten. Die Montage der Bauteile wie folgt durchführen: 1. Die Verpackungsfolie sowie die Spannbänder entfernen. 1502943-00 - 27 -...
  • Seite 28 Abb. 9: Montage - Ventilatorteil Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungstür Ventilatorteil (Staubsammelbehälter) Fuß-Lasche Ansaugteil Ringschraube (Kranöse) Tab. 6: Montage – Ventilatorteil 2. Das Ventilatorteil (Pos. A) und das Ansaugteil (Pos. C) von der Palette heben und am vorgesehenen Aufstellort abstellen. Darauf achten, dass der Staubsammelbehälter für Wartungsarbeiten gut zugänglich ist und der Boden eben und tragfähig ist.
  • Seite 29 Abb. 10: Montage – Demontage Ansaugteil Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Sechskant-Gewindehülse Ventilatorteil Gewindebolzen Ansaugteil Abdeckblech Tab. 7: Montage – Demontage Ansaugteil 4. Das Ansaugteil (Pos. C) vom Ventilatorteil (Pos. A) trennen. Hierzu die vier Abdeckbleche (Pos. 6) demontieren. 5. In jeder Ecke des Ansaugteils (Pos. C) die Kontermutter lösen und die Sechskant-Gewindehülse (Pos. 4) so weit nach oben drehen, bis der untere Gewindebolzen (Pos. 5) vollständig gelöst ist.
  • Seite 30 Abb. 11: Montage – Abheben des Ansaugteils 6. Das Ansaugteil (Pos. C) vom Ventilatorteil (Pos. A) abheben und auf einer Arbeitsfläche abstellen. Anschließend die Transport-Holzklötze entfernen. Abb. 12: Montage – Demontage Gewindebolzen 7. Die vier Gewindebolzen (Pos. 5) vollständig aus dem Ventilatorteil (Pos. A) herausdrehen.
  • Seite 31 HINWEIS Die Gewindebolzen (Pos. 5) werden nicht mehr benötigt und können fachgerecht entsorgt werden. Abb. 13: Montage – Filterteil Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Abdeckblech Ventiltorteil Dichtband 24 x 5 mm Filterteil Tab. 8: Montage – Filterteil 8. Die Dichtflächen des Ventilatorteils (Pos. A) umlaufend mit dem beiliegenden Dichtband (Pos. 7) bekleben.
  • Seite 32: Sechskantmutter - Zum Sichern

    Abb. 14: Montage – Filterteil Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Ringschraube (Kranöse) Ventilatorteil Gewindebolzen Filterteil Sechskantmutter – zum sichern Tab. 9: Montage – Filterteil 10. Die vier Kranösen (Pos. 3) vom Filterteil (Pos. B) demontieren. 11. Das Filterteil (Pos. B) mit dem Ventilatorteil (Pos. A) verbinden. Hierzu in jeder Ecke den Gewindebolzen (Pos. 5) etwa 8–10 Gewindegänge in die Gewindebohrungen des Ventilatorteils eindrehen und anschließend mit der Sechskantmutter (Pos. 5.1) sichern.
  • Seite 33 Abb. 15: Montage – Filterteil Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Spiralschlauch mit Verbindungslaschen Schlauchschellen Tab. 10: Montage – Filterteil 12. Den Spiralschlauch (Pos. 8) mit der Staubrutsche des Filterteils verbinden und mit den beiliegenden Schlauchschellen fixieren. 13. Die Verbindungslaschen (Pos. 9) mit den beiliegenden Schrauben montieren und fest verschrauben.
  • Seite 34 Abb. 16: Montage – Transportsicherung entfernen Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Dichtband 24 x 5 mm Transportsicherung - Filterpatronen Tab. 11: Montage – Transportsicherung entfernen 14. Die Transportsicherung (Pos. 10) demontieren. HINWEIS Es wird empfohlen, die Transportsicherung für einen möglichen späteren Transport aufzubewahren.
  • Seite 35 Abb. 17: Montage – Ansaugteil Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterteil Anschlusskabel - Signalleuchte Ansaugteil Anschlussbuchse - Signalleuchte Tab. 12: Montage – Ansaugteil mit Filterteil 16. Das Ansaugteil (Pos. C) mithilfe eines geeigneten Hebewerkzeugs vorsichtig auf das Filterteil (Pos. B) aufsetzen und ausrichten. Dabei auf die korrekte Positionierung gemäß...
  • Seite 36 Abb. 18: Montage – Ansaugteil mit Filterteil Pos. Bezeichnung Bezeichnung Gewindehülse Anschlusskabel - Signalleuchte Anschlussbuchse - Signalleuchte Tab. 13: Montage – Ansaugteil mit Filterteil 17. Das Ansaugteil (Pos. C) mit dem Filterteil (Pos. B) fixieren. Dazu die Gewindehülse (Pos. 4) mit 8 – 10 Gewindegänge in die Gewindebolzen des Filterteils eindrehen.
  • Seite 37 Abb. 19:Montage – Fixieren der Gewindebolzen Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Sechskantmutter - zum Sechskantmutter und Sichern Dichtscheibe Tab. 14: Montage – Sechskantmuttern zum sichern 19. In allen vier Ecken die Sechskantmuttern (Pos. 5.1) fest anziehen. Danach erst die Sechskantmutter und Dichtscheibe (Pos. 5.2) anziehen. 1502943-00 - 37 -...
  • Seite 38 Abb. 20: Montage – Anschluss Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung 4 x Anschlussbuchse – Druckluftschlauch - Ventilatormotor Druckmessung 4 x Anschlussbuchse - Steuerleitung Tab. 15: Montage - Anschluss 20. Alle im Filterteil befindlichen Anschlusskabel mit Stecker an die entsprechenden Anschlussbuchsen (Pos. 13 und 14) anschließen. Die Reihenfolge der Anschlüsse ist nicht relevant.
  • Seite 39: Benutzung

    6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Seite 40 Pos. Bezeichnung Hinweis USB-Ladebuchse Zum Aufladen von handelsüblichen USB- Geräten Anschlussbuchse für Schließerkontakt zum externen Ein-/ Zeitschaltuhr Ausschalten Signalhupe Siehe auch Kapitel „Störungsbeseitigung“ LED-Status- Signalisiert den aktuellen Betriebsstatus Signalleuchte LED- Signalisiert Einstellungen, Parameter, Segmentanzeige Leistungswerte, Hinweise und Störungen Drehtaster Schaltet das Produkt Ein/ Aus Durch Drehen und Tasten können Einstellungen und Abfragen durchgeführt werden...
  • Seite 41: Menü - Abfragen Und Einstellungen

    Nochmaliges Drücken des Drehtasters schaltet das Produkt wieder ab. 6.2.1 Menü - Abfragen und Einstellungen Durch Drücken des Drehknopfs für circa 3 Sekunden wird das Menü aktiviert. In diesem Menü können Betriebsdaten abgerufen und Einstellungen geändert werden. • Die Navigation im Menü erfolgt durch Drehen des Drehknopfs – so wird zwischen den einzelnen Menüpunkten gewechselt.
  • Seite 42: Freischaltcodes

    LED- Bezeichnung 1 Bezeichnung 2 Einstell- Segment wert anzeige Extraction Power Einstellung geförderter Volumenstrom Operating hours Betriebsstunden Hours Until Service Stunden bis zur Wartung delta P Differenzdruck Filter (kPA) Delta P Airflow Druck Volumenstrom-Messung torch Pressure Unterdruck Saugrohrleitung (kPA) Cleanings Anzahl der Abreinigungen 1 = US, 0 = Metr.
  • Seite 43: Produkt Id Und Softwareversion Anzeigen

    Dazu den Drehtaster länger als 5 Sekunden gedrückt halten. Im Display erscheint eine dreistellige Zahl, die den letzten drei Ziffern der Geräte-ID auf dem Typenschild des AirDome entspricht. Beispiel: Bei einer Produkt-ID 250100345 wird „345“ angezeigt. Softwareversion und Gerätetyp anzeigen: Wird der Drehtaster länger als 10 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint...
  • Seite 44: Einstellen Der Absaugleistung

    Durch Drehen des Knopfes kann die Absaugleistung in Schritten von 1.000 m³/h angepasst werden. • Die Leistungsanpassung erfolgt unmittelbar – der AirDome passt die Absaugleistung sofort entsprechend an. 6.2.7 RGB Signalleuchte im Ansaugteil Durch die optionale Beleuchtung im oberen Ansaugteil des Produkts kann der aktuelle Betriebszustand auf einen Blick erfasst werden.
  • Seite 45: Kommunikations-Schnittstellen

    • Rot: Störung – Es liegt ein Fehler vor. Siehe Kapitel Störungsbeseitigung • Gelb: Differenzdruck der Filterpatronen zu hoch. Ein Filterwechsel ist gegebenenfalls erforderlich. 6.2.8 Kommunikations-Schnittstellen Auf der Bedienblende befindet sich eine 4-polige M8-Buchse, die als Kommunikationsschnittstelle dient. Über diese Schnittstelle können optionale Erweiterungen angeschlossen werden –...
  • Seite 46: Instandhaltung

    7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Seite 47: Wartung

    • Keine sauren oder stark alkalischen Reinigungsmittel verwenden. • Keine organischen Lösungsmittel, die Ester, Ketone, Alkohole, Kohlenwasserstoffe oder dergleichen verwenden. 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung positiv beeinflusst. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung sind zu beachten.
  • Seite 48: Reinigung Des Ansaugteils

    HINWEIS Das Produkt nicht mit Druckluft reinigen. Dadurch können Staubpartikel in die Umgebungsluft gelangen. Immer für eine ausreichende Beleuchtung bei Instandhaltungsarbeiten sorgen! 7.2.1 Reinigung des Ansaugteils Das Ansaugteil ist in regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch einmal pro Monat, von Staubablagerungen zu befreien. Abb.
  • Seite 49 Der Staubsammelbehälter ist rechtzeitig auszutauschen, um eine Kontamination der Umgebung zu verhindern. Abb. 23: Wechsel des Staubsammelbehälters Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungstür Deckel Staubsammelbehälter Tab. 18: Wechsel des Staubsammelbehälters Den Wechsel des Staubsammelbehälters wie folgt durchführen: 1. Das Produkt am Drehtaster ausschalten. 2.
  • Seite 50: Ablassen Des Kondensates Aus Dem Druckluftbehälter

    Abb. 24: Wechsel des Staubsammelbehälters Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Staubsammelbehälter Deckel Tab. 19: Wechsel des Staubsammelbehälters 6. Den Staubsammelbehälter (Pos. 2) vorsichtig ohne Staub aufzuwirbeln aus dem Produkt entnehmen. 7. Den Staubsammelbehälter (Pos. 2) mit dem Deckel (Pos. 4) Luftdicht verschließen und nach Vorschrift entsorgen.
  • Seite 51: Visuelle Kontrolle Des Produkts

    Abb. 25: Ablassen des Kondensates aus dem Druckluftbehälter Das Ablassen des Kondensates wie folgt durchführen: 1. Ein geeignetes Gefäß zum Beispiel ein Becher (Pos. 2) unter die Auslauföffnung des Kondensatablassventils (Pos. 1) halten. Gleichzeitig das Ventil langsam mit der anderen Hand öffnen. 2.
  • Seite 52: Prüfung Druckluftbehälter + Druckluftsicherheitsventil

    Abb. 26: Einstellen des Druckluftreglers Das Einstellen des Druckluftreglers wie folgt durchführen: 1. Das Produkt am Drehtaster ausschalten. 2. Den Hauptschalter auf Stellung „0“ stellen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern. 3. Das Produkt durch Ziehen des Netzsteckers vollständig von der Stromversorgung trennen.
  • Seite 53: Filterwechsel

    WARNUNG Arbeiten am Druckluftspeicher sowie den Druckluftleitungen und Komponenten dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die Pneumatik Fachkenntnisse besitzen. Das Pneumatik-System muss vor Wartungs- und Reparaturarbeiten von der externen Druckluftversorgung getrennt und druckentspannt werden! 7.2.6 Filterwechsel Den Filterpatronen befinden sich im oberen Bereich des Produkts. Für den Wechsel der Filterpatronen ist ein Gerüst oder eine Hebebühne erforderlich und der Absturzschutz sicherzustellen.
  • Seite 54 3. Die neuen Filterpatronen und die mitgelieferten Entsorgungsbeutel bereitstellen. Abb. 28: Filterwechsel – Filter demontieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterpatrone Sechskantmutter + Dichtscheibe Entsorgungsbeutel Gewindebolzen - Rotationsdüse Tab. 21: Filterwechsel – Filter demontieren 4. Die Filterpatrone (Pos. 3) lösen, dazu die Sechskantmutter + Dichtscheibe (Pos.
  • Seite 55 Abb. 29: Filterwechsel – Rotationsdüse demontieren Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Filterpatrone Rotationsdüse - Rohr Sechskantmutter Tab. 22: Filterwechsel – Rotationsdüse demontieren 6. Laut Abbildung die Rotationsdüse (Pos. 7) lösen, dazu die Filterpatrone (Pos. 3) anheben und die Rotationsdüse mit einem geeigneten Sechskantschlüsse lösen.
  • Seite 56: Filtermattenwechsel

    Abb. 30: Filterwechsel – Demontage Filter + Rotationsdüse 7. Laut Abbildung die Filterpatrone + Entsorgungsbeutel und Rotationsdüse aus dem Produkt entnehmen und um 180 Grad gedreht am Boden abstellen. 8. Die Rotationsdüse aus der verunreinigten Filterpatrone ziehen und in die neue Filterpatrone einsetzen. 9.
  • Seite 57 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungstür Schutzgitter Filtermatte Tab. 23: Wartung - Filtermattenwechsel Den Wechsel der Filtermatten wie folgt durchführen: 1. Das Produkt durch Drücken des Drehtasters ausschalten. 2. Die Wartungstür (Pos. 1) öffnen. 3. Das Schutzgitter demontieren, dazu die vier Sechskantmuttern lösen und das Gitter abnehmen.
  • Seite 58: Störungsbeseitigung

    7.3 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Hinweis Ventilator startet Druckluftversorgung Druckluftversorgung nicht. nicht ausreichend/ nicht prüfen vorhanden Produkt läuft nicht Thermosicherung des Thermosicherung an, Bedienelement Steuergerätes ist defekt wechseln, Produkt LED- Anzeige ohne abkühlen lassen. Funktion Absaugleistung zu Staubsammelbehälter Staubsammelbehälter gering/ nicht fehlt oder ist nicht bis zum Anschlag vorhanden...
  • Seite 59: Störungsbeseitigung - Fehlercodes

    7.4 Störungsbeseitigung – Fehlercodes Fehler-Code Mögliche Ursache Hinweis/ Behebung Fehler Frequenzumrichter Produkt für 10 Sekunden Spannungsfrei schalten. Differenzdruck am Filter Filterwechsel durchführen zu hoch, Filterelemente verschmutz Keine Druckluft Druckluftversorgung angeschlossen – prüfen und herstellen Filterabreinigung ohne Funktion Steuerungsfehler Produkt für 10 Sekunden Spannungsfrei schalten Druckluftversorgung nicht Druckluftversorgung...
  • Seite 60: Notfallmaßnahmen

    7.6 Notfallmaßnahmen Im Brandfall des Produkts beziehungsweise seiner gegebenenfalls vorhandenen Erfassungselemente sind folgende Schritte einzuleiten: 1. Das Produkt vom Stromnetz trennen! Wenn vorhanden; Netzstecker ziehen; Hauptschalter auf 0-Position stellen; Zuleitungssicherungen trennen. 2. Wenn vorhanden, Druckluftversorgung trennen. 3. Brandherd mit einem handelsüblichen Pulverlöscher bekämpfen. 4.
  • Seite 61: Entsorgung

    8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
  • Seite 62: Anhang

    Die Konformitätserklärung erlischt bei nicht verwendungsgemäßer Benutzung sowie bei konstruktiver Veränderung, die nicht von uns als Hersteller schriftlich bestätigt wurde. Herr Marcel Kusche ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Deutschland Vreden, 14.05.2025 Geschäftsführer Ort, Datum B.
  • Seite 63: Ukca Declaration Of Conformity

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 14.05.2025 Place, date B.
  • Seite 64: Technische Daten

    9.3 Technische Daten Benennung Filter 390650 390655 390660 Filterstufen Filterverfahren Abreinigungsfilter Abreinigungsverfahren Rotationsdüse Filterfläche m² [ft²] 30 [323] Anzahl der Filterelemente Gesamtfilterfläche m² [ft²] 180 [1938] Filtertyp Filterpatrone Filtermaterial ePTFE-Membran Abscheidegrad ≥ % 99,9 Schweißrauchklasse Prüfnorm Filterklasse/ Staubklasse Grunddaten Maximale Ventilatorleistung m³/h [CFM] 28000 [16478] Absaugleistung m³/h [CFM] 8000-20000 [4708-11770]...
  • Seite 65: Maßblatt

    Tab. 27: Technische Daten 9.4 Maßblatt Abb. 33: Maßblatt Symbol Abmessung mm [in] Symbol Abmessung mm [in] 4100 [161,4] 1250 [49,2] 1344 [52,9] 1758 [69,2] 1268 [49,9] 1952 [76,9] 1250 [49,2] 390 [15,4] Tab. 28: Maßtabelle 1502943-00 - 65 -...
  • Seite 66: Ersatzteile Und Zubehör

    9.5 Ersatzteile und Zubehör Bezeichnung Artikel-Nr. Entsorgungsbehälter (3 Stück) 1490717 1 x Hauptfilterelement 30 m² 1090729 (6 Stück werden benötigt) Set Vorfiltermatten Reinluft-Auslass 1990037 Tab. 29: Ersatzteile 1502943-00 - 66 -...
  • Seite 67 EN – Operating Manual Englisc h 1 General ...................- 69 - 1.1 Introduction ..................... - 69 - 1.2 References to copyright and industrial property rights ....- 69 - 1.3 Notes for the operating company ............- 69 - 2 Safety ....................- 71 - 2.1 General information ..................
  • Seite 68 6.2.8 Communication interfaces ..............- 106 - 6.3 Commissioning services ................- 107 - 7 Maintenance ................- 108 - 7.1 Care ........................- 108 - 7.2 Maintenance ....................- 109 - 7.2.1 Cleaning the intake unit ................. - 110 - 7.2.2 Changing the dust collection container ..........
  • Seite 69: General

    These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following. All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted.
  • Seite 70 regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling. Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety.
  • Seite 71: Safety

    2 Safety 2.1 General information The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if: •...
  • Seite 72: Markings/Signs To Be Affixed By The Operating Company

    2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
  • Seite 73: Safety Instructions For Maintenance/Troubleshooting

    2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work.
  • Seite 74 WARNING Electric shock if earthing is missing! If the protective earth connection of devices is missing or incorrectly executed, high voltages may be present on exposed parts or housing parts which, if touched, can lead to serious injury or death. WARNING Electric shock if an unsuitable power supply is connected! The connection of an unsuitable power supply can cause parts that can...
  • Seite 75 Products with 16/ 32 Ampere – Plug Category Rated current Tripping fault current Note type: Type B 40 A 30 mA short time-delayed Type B 63 A 30 mA short time-delayed Tab. 30: Requirements for residual current circuit breaker Power supply The product is designed for the mains voltage indicated on the name plate.
  • Seite 76 DANGER Suspended loads – Transport crane lugs Tipping or falling loads lead to serious or even fatal injuries. • The assembled product must not be transported as a complete unit on the crane lugs! (Crane eyelets can tear out) • The components must be dismantled individually.
  • Seite 77: Product Information

    3 Product information 3.1 Functional description The product is suitable for extracting and filtering room air and, according to the room, returning the clean air. It is designed for use in production halls and warehouses, in which the air in the room must be free from particulate contamination such as smoke and dust.
  • Seite 78 Pos. Description Pos. Description Eye bolt/crane lug Operating control Intake unit (raw air inlet) Air outlet grille (clean air) Light indicator to indicate Maintenance door – dust the operating status collection container (optional extension) Maintenance door – filter Tabs for ground anchoring unit Filter component Forklift –...
  • Seite 79: Intended Use

    3.2 Intended use The product is suitable for extracting and filtering the air in a closed room and, according to the room, returning the clean air. It is designed for use in production halls and warehouses, in which the air in the room must be freed from particulate contamination such as fumes and dust.
  • Seite 80: Markings And Signs On The Product

    • mixed with flying sparks, e.g. from grinding and welding processes; • mixed with liquids and the resulting contamination of the air flow with vapours containing aerosols and oils; • mixed with highly flammable, combustible dusts and/or with substances that can form explosive mixtures or atmospheres; •...
  • Seite 81 Before carrying out any repair, set-up and maintenance work on the pneumatic system, it must first be depressurised. The product is only fully functional when it is switched on. DANGER Life-threatening injury due to electric shock! Pull out the mains plug before all repair, set-up and maintenance work on the product.
  • Seite 82: Transport And Storage

    4 Transport and Storage 4.1 Transport DANGER Life-threatening crushing possible when loading and transporting the product! Improper lifting and transporting may cause the pallet (if present) to tilt and fall! • Never stand under suspended loads. • Observe the permissible loads of the transport and lifting aids. •...
  • Seite 83: Safety Instructions For Transporting The Product

    4.3 Safety instructions for transporting the product DANGER • Potentially fatal crushing injuries when lifting and transporting the individual components of the product! Incorrect installation can cause components to fall down. • Incorrect lifting and transport can cause the components of the product to tip over and fall down.
  • Seite 84 Fig. 37: Information on lifting procedure • When choosing the shackle, ensure that each individual shackle has sufficient load capacity. Transport of the product with forklift or pallet truck: Fig. 38: Transporting the product The product is delivered on two pallets. Use a suitable forklift or pallet truck to transport the product.
  • Seite 85 Ensure that the product is straight during transport! The tilt angle must not exceed 5°. Lifting the product with a crane / hoist Fig. 39: Lifting the product with a crane / hoist Pos. Description Pos. Description Hoist (on site) Eyebolt / crane lug Fan component Suction component...
  • Seite 86 DANGER Danger from suspended loads! Tipping or falling loads lead to severe to fatal injuries. The product must not be transported when completely assembled! • The product may tip over or be damaged during transport using a pallet truck, forklift or crane. •...
  • Seite 87: Assembly

    5 Assembly Instructions for safe installation of the product NOTE The operating company of the product may only assign specialists to carry out independent assembly. • At least two people are needed to assemble the product. • Only use suitable transport and lifting equipment. •...
  • Seite 88: Unpacking And Assembling The Product

    5.1 Unpacking and assembling the product Fig. 40: Scope of supply of the product Pos. Description Pos. Description Fan component Suction component Filter component Tab. 34: Scope of supply of the product NOTE Suitable power and compressed air supplies must be available at the installation site.
  • Seite 89 Fig. 41: Positioning of the components NOTE When assembling the components (Pos. A, B and C), pay attention to the position stickers as shown in the figure. Proceed to mount the components as follows: 1. Remove the packaging film and the tensioning straps. 1502943-00 - 89 -...
  • Seite 90 Fig. 42: Assembly – Fan component Pos. Description Pos. Description Maintenance door (dust Fan component collection container) Foot tab Suction component Eye bolt (crane lug) Tab. 35: Assembly – Fan component 2. Lift the fan component (Pos. A) and the intake unit (Pos. C) from the pallet and set down at the planned installation location.
  • Seite 91 Fig. 43: Assembly – Removing the intake unit Pos. Description Pos. Description Hexagon threaded sleeve Fan component Threaded bolt Suction component Cover plate Tab. 36: Assembly – Removing the intake unit 4. Separate the intake unit (Pos. C) from the fan component (Pos. A). To do this, remove the four cover plates (Pos.
  • Seite 92 Fig. 44: Assembly – Lifting off the intake unit 6. Lift the intake unit (Pos. C) off the fan component (Pos. A) and place it on a work surface. Then remove the transport wooden blocks. Fig. 45: Assembly – Loosening the threaded bolts 7.
  • Seite 93 NOTE The threaded bolts (Pos. 5) are no longer required and can be disposed of properly. Fig. 46: Assembly – Filter component Pos. Description Pos. Description Cover plate Fan component Sealing tape 24 x 5 mm Filter component Tab. 37: Assembly – Filter component 8.
  • Seite 94 Fig. 47: Assembly – Filter component Pos. Description Pos. Description Eye bolt (crane lug) Fan component Threaded bolt Filter component Hexagon nut – for securing Tab. 38: Assembly – Filter component 10. Remove the four crane lugs (Pos. 3) from the filter component (Pos. B). 11.
  • Seite 95 Fig. 48: Assembly – Filter component Pos. Description Pos. Description Spiral hose with hose clamps 9 Connecting tabs Tab. 39: Assembly – Filter component 12. Connect the spiral hose (Pos. 8) to the dust chute of the filter component and secure it with the enclosed hose clamps. 13.
  • Seite 96 Fig. 49: Assembly – Removing the transport restraint Pos. Description Pos. Description Sealing tape 24 x 5 mm Transport restraint – Filter cartridges Tab. 40: Assembly – Removing the transport restraint 14. Remove the transport restraint (Pos. 10). NOTE It is recommended to keep the transport restraint for any possible future transport.
  • Seite 97 Fig. 50: Assembly – Intake unit Pos. Description Pos. Description Filter component Connecting cable – Signal light Suction component Connection socket – Signal light Tab. 41: Assembly – Intake unit with filter component 16. Carefully place and align the intake unit (Pos. C) onto the filter component (Pos. B) using suitable lifting equipment.
  • Seite 98 Fig. 51: Assembly – Intake unit with filter component Pos. Description Pos. Description Threaded sleeve Connecting cable – Signal light Connection socket – Signal light Tab. 42: Assembly – Intake unit with filter component 17. Fix the intake unit (Pos. C) to the filter component (Pos. B). To do this, screw the threaded sleeve (Pos.
  • Seite 99 Fig. 52:Assembly – Securing the threaded bolts Pos. Description Pos. Description Hexagon nut – for securing Hexagon nut and sealing washer Tab. 43: Assembly – Hexagon nuts for securing 19. Tighten the hexagon nuts (Pos. 5.1) firmly in all four corners. Only then tighten the hexagon nut and sealing washer (Pos.
  • Seite 100 Fig. 53: Assembly – Connection Pos. Description Pos. Description 4x connection socket – Fan Compressed air hose – motor Pressure measurement 4x connection socket – Control line Tab. 44: Assembly – Connection 20. Connect all connecting cables with plugs in the filter component to the corresponding connection sockets (Pos.
  • Seite 101: Use

    6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them. 6.1 Qualification of the operating personnel The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
  • Seite 102 Pos. Description Note USB charging For charging commercially available USB socket devices Connection socket Closer contact for external On/Off switch for timer Signal horn See also chapter "Troubleshooting" LED status signal Indicates the current operating status light LEDsegment display Indicates settings, parameters, performance values, notes and faults Rotary switch Switches the product on or off...
  • Seite 103: Menu - Queries And Settings

    6.2.1 Menu – Queries and settings Pressing the rotary button for approx. 3 seconds activates the menu. Operating data can be called up and settings changed in this menu. • Navigation in the menu is carried out by turning the rotary button – this switches between the individual menu items.
  • Seite 104: Activation Codes

    Description 1 Description 2 Setting segment value display Extraction Power Setting the required volume flow Operating hours Operating hours Hours Until Service Hours until maintenance delta P Differential pressure of the filter (kPA) Delta P Airflow Pressure/volume flow measurement torch Pressure Extraction pipe vacuum (kPA) Cleaning processes Number of cleaning processes 1 = US, 0 = Metr.
  • Seite 105: Displaying The Product Id And Software Version

    To do this, hold down the rotary button for more than 5 seconds. A three-digit number appears on the display, which corresponds to the last three digits of the device ID on the name plate of the AirDome. Example: For a product ID of 250100345, “345” is displayed.
  • Seite 106: Setting The Extraction Capacity

    The extraction capacity can be adjusted in steps of 1,000 m³/h by turning the button. • The capacity adjustment takes place immediately – the AirDome immediately adjusts the extraction capacity accordingly. 6.2.7 RGB signal light in the intake unit The optional lighting in the upper intake unit of the product allows the current operating status to be seen at a glance.
  • Seite 107: Commissioning Services

    6.3 Commissioning services WARNING Danger due to faulty product condition. The product must be fully installed before commissioning begins. All doors must be closed and the necessary connections must have been made. 1. Ensure that the product is supplied with compressed air and power. 2.
  • Seite 108: Maintenance

    7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
  • Seite 109: Maintenance

    7.2 Maintenance Regular inspection and servicing have a positive effect on the reliable functioning of the product. Observe the warning notices for servicing and fault clearance in the chapter Safety. The upkeep/maintenance of the product is essentially limited to the visual control of damage or leaks, as well as cleaning the outer surfaces.
  • Seite 110: Cleaning The Intake Unit

    NOTE Do not clean the product with compressed air. This may result in dust particles getting into the ambient air. Always ensure there is adequate lighting for maintenance tasks. 7.2.1 Cleaning the intake unit The intake unit must be cleaned of dust deposits at regular intervals, but at least once a month.
  • Seite 111 Fig. 56: Changing the dust collection container Pos. Description Pos. Description Maintenance door Cover Dust collection container Tab. 47: Changing the dust collection container To replace the dust collection container, please proceed as follows: 1. Switch off the product at the rotary switch. 2.
  • Seite 112: Draining The Condensate From The Compressed Air Vessel

    Fig. 57: Changing the dust collection container Pos. Description Pos. Description Dust collection container Cover Tab. 48: Changing the dust collection container 6. Carefully remove the dust collection container (Pos. 2) from the product without whirling up dust. 7. Seal the dust collection container (Pos. 2) airtight with the cover (Pos. 4) and dispose of it according to regulations.
  • Seite 113: Visual Inspection Of The Product

    Fig. 58: Draining the condensate from the compressed air vessel To drain the condensate, please proceed as follows: 1. Hold a suitable container, for example a beaker (Pos. 2), under the outlet opening of the condensate drain valve (Pos. 1). At the same time, slowly open the valve with your other hand.
  • Seite 114: Checking The Compressed Air Container With Compressed Air Safety Valve

    Fig. 59: Setting the compressed air regulator To adjust the compressed air regulator, proceed as follows: 1. Switch off the product at the rotary switch. 2. Set the main switch to position “0” and secure it against unintentional restarting. 3. Completely disconnect the product from the power supply by pulling out the mains plug.
  • Seite 115: Changing Filters

    7.2.6 Changing filters The filter cartridges are located at the top of the product. To change the filter cartridges, a scaffold or a lifting platform is required and fall protection must be ensured. Perform the filter change as follows: Fig. 60: Changing filters Pos.
  • Seite 116 Fig. 61: Changing filters – Removing the filter Pos. Description Pos. Description Filter cartridge Hexagon nut + sealing washer Disposal bag Threaded bolt – Rotating nozzle Tab. 50: Changing filters – Removing the filter 4. Loosen the filter cartridge (Pos. 3) by removing the hexagon nut + sealing washer (Pos.
  • Seite 117 Fig. 62: Changing filters – Removing the rotating nozzle Pos. Description Pos. Description Filter cartridge Rotating nozzle – Pipe Hexagon nut Tab. 51: Changing filters – Removing the rotating nozzle 6. As shown in the figure, loosen the rotating nozzle (Pos. 7); to do this, lift the filter cartridge (Pos.
  • Seite 118: Filter Mat Replacement

    Fig. 63: Changing filters – Removing the filter + rotating nozzle 7. As shown in the figure, remove the filter cartridge + disposal bag and rotating nozzle from the product and place it on the floor turned by 180 degrees. 8.
  • Seite 119: Troubleshooting

    Filter mat Tab. 52: Maintenance – Replacing the filter mats To replace the filter mats, proceed as follows: 1. Switch off the product by pressing the rotary switch. 2. Open the maintenance door (Pos. 1). 3. Remove the protective mesh by loosening the four hexagon nuts and removing the mesh.
  • Seite 120 Product does not Thermal fuse of the Replace the thermal start, operator control unit is defective fuse, allow the product control LED display to cool down. not functioning Extraction capacity Dust collection container Push in the dust too low/non-existent missing or not properly collecting container as locked far as it will go and lock...
  • Seite 121: Troubleshooting - Error Codes

    7.4 Troubleshooting – Error codes Error code Possible cause Information/Remedy Frequency inverter fault Disconnect the product from the power supply for 10 seconds. Differential pressure at the Carrying out a filter filter too high, filter change elements contaminated No compressed air Check and establish connected –...
  • Seite 122: Emergency Measures

    7.6 Emergency measures In case of fire of the product or its detection elements, the following steps should be taken if necessary: 1. Disconnect the product from the mains! If present; pull out mains plug; set main switch to 0-position; disconnect supply fuses. 2.
  • Seite 123: Disposal

    8 Disposal WARNING Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals. Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations. Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
  • Seite 124: Annex

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. Mr Marcel Kusche is authorised to compile the technical documentation. Kemper GmbH, Von-Siemens-Str. 20, 48691 Vreden, Germany Vreden, 14.05.2025...
  • Seite 125: Ukca Declaration Of Conformity

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 14.05.2025 Place, date B.
  • Seite 126: Technical Data

    9.3 Technical data Designation Type Filter 390650 390655 390660 Filter stages Filter method Cleanable filter Cleaning method Rotating nozzle Filter surface m² [ft²] 30 [323] Number of filter elements Total filter surface m² [ft²] 180 [1938] Type of filter Filter cartridge Filter material ePTFE membrane Filter efficiency ≥...
  • Seite 127: Dimensions Sheet

    Tab. 56: Technical data 9.4 Dimensions sheet Fig. 66: Dimensions sheet Symbol Dimensions mm [in] Symbol Dimensions mm [in] 4100 [161.4] 1250 [49.2] 1344 [52.9] 1758 [69.2] 1268 [49.9] 1952 [76.9] 1250 [49.2] 390 [15.4] Tab. 57: Dimensions table 1502943-00 - 127 -...
  • Seite 128: Spare Parts And Accessories

    9.5 Spare parts and accessories Description Article No. Disposal container set (3 pcs.) 1490717 1x main filter element filter 30 m² 1090729 (6x are required) Set of clean air outlet pre-filter mats 1990037 Tab. 58: Spare parts 1502943-00 - 128 -...
  • Seite 130 España Deutschland (HQ) Česká Republika KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. Avda Diagonal, 421 3º Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 E-08008 Barcelona D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou Tel. +34 902 109-454 Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000...

Inhaltsverzeichnis