Installation of TRP G-spec Shifter / Montage des TRP G-Spec Schalthebels
Shift Housing Installation / Installation der Schaltaußenhülle /
Instal shift housing from the handlebars to the rear derailleur following your frame manufacturers
routing. (Ensure there is enough housing to allow full rotation of the handlebars without restricting
its movement.) Cut housing to the appropriate ength and instal a shift housing ferrule at each end
of the housing. Fig. 1 & 2
Installieren Sie die Länge der Außenhülle vom Lenker zum Schaltwerk entsprechend den Vorgaben
Ihres Rahmenherstellers. (Stel en Sie sicher, dass die Außenhülle lang genug ist, um einen vollständi-
gen Lenkereinsch ag ohne Einschränkung, zu ermöglichen).
Schneiden Sie die Außenhülle auf die
passende Länge zu und stecken Sie eine Endhülsen auf jedes der beiden Enden. Fig. 1 und 2.
Benutzen Sie bitte die original mitgelieferte
TRP Außenhülle um die vollständige Schaltperformance
zu ermöglichen.
Fig. 1 & 2
Shifter Installation
/ Montage
der Schalthebeleinheit
/
Instal the shifter on the bar using the supplied clamp and hardware (or the appropriate
integration
clamp). Using a 4mm allen wrench, tighten
the clamp bolt to 3 Nm. (If using carbon
handlebars, lightly apply carbon paste to prevent rotation without overtightening.) Fig. 3
Montieren
Sie die Schalthebeleinheit
mit Hilfe der mitgelieferten
Lenkerklemme,
entsprechenden Adapter, an Ihren Lenker. Ziehen Sie die Klemmschraube mit einem 4-mm-lnnen-
seckskantschlüssel mit 3 Nm fest. (Bei Verwendung von Karbonlenkern tragen Sie etwas Kohlefaser
paste auf, um den Sitz zu gewährleisten und ein Verdrehen zu verhindern). Fig. 3
Fig. 3
Thread the barrel adjuster all the way in and then rotate back two full turns to ensure proper
indexing can be achieved.
Schrauben Sie die Zugeinstellschraube am Schalthebel ganz hinein und drehen Sie sie danach
wieder zwei volle Umdrehungen heraus, um das Schaltwerk später feinjustieren zu können.
Shift Cable Installation
/ Ilnstallation
des Schaltzuges /
Ensure the cable head is properly seated in the shifter mechanism and that the shifter is in the lowest
gearing possible by pressing the release lever several times. Run the cable through the shifter
housing and out to the rear derail eur. (If installing a new cable, remove the cable entry plug from
the shifter and thread the cablethrough the shifter. Re-installthe cable entry plug.) Fig.4
Vergewissern Sie sich, dass der Seilzugnippel
richtig in der Schalthebeleinheit
Schalthebel durch mehrmaliges
Drücken des kleineren Hebels in den niedrigsten Gang geschaltet
ist. Führen Sie den Zug durch die Schataußenhülle zum Schaltwerk. (Wenn Sie einen neuen Zug
einbauen, entfernen
Sie den Kabeleinführungsstopfen
des Schalthebels
hindurch). Fig. 4 Bitte achten Sie darauf, dass der Schaltzug sauber, ohne Schmutzpartikel eingeführt
Wird und verschließen
Sie den Schalthebel
wieder
mit dem Einsatz.
Fig. 4
Shifting
Adjustment
/ Einstellung
der Schaltung
/
With the high and low limits set and the b tension properly adjusted, index the shifter to ensure the
derailleur functions properly. If the derailleur hesitateswhen shifting from the large cogs to the small
cogs of the cassette, thread the barrel adjuster clockwise to decrease cable tension. If the derailleur
hesitates when shifting from the smal cogs to the arge cogs of the cassette, thread the barrel
adjuster counter-clockwise to increase cable tension. Adjust as needed. Fig. 5
Wenn der obere und untere Ansch ag des Scha twerks, sowie der Kettenabstand
Sind, profen Sie die Funktion der Schaltung. Den Antrieb mit der Kurbel in Bewegung setzten und
mit dem Schalthebel Gang für Gang durchschalten. Verzögern
die Wechsel der Gänge von den
größeren auf die kleineren Ritzel, drehen
Sie die Einstellschraube
am Schalthebelgehäuse
Uhrzeigersinn hinein, um die Zugspannung zu verringern. Wenn die Gänge umgekehrt von den
kleinen auf die größeren Ritzel verzögert hochschalten, drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn
heraus, um die Zugspannung
zu erhöhen, solange bis al e Gangwechsel sauber
laufen. Fig. 5
Fig. 5
G-SPEC
RD
&
SL USER
Fig. 1
Fig. 2
shifter
Oder einem
Fig. 3
4
sitzt und dass der
Fig. 4
und führen
den Zug
Fig. 5
richtig eingestellt
im
www.trpcycling.com
MANUAL
Installation of TRP G-spec Shifter / Montage des TRP G-Spec Schalthebels
Advance Lever Adjustment / Einstellung des unteren Schalthebels /
Adjust the position of the advance lever (if desired) by loosening the two TIO Torx bolts holding the
advance lever to the shifter. Once the lever is in the desired position, tighten the two TIO Torx
fasteners to 1 Nm. (Note: With the advance lever rotated further
clearance between the advance lever and the handlebar increases.) Fig. 6
Die Position des unteren, langen Schalthebels lässt sich individuell einstellen. Lösen Sie dazu die
beiden TIO Torx Befestigungsschrauben.
ziehen danach die beiden TIO Torx-Schrauben mit 1 Nm wieder an. Fig. 6
±1N-mo
Derailleur
Clutch Adjustment
/ Einstellung der Kupplung am Schaltwerk
If you notice excessivechain noise, consider increasing the clutch force. To do so, locate the two 2
mm set screws and turn them clockwise. Fig. 7
Sollten Sie übermäßige Kettengeräusche/
raft. Schrauben
Sie dazu auf der Innenseite
schrauben g eichmäßig im Uhrzeigersinn hinein. Fig. 7
Fig. 7
If you feel the clutch force is set too high and limiting suspension performance, consider decreasing
the clutch force. To do so, locate the two 2 mm set screws and turn them counterclockwise.
Haben Sie das Gefühl die Kupp ungskraft des Schatwerks ist zu stark eingestellt und schränkt ggf.
die Performance des gefederten Hinterbaus ein, reduzieren Sie die Kupplungskraft.
Um die Kupplungskraft
zu reduzieren, schrauben Sie die beiden 2 mm Gewindestifte/
ben, auf der Innenseite des Schaltwerks,g eichmäßig gegen den Uhrzeigersinn etwas heraus. Fig. 7
Fig. 7
NOTE:The clutch force adjustment is precise; begin adjusting your clutch in 1/8 turn increments.
Another quick way to determine if decreasing the clutch force wil yield an improvement
Sion is to simply turn the clutch off.
HINWEIS: Die Einstellung der Kupplung ist sehr feinfühlig;
Kupplungkraft
mit 1/8 Umdrehungen.
Um zu testen 0b eine Verringerung
Verbesserung der Federung bringt, schalten Sie die Kupplung einfach aus.
Page 1
G-SPEC
Fig. 6
back toward the rider, thumb
Bewegen Sie den Hebel in die gewünschte
Position und
Fig. 6
Fig.
7
Kettenschlagen feststellen, erhöhen Sie die Kupplungsk-
des Scha twerks die beiden 2 mm Gewindestifte/
Maden
2
Fig. 7
Madenschrau
on suspen
beginnen Sie mit der Einstel ung Ihrer
der Kupplungskraft
eine
CYCLING
COMPONENTS
USER
MANUAL
TRPYouTube Channel: https://www.youtube.com/user/TRPBrakes
RD
&
SL USER
MANUAL
C0900469
Page 2