Obturador Tenue de I 'Appareil Konica FS-I AE-F0tografering . 26 Enfoque Prise de Vue en Automatisme Returspolning Modo Sostener su Konica FS-I . 24 Rebobinage de Film Sökaren Kontrollcenter . . 30 Fotografia AE ...27 Informations per del dans le Viseur .
Seite 4
Nomenclature of Parts (1) ASA Film Speed (15) Shutter Speed Index Mark Indicator Window (2) ASA Film Speed Dial (16) Hot Shoe Clip (X) synk (3) Shutter Speed Dial (17) AE Position (4) Shutter Release (18) Manual Aperture Selection Scale Lock Lever (19) Aperture...
Seite 5
Nomenclature Las Partes Bezeichnung chr Einzelteile Nomenclature des Pieces Delarnas Namn för film- (1) Ventanilla indicadora Echelle de sensibilité Kontrollfönster Fenster für Filmempfindlich- sensibilidad la g*licula Sélecteur de sensibilité hastigheter (ASA) keit (ASA) (2) Dial sensibili&d Ins til Iningsring film- Einstellrad für Filmempfind- Sélecteur de Vitesse...
Seite 6
Nomenclature of Parts (27) Film Rewind Spindle (28) LED for Operation Ascertainment (29) Viewfinder Accessory Mounting Slot (30) Eyepiece (31 ) Shutter (32) Film Channel (33) Sprocket Wheels (34) Film Counter (35) Film Autoload Roller (38) Pressure Plate (36) Strap Eyelet (39) Camera Back (37) Roller Plate...
Nomenclature de Las Partes Nomenclature des Pieces Delarnas Namn Bezeichnung der Einzelteile (27) Eje de rebobinado de pelicula (27) Filmåterspolningsaxel (27) Axe de rebdbinage (27) Film-Rückspulspindel Indicador LED para comprobaciön (28) LED (lysdiod) för manöverkontroll (28) Lampe-témoin (LED) (28) (28) Leuchtdioden-Anzeige für de funcionamiento.
Seite 8
O Loading Batteries • Nickel cadmium batteries for rechargingare not usable. 3) Attach the battery chamber to the Konica I) Remove the battery chamber, while the two FS-I body by first inserting the guide claw (in lock knobs located at the...
Seite 9
3) Instate el receptåculo de las pilas al cuerpo de la 1) Oprima los dos botones situados en la parte cémara Konica FS-I, insertando primeramente trasera del receptåculo para extraerlo. gancho guia (en color naranja) al cuerpo de la 2) Cargue eI receptåculo con cuatro pilas secas cémara y deslizando...
Seite 10
Film loading has been somewhat troublesome in the past, but your Konica FS-I enables you to do it safely and surely. O Filmeinlege-Automatik Durch die Filmeinlegeautomatik Wird das Filmeinlegen in die FS-I spielend einfach und sicher.
Seite 11
Insert 35mm film cassette into While lightly holding down film chamber from cutout film cassette, slowly on the lower section. film. Setzen Sie die 35mm Filmpatrone Halten Sie die Filmpatrone fest und ziehen Sie den Filmanfang langsam unten in die Patronenkammer ein Stück heraus.
Seite 12
ooaa ooaco 0 20000 In case the film loader is long, pull it out until the Pull film insert it into first or three upper perforations make their film autoload roller until it is no longer visible. a ppearan Der Filmstreifen muß...
Seite 13
OOOOOOOOC 0000 030000 00000000 Make sure that film warped, press down film cassette that film outlet will Press down film leader lifted film guide rail. position. Achten Sie darauf, daß die Filmpatrone richting aufliegt und sich der Film nicht nach oben wölbt. Drücken Sie den Film...
Seite 14
Fermer Ie couvercle de dos en s'y appuyant. systéme d'auto-chargement fonctionnera automa- tiquement et le film sera entrainé jusqu'å ce que le chiffre 1 " apparaisse dans le compteur. L 'auto- chargement peut étre contrölé également par Ie fait que le bouton de rebobinage tourne.
Seite 15
Relever le levier et le tourner douce- ment dans Ie sens indiqué par la fléche pour faire un tour complet pour bien tendre le film. Si I'auto-chargement est correctemeht accompli, perforations s'engagent l'engrenage des tambours et on sentira la pression sur le doigt.
Seite 16
0000000000 Si on utilise un film de long métrage pour mettre dans la cassette, le chargement en sera également automatique, avec Ie bout coupé aux angles droits. 0000 Dans ce cas également, suivre Ies instructions dessus pour l'auto-chargement. Inserrer correcte- r•nent le bout du film dans...
Seite 17
Sur le dos de l'appareil, vous pouvez glisser une partie de la boite du film qui permettra de vous rappeler le type de film utilisé. Eventuellement, vous pouvez y glisser une note manuscrite. Fack för filmtypsanteckning. Används för Insert the end portion of the film box into the film komma ihåg vilken...
O Set the Film Speed Turn the ASA set dial on top of the film speed indicator window. shutter speed dial with a finger tip so use the chart below to set film speeds that the speed of the film loaded hown on the...
O Setting Lens to AE In AE Photography (Automatic Exposure) Turn the lens aperture ring to the AE mark. A safety lock will prevent accidental change. O Einstellen desObjektivs auf Automatische Belichtung (AE) Wenn Sie mit automatischer Belichtungssteuerung fotografieren wollen,so drehen Sie den Blendenring bis die "AE"-Markierung gegenüber dem Einstell- index steht.
O Blocage ou Deblocage du Declencheur Faire tourner Ie levier autour du déclencheur jusqu'å ce qu'apparaisse un point blanc et le déclencheur sera libéré. Lorsque le levier est aligné avec le point rouge le déclencheur est verrouillé et le dispositif de sécurité...
O Determination de Ia Vitesse Tourner cadran vitesses faire coihcider l'échelle des vitesses avec le repére. Tout en maintenant l'appareil gräce au boitier piles qui sert de poignée, il est possible, avec le pouce de la méme main, de faire tourner le cadran vitesses, celui-ci...
Seite 22
Out of Focus In Focus Unscharf Scharf Est Mauvaise Est Bonne Fel inställt Rätt inställt Desen focado Enfocado O Focusing When the finder is looked into through the eyepiece, you will find a split image at the Microdiaprism Split Image Ground Glass Area center of the field of view, a microdiaprism...
Einstellhilfen Avstgndsinställningen kan ske p} tre olika sätt med können je nach Motiv Einstellen der Schärfe venvendet werden. Beim Sch nittbild-Entfernungs- Konica FS-I vilket garanterar snabb och korrekt messer muß sich das anvisierte Bild im oberen inställning. l. mitten finns snittbildsmätare...
O Prise de Vue en Automatisme O AE-Fotografering Lorsqu'on appuie légérement sur Ie déclencheur, När avtryckaren trycks till hälften lyser DEL indicatrice de diaphragme, située å gauche du bländarindikatorn för rätt bländare. Varnings- viseur, s'allume devant la valeur adéquate. signaler blinkar för över-...
EI sistema de control de la Konica FS-I determina apertura aproximada para Ia obtenci6n de una y ajusta exposicién correcta en cada foto- exposiciån correcta.
Seite 28
Returspolning Press in the rewind button at the • När helm filmen har blivit exponerad lyser LED: en för manöver- base of your Konica FS-I camera. kontroll ögonblickligen och den automatiska filmmatningen stannar samtidigt. • Perforeringen filmen...
Seite 29
2) Klappen Sie die Kurbel am Rückspul knopf heraus und drehen Sie in Pfeilrichtung bis der ganze Film zurückgespult ist. diesem Fall läuft das Filmzählwerk rückwärts, die rücklaufenden Zahlen en tsprechen jedoch nicht der tatsächlichen Lange deS Fil rns. Soulever la manivelle de rebbinage du film et Ia tourner...
Seite 30
Information in Viewfinder all data, aperture values and warnings for the preven- When the shutter button is lightly depressed by the tion of photographing erros, are so arranged as to be bulb forefinger, photographing data will readily understood, will be turned on or flicker.
Seite 31
Indication of the correct aperture value — The aperture values from f/ I .4 to f/22 will be turned on, indicating correct aperture value in AE photography. @ Warning against an under- exposure f/ 1.O (intermediate between M and f/ 1.4) will flicker.
Indications lors l' utilisation flash O Anzeige für Blitzbereitschaft — Sobald das auf- Lorsque le flash KONICA X 24 est correctement gesetzte gekuppelte Elektronenblitzgerät Konica rechargé, les diodes s'allumeront soit F/5,6 soit å 24 Auto blitzbereit ist blinkt die Diode für f/5,6...
Seite 33
— El exponering blir korrekt. LED para f/ (intermedio entre M y f/ I ,4) es la O Indikering för uppladdad blixt — Når Konica marca punto fijada, y se asegurarå una exposiciön x-24 Auto laddats upp flyttas lysdiodon automa•...
Sur et Sous-Exposition Warnings against Under- and Sous-Exposition —Lorsque le déclencheur t légére- Over-exposures ment pressé, la diode de sous-exposition s'allume et indique qu'il est nécessaire d'u iliser une vitesse d'obturation plus lente. Warning against under-ex- • Pour les prises de vue utilisant Itesses tres posure —...
Seite 35
Sur-Exposition — En pressant légérement sur le Warning against an over-ex- posure — The over-exposure déclencheur, diode sur-exposition warning Will be turned s'allume et indi que qu'il lieu d'utiliser on when the shutter button vitesse d'obturation plus rapide. lightly depressed. Select faster shutter speed.
Warnsignal Schwachen schutzkappe auf das Objektiv und lösen Sie nach dem Batterien Einsetzen Batterie-Gehäuses eine Aufnahme aus. Sie vermeiden Bildüberlappungen. Sollte Satz frischer Alkali-Mangan- Batterien reicht für ca. 15 Filme Kapazität der Batterien soweit abgesunken sein, daß eine einwandfrei Steuerung Camera nicht mehr...
Aviso de Descarga de Pilas Varningssignal för Bristande Batteristyrka En el caso de que se estén usando pilas secas de alkali-mangan batterier AA-typ alcalinomanganeso se podrån tomar 15 rollos femton 36-bildsfilmrullar användas innan varnings- de pel icula de 36 exposiciones cada uno antes de signalen för...
Seite 38
Photography with Self Timer When the self timer switch is depressed, handstrap to prevent light from inversely red LED will start to pulse, at an straying into the eyepiece. The correct even faster sequential rate to help the exposure be assured, if light subjects determine...
Prise de vue Avec Ie Retardateur Lorsque l'on appuie sur le bouton du retardateur, de I 'appareil, il est indispensable de protéger Ia diode rouge s'allume et commence å couvrir I 'oculaire avec une partie plastique de la clignoter. Le temps total du clignotement est de courroie...
Seite 40
Objektivwechsel Punkt am Objektiv mit dem roten Objektiv abzunehmen, Punkt am Cameragehäuse deckt, greifen Sie es an der gerändelten lässt Sich das Objektiv aus der Fassung, drücken den Knopf und Fassung herausnehmen. drehen en tgegen Uhr- zeigersinn. Sobald sich rote Changement D'Objectifs lage.
Seite 41
Einsetzen des Objektivs Deckung, stecken das Objektiv bringen Sie den roten Punkt in die Fassung und verriegeln Objektiv roten es durch Drehen im Uhrzeigers- Punkt Camera bis es einrastet. Pour monter un objectif Tourner ensuite I 'objectif dans l'appareil, il est nécessaire sens aiguilles d'une...
Seite 42
For a time (B) exposure, it is advisable to use a posure more than three seconds. Set the shutter tripod and a Konica FS-I cable switch which are avail- speed dial to B and depress the shutter button, and the...
Seite 43
El mecanismo de exposiciön B se utiliza para una ruptor especial para la Konica FS-I, los cuales se exposiciön de tres segundos. Coloque podrån obtener en su distribuidor. dial de velocidad de obturador en B y presione el •...
Seite 44
Une D EL rouge viewfinder to signify manual operation. clignotera å la position M dans le viseur pour indiquer The Konica FS-I through the lens (TTL) — automatic que l'opération est manuelle. Le systéme d'exposition automatique (AE) par objectif (TTL) fonctionne å...
Seite 45
El sistema de exposiciön automåtico (AE) y el knappen h811es nedtryckt och ställ in önskat sistema a través de la lente (TTL) de la Konica bländarvärde på bländarringen. FS-I funcionan todo eI tiempo, aunque durante Ia När kameran används manuellt blinkar lysdioden...
Verschlußzeitvorwahl Dér Verschluß verfügt über Zeiten B, 2, I bis 1/1000 sek. Die Verschlußzeiten Sind am Einstellrad angege- ben. Zwischenstellungen zwischen den Markierungen Sind nicht möglich. Achten Sie deshalb darauf, daß das Einstellrad einrastet. Verschlußzeitvorwahl Ihre kamera arbeitet mit Verschlußzeitvorwahl während Blende automatisch...
Seite 47
För rörliga motiv bestäm slutartid enligt följande: I) För att frvsa ett rörligt motiv så det står stilla slptartidsratten snäpper in i läge. välies slutarhastigheter mellan 1/250 — 1/1000 Konica FS-I exponeringsautomatik sek. tidsförval. 2) För att rörelseoskärpa på ett rörligt motiv Beroende paom motivet är mörkt eller Ijust, rör sig...
Seite 48
the depth of field. The depth of field is shallow the area in front of the focal point and deep for the Distance Scale Depth of field at f8 area behind. The actual depth may be knovvn checking the depth-of-field scale.
Seite 49
Blende Schärfentiefe Wenn Objektiv scharf Motiv 1st Z.B. die Entfernung zum Motiv 7 m so beträgt Schärfentiefe Standard- eingestellt haben, so Wird auch ein Bereich Objektiv ca. 5-15m bei Blende f/4 und ca. 3.5m bis davor dahinter scharf abgebildet. Diesen Bereich nennt Schärfentiefe.
Seite 50
Lecture de I'échelle de profondeur de champ La marque rouge "4" sur l'échelle de profondeur Pour connaitre cette mesure, il faut lire de chaque de champ est un repÖre utilisé dans le cas de films cöté du repére de diaphragme les distances situées oü...
Seite 51
bländarinställningen företräde framför slutarhastigheten, skall slutarhastighetsskalan vridas medan Du tittar i sökaren. Tryck lätt ned avtryck- aren ändra slutarhastigheten sa att LED- lampan lyser vid önskat bländarvärde. Apertura Para Profundidad de Campo Cuando la lente esté enfocada a un sujeto, existe enfocada en una fotografia determinada.
Exposure Compensation Backlight Photography In normal TTL-AE photography, the correct exposure Example: ASA of film 400, change ASA scale to 200, may be obtained. However, in a situation where the 2) You may note the aperture LED in the view- subject is in backlight, where there is much difference...
Seite 53
Gegenlichtkontrolle Blende ab, schalten dann aber auf Handbetrieb "M" normalen Aufnahmen Wird durch kamera und vergrößern die Blendenöffnung. Beispiel: die korrekte Belichtung festgelegt. Bei Aufnahmen Blendendiode ckr Automatik zeigt einen Blenden- im Gegenlicht, wo starke Kontraste zwischen wert I I an. Schalten ' 'M"...
Seite 54
photo en position manuelle aprés avoir ouvert Doubler la valeur ASA. Exemple: 400 å d'un diaphragme tourant bague 800; ou diaphragmes. Par exemple: Lecture de AE Lire Ie diaphragme dans Ie viseur et régler fl I, régler monuellement I 'objectif å f8. manuellement l'objectif å...
Seite 55
Compensaciön de Exposici6n En el caso de fotografia normal TTL-AE se puede Se deberå notar el LED de apertura en el visor y poner manualmente el anillo de apertura en la obtener una exposiciön correcta. Sin embargo, una situaci6n en la cual el sujeto estå a contralpz, lente con una parada de diferencia.
Seite 56
Exposure Determination For stopped-down metering, look through the finder and turn the aperture ring or the shutter speed dial, while the shutter button is lightly depressed. When the LED positioned between the "M" and '"f/ 1.4" Lighting mark glows, have set the correct exposure.
Methode Mesure Pour Objectifs Automatiques Avec objectif HEXANON portant Détermination de l'exposition: Dans ce cas de mesure, regarder dans le viseur, marque AE, I 'exposition correcte est déterminée tourner Ia bague des diaphragmes ou la bague des pleine ouverture aussi bien en situation auto-...
Seite 58
I) use four AA Alkaline or nickel cadmium recharge- pulse indicating that the flash is ready. able batteries to power the Konica X-24 auto flash . If the picture is taken before the flash is ready, the 2) Attach the X-24 auto flash to the hotshoe a top...
Seite 59
Example: Using 100 film with a Konica flash, will get a guide number (GN) of 20, divided the distance (5 meters) results in a lens aperture of f4 (20+ 5. = 4).
Seite 60
Elektronenblitzgeräte Kadmium Batterien (Z.B. Mallory 1500, Elektronenblitzgeräte einem Mittenkontakt Daimon MN 1500, VARTA 7004). Steckschuh (Z.B. Konica X-28, X-20 und X-14) werden Schieben Sie das Konica X-24 Elektronenblitzgerät Zubehörschuh Camera fixieren einfach in den Zubehörschuh der Camera geschoben. es mit Hilfe des Rändelringes.
Seite 61
I) Utiliser quatre piles alcalines de type AA ou des piles au nickel qadminurn pour l'alimentation Un flash électronique possédant un contact direct, tel que les modéles Konica X 28, peut étre du flash électronique Konica X-24. 2) Fixer Ie flash électronique...
Seite 62
El Konica X -24 fue diseöado especialmente f/ll med 100 ASA film 0.7 —2.1m para ser utilizado junto con Ia cåmara Konica FS-I, f/5.6 med 400 film 1.0 — 8.6 m y asi de este modo poder eliminar toda clase de...
Seite 63
Ejemplo: Usanck) una La gama de ajuste para el flash automåtico pel icula ASA 100 con un flash Konica X-20, se obtendrå un nümero guia (GN) de dividido Para pel iculas ASA 100 —...
Seite 64
Use of the Strap The strap for the Konica FS-I is constructed wide, very durable nylon which be used either as an adjustable neck strap or functional hand strap. To use as Neck Strap 1) Open the lock at the tip of the suspen- Sion ring.
Verwendung des Tragriemens Der Trageriemen der Konica FS-I ist aus breitem, Handgelenk. Er kann auch auseinander genom- strapazierfähigem Nylon. Er kann entweder als men werden, um den Riemen zur Abdeckung regulierbarer Umhängeriemen Oder als bequeme Sucherokulars verwenden (siehe Tragschlaufe verwendet werden.
Bärrem Utilizaciön de Ia Correa de Transporte Används nackrem • Para utilizaci6n en el cuello Bärremmen till Konica FS-I användas både som correa de la Konica FS-I •estå fabricada de un handlovsrem och som nackrem. ancho y resistente nylon, la cual puede ser utilizada para ser colgada del cuello o de Ia mano.
Precautions AA pour le remplacement et changer les quatre en • At cold places where the temperature is below 00C, the batteries will run down. Warm your méme temps. camera before you use it. • Quand on prévoit I'emploi de I 'appareil dans un environnement froid, se munir de piles de rechange...
Seite 68
Specifications of the Konica FS-I Type: 35mrn focal plane shutter TTL-AE single- diaprism and mat plane lens reflex camera with built-in auto-winder View-finder information: of the apertures in range of f/ 1.4 22 lights for Film: 35mm film in cartridge...
Seite 69
(at 2 sec. with f/2.8) to EV19 (at f/22 with 1/1000 sec.) with f/1.8 lens. Film speed range: ASA 25 3,200 Film loading: Konica Autoload system Film wind: Autoadvance with motor inside take- up roller Film rewind: Crank type with film rewind button...
Seite 70
It is "designer styled" to match the Konica FS-I future design. Camera-Tasche Moderne, 2-farbige Cameratasche. die sowohl mit Schulterriemen getragen oder am Gürtel befestigt werden kann.
Seite 71
(CPU) for automatic flash operation. When mounted stop the Konica FS-I camera, Only set the automatic distance control (green f5.6, Estuche de transporte or red f1 1). When the X-24 is turned on and reaches Diseäado en dos tonos marrön/beige...
Seite 72
Konica FS-I Kamera entvvickelt. Es paßt Detta aggregat är specialtillverkat för användning zum FS-I Kamera-design und zu ihren Funktionen med Konica FS-I kameran. Aggregatet är utformat Zusammenarbeit Konica FS-I Central till FS-I kameran och fungerar i samarbete CPU-mekanismen...
Seite 73
I'appareil, il est possible de déclencher l'obturateur conventional cable release since .the Konica par I 'action de ce commutateur å main. II s'avére FS-I features an electromagnetic release mecha- utile pour Ia pose et les gros plans, les prises de vues nism.
Seite 74
Bellows with an automatic aperture makes it pos- at a place away from the camera. Sible to use any Auto Bellows on the Konica FS-I. Doppelkabelschalter Fernbedienungsschalter Uber das fünf Meter...
Seite 75
Interval Timer Close-up Lens This device allows photographs be taken This lens permits AE close-ups simply by screwing peatedly at fixed intervals of time. When it is onto front of the lens and mounting it in place. This makes close-up photographs of plants mounted on the camera...
Seite 76
Angle-Magnifinder This helpful gadget makes it Ia copie de documents, Ies gros-ranset la photo- possible to look into micrographie. En outre, quand son levier est tourné, viewfinder from above l'image au centre du viseur est agrandiedeux fois par camera comes une lentille.et ceci augmente la précision de la mise handy for when pictures...
Seite 77
Med Konica with electric signals. Only the Konica FS-I with an FS-I försedd automatiska AE-film- matningsmekanismen kan Du således utföra automatic wind mechanism makes...
Seite 78
Eyecup 2 Remote Battery Pack As the battery case may be stored separately, Made of rubber, it is for use on the eyepiece assem- bly. This makes the finder easier to look may be used even in a cold area by warming it in through and prevents the eye from fatigued.
Seite 79
FlashAuto-Électronique x-28 X-28 Automatisk Elektronblixt Flash Electrönico Auto X-28 KONICA Eyesight Correction I-ens 2 The lenses come in the six types of +3, +2+1, —1, x-eo —2 and —3 Dioptrie. Korrektugläser für Fehlsichtige Es gibt 6 Arten: für +3, +2, +1,...
Seite 80
Auto Bellows Macro Stand 57mm f/l .2 Bellows Adapter Automatisches Balgengerät Balgenadapter 57 mm f/ 1 Makroständ Soufflet Auto Adaptateur de Soufflet pour Statif Macro 57mm f/1.2 Automatisk Bälgtillsats Makrostativ 57mm f/ 1 Bälgadapter Fuelle Automåtico Soporte para Macro Adaptador de F uelle de 57mm f/ 1.2...
Seite 82
Konica Interchmgeable Lenses S —screw-in , C— clip-on ANGLE LENS APERTURE MINIMUM CLOSEST LENS LENS TYPE FILTER LENGTH WEIGHT CONSTRUCTION SYSTEM APERTURE DISTANCE HOOD VIEW 1&nrn f/2.8 1800 fish-eye f/16 3959 Auto 0.15171 built•in built-in 60m m extreme 21 mm f/2.8...
Seite 83
LENS ANGLE CLOSEST MINIMUM PERTURE LENGTH WEIGHT LENS FILTER HOOD TYPE DISTANCE LENS APERTURE SYSTEM CONSTRUCTION VIEW 1,600g 217mm 4m(13ft) i 77mm pull-ou t f 145 ultra 5groups. gelements Auto 400mm f/5.6 telephoto 5.60m 775mr-n pull-out ultra 20m(65ft) 55mrn f/45 1group.
Seite 84
en ts DS'. 5elements 4elemen ts KONISHIROKU Auto 4elemen IRCKU PHOTO IND. LTD.: Auto f/22 ,NishisfiinjukuI-chorne,Shinjuku-ku.Tokyo 160, Japan ROKU PHOTO IND. U.S.A., INC.: 5eiements Auto f/22 Cliffs. N.J.07632J U.S.A. PHOTO IND. (EUROPEWG.mb.H.• Belements 76. Winterhuder Weg 2, W. Germany Auto f/16 ups, PHOTO...