Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
3-253-050-22(1)
BATT
Cassette-Corder
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
E
TCM-220DV/210DV
© 2003 Sony Corporation
Printed in China
DC IN 3V
A propos de ce mode d'emploi
Les modèles TCM-220DV et TCM-210DV sont identiques. Seuls les accessoires
fournis différent.
Le modèle TCM-220DV/210DV se compose de l'enregistreur à cassette
TCM-200DV et de ses accessoires.
B
Zu dieser Anleitung
A
Zwischen dem TCM-220DV und dem TCM-210DV gibt es mit Ausnahme des
mitgelieferten Zubehörs keine Unterschiede.
TCM-220DV/210DV umfasst den Kassettenrecorder TCM-200DV einschließlich
Zubehör.
Informazioni sul presente manuale
Non vi è alcuna differenza tra i modelli TCM-220DV e TCM-210DV ad eccezione
degli accessori in dotazione.
Il modello TCM-220DV/210DV è costituito dal registratore a cassette
TCM-200DV e dai relativi accessori.
B
A
MIC (PLUG IN POWER)
EAR
MIC (Microphone intégré,
Eingebautes Mikrofon,
Microfono intern)
A
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
B
C
C
Face A
A
Seite A
Lato A
Français
Remarques
Remarques
AVERTISSEMENT
• Ne chargez pas une pile sèche.
• Les spécifications pour l'AC-E30HG
• N'utilisez pas une nouvelle pile avec
varient suivant les zones
Afin d'éviter tout
une pile usagée.
géographiques. Vérifiez avant
risque d'incendie ou
• N'utilisez pas différents types de
l'achat votre tension secteur locale et
piles.
le modèle de la fiche.
d'électrocution, ne
• Lorsque vous n'utilisez pas
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur
l'appareil pendant une longue
avec des mains humides.
pas exposer
période, enlevez les piles afin
• Branchez l'adaptateur secteur sur
l'appareil à la pluie
d'éviter toute fuite ou corrosion qui
une prise de courant facile d'accès.
ou à l'humidité.
pourrait endommager l'appareil.
Si l'adaptateur secteur présente une
• Les piles sèches ne fuient pas
anomalie, débranchez-le
lorsqu'une autre source
immédiatement de la prise de
N'installez pas l'appareil dans
d'alimentation est utilisée.
courant.
un espace confiné comme
Pour retirer les piles (voir
dans une bibliothèque ou un
B Fonctionnement de
Fig. A-B)
meuble encastré.
l'appareil
Adaptateur secteur
Netzteil
Pour fermer le couvercle du
Félicitations!
compartiment de pile s'il
Enregistrement
Adattatore CA
s'est ouvert accidentellement
Fig.
• Pour éviter un incendie, ne
(voir Fig. A-C)
couvrez pas la ventilation de
Vous pouvez enregistrer
l'appareil avec des journaux, des
Quand remplacer les piles
immédiatement à l'aide du
nappes, des rideaux, etc. De plus,
(voir Fig. A-D)
microphone intégré.
ne posez pas de bougies allumées
Remplacez les piles par des neuves
Assurez-vous que rien n'est
sur l'appareil.
lorsque le témoin BATT s'assombrit.
branché sur la prise MIC.
• Pour éviter un incendie ou un
1
court-circuit, ne posez pas sur
Remarques
Introduisez une cassette
l'appareil des objets remplis de
• Lorsque les piles ont été utilisées
normale (TYPE I) avec la face à
liquide, tels que des vases.
pendant un moment, le témoin
enregistrer orientée vers le
• Certains pays peuvent appliquer
BATT peut clignoter avec le son si le
porte-cassette.
des dispositions spécifiques pour
volume est augmenté, mais cela ne
signifie pas qu'elles doivent être
2
l'élimination des piles qui
Réglez REC TIME/PLAY
remplacées.
alimentent ce produit. Veuillez
MODE sur le mode souhaité.
• La lecture sera normale un certain
consulter vos autorités locales.
NORMAL (4,8 cm/s) : pour un
temps après l'assombrissement du
son optimal. Recommandé
témoin BATT. Cependant, remplacez
Ce mode d'emploi couvre 2 modèles.
pour les enregistrements
les piles le plus tôt possible, sinon
l'enregistrement suivant ne sera pas
normaux.
Remarque
effectué correctement.
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour
Les cassettes enregistrées avec le
doubler la durée
commutateur REC TIME/PLAY
Durée des piles*
(durée
d'enregistrement (par exemple,
MODE réglé sur la position
approx. en heures)
120 minutes sur les deux faces
DOUBLE ne peuvent être
d'une cassette 60 minutes).
reproduites correctement sur un
Sony
Sony
Convient à l'enregistrement des
alcaline
R6P
magnétophone à cassette sans
LR6
(SR)
conférences, des dictées, etc. Ne
fonction REC TIME/PLAY MODE.
(SG)**
convient pas à l'enregistrement
Lecture
16
4
de musique.
Enregistrement
25
6,5
3
Accessoires fournis
Réglez VOR sur: H ou L pour
* Valeur mesurée suivant la norme
démarrer et arrêter
JEITA (Japan Electronics and
l'enregistrement
Information Technology Industries
VOR
automatiquement, en fonction
Association, association japonaise
TCM-
220DV
210DV
des industries pour les technologies
des conditions
Adaptateur
a
de l'information et l'électronique).
d'enregistrement.
secteur (1)
(Lorsqu'une cassette Sony HF sur
Piles LR6 (2)
a
laquelle de la musique a été
Cassette
enregistrée est reproduite avec le
a
a
HF-60 (1)
réglage de volume 7)
REC TIME/
** En cas d'utilisation des piles sèches
PLAY MODE
Microphone
a
en mono (1)
alcalines Sony LR6 (SG)
SPEED CONTROL
"STAMINA" (fabriquées au Japon)
Pochette de
a
transport (1)
Remarque
Réglez VOR sur OFF pour
a: fournie
L'autonomie de la pile peut être
–: non fournie
démarrer et arrêter
légèrement plus courte en fonction des
l'enregistrement
conditions d'utilisation, de la
BPréparation
manuellement.
température extérieure et du type de
pile utilisé.
Remarque
Si le son à enregistrer n'est pas
Préparation de
Pour garantir une performance
suffisamment fort, réglez le
l'alimentation
optimale de l'appareil, nous vous
commutateur VOR sur OFF, sinon
conseillons d'employer des piles
l'appareil risque de ne pas
DC IN 3V
Choisissez une des sources
démarrer l'enregistrement.
alcalines.
d'alimentation suivantes.
4
Appuyez sur z REC.
Courant domestique
(voir
N PLAY s'enfonce
Piles sèches
(voir Fig. A-A)
simultanément et
Fig. A-E)
Assurez-vous qu'aucun appareil
l'enregistrement démarre.
Branchez l'adaptateur secteur à la
n'est raccordé à la prise DC IN 3V.
Onglet pour la face A
prise DC IN 3V et à une prise de
A la fin de la cassette,
Überspielschutzlasche
1
Ouvrez le couvercle du
courant murale. Utilisez
für Seite A
l'enregistrement s'arrête et
compartiment à piles.
l'adaptateur secteur AC-E30HG
Linguetta per il lato A
l'appareil se met automatiquement
2
Insérez deux piles R6 (AA)
(fourni avec TCM-210DV
hors tension.
(fourni avec TCM-220DV
uniquement). N'utilisez pas d'autre
uniquement) en respectant la
adaptateur secteur CA.
polarité et fermez le couvercle.
Polarité de
la fiche
Deutsch
Hinweise
Pour
Appuyez sur
VORSICHT
• Versuchen Sie nicht, eine
Arrêter
x STOP
Trockenbatterie aufzuladen.
l'enregistrement
Um die Gefahr von
• Verwenden Sie eine neue Batterie
Interrompre
PAUSE . dans la
Feuer und eines
nicht zusammen mit einer alten.
temporairement
direction de la
• Verwenden Sie keine
elektrischen Schlags
l'enregistrement
flèche.
unterschiedlichen Batterietypen
Pour relâcher la pause
zu vermeiden, darf
zusammen.
d'enregistrement,
das Gerät weder
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit
relâchez
nicht benutzen, nehmen Sie die
PAUSE .*.
Regen noch
Batterien heraus, um Schäden durch
Réécouter la
m REW/REVIEW
Feuchtigkeit
auslaufende Batterieflüssigkeit und
portion qui
sans le libérer,
Korrosion zu vermeiden.
ausgesetzt werden.
vient d'être
pendant
• Den Trockenbatterien wird kein
enregistrée
l'enregistrement.
Strom entzogen, wenn eine andere
Libérez-le à l'endroit
Stellen Sie die Anlage nicht in
Stromquelle angeschlossen ist.
voulu pour débuter
ein geschlossenes Regal oder
l'écoute.
einen geschlossenen Schrank.
So nehmen Sie die Batterien
Retirer une
x STOP et ouvrez le
heraus (siehe Abb. A-B)
cassette
couvercle du
• Um Feuergefahr zu vermeiden,
(voir
compartiment à
decken Sie die Lüftungsöffnungen
cassette
So bringen Sie den
B
-
,
)
A
B
manuelllement.
des Geräts nicht mit Zeitungen,
Batteriefachdeckel wieder
Tischdecken, Vorhängen usw. ab.
an, wenn er sich
* PAUSE . sera également relâchée
Und stellen Sie keine brennenden
versehentlich gelöst hat
automatiquement lorsque la touche
Kerzen auf das Gerät.
(siehe Abb. A-C)
x STOP est enfoncée (fonction stop-
• Um Feuergefahr und die Gefahr
pause-relâchement).
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine
Wann müssen die Batterien
Pour contrôler le son
Gefäße mit Flüssigkeiten darin,
ausgetauscht werden?
Branchez un écouteur (non fourni)
wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
(siehe Abb. A-D)
fermement sur la prise EAR.
• In einigen Ländern gelten unter
Wechseln Sie die Batterien aus,
Le son est fixé. Vous ne pouvez pas
Umständen spezielle Vorschriften
wenn die BATT-Lampe nur noch
régler le volume de contrôle avec
zur Entsorgung der Batterien/
schwach leuchtet.
Akkus, mit denen dieses Produkt
VOL. Le niveau sonore de
betrieben wird. Nähere
l'enregistrement n'est pas affecté.
Hinweise
Informationen erhalten Sie
• Wenn die Batterien nicht mehr ganz
beispielsweise bei der
voll sind, flackert bei lauter
Remarques
Stadtverwaltung.
Lautstärke möglicherweise die
• N'utilisez pas de cassette de type HI
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
BATT-Lampe synchron zum
Die Anleitung behandelt zwei
Wiedergabeton. Die Batterien
Sinon, le son risque d'être perturbé
brauchen dann jedoch noch nicht
lorsque vous reproduisez la cassette
Modelle.
ausgewechselt zu werden.
ou l'enregistrement précédent peut
• Auch wenn sich die BATT-Lampe
ne pas être effacé complètement.
Hinweis
• Le commutateur SPEED CONTROL
verdunkelt, kann noch einige Zeit
Kassetten, die mit dem Schalter
lang wiedergegeben werden.
(voir au verso) fonctionne
REC TIME/PLAY MODE in der
Grundsätzlich ist es jedoch ratsam,
uniquement en mode de lecture.
Position DOUBLE aufgenommen
die Batterien rechtzeitig
Cette commande ne sera pas utilisée
wurden, können auf einem
auszuwechseln, da mit erschöpften
pour effectuer un enregistrement.
Kassettenrecorder ohne den
Batterien keine einwandfreie
Schalter REC TIME/PLAY MODE
Aufnahme möglich ist.
Remarques sur le système VOR
nicht richtig wiedergegeben
(enregistrement activé par la
werden.
Ungefähre Lebensdauer der
voix)
Batterien*
• Le système VOR est sensible à
l'environnement d'enregistrement.
Mitgeliefertes
Lorsque vous utilisez ce système
dans un endroit bruyant, l'appareil
Zubehör
reste en mode d'enregistrement. Si,
Wiedergabe
au contraire, le son est trop faible,
H (haut) pour enregistrer
l'appareil ne commence pas
TCM-
220DV
210DV
Aufnahme
des réunions ou dans des
l'enregistrement. Réglez VOR sur H
Netzteil (1)
a
locaux tranquilles et/ou
* Gemessener Wert nach JEITA
(haut) ou L (bas), de manière à ce
Batterien
(Japan Electronics and Information
spacieux.
a
que le système capte uniquement les
LR6 (2)
Technology Industries Association),
L (bas) pour enregistrer en
sons nécessaires.
Kassette
wobei eine Sony Cassette der HP-
a
a
dictée ou dans un endroit
Si vous n'obtenez pas le résultat
HF-60 (1)
Serie, die eine Musikaufzeichnung
souhaité, réglez le système sur OFF.
bruyant.
Monaurales
enthält, mit dem Lautstärkepegel 7
• Il est possible que le système VOR
a
Mikrofon (1)
wiedergegeben wird.
n'enregistre pas le début des sons
** Mit einer LR6(SG)-
Trageetui (1)
a
que vous souhaitez enregistrer,
Alkalitrockenbatterie „STAMINA"
a: mitgeliefert
parce que l'enregistrement
von Sony (hergestellt in Japan)
commence uniquement après que
–: nicht mitgeliefert
l'appareil a capté le son. Pour un
Hinweis
B Vorbereitungen
enregistrement important, réglez le
Je nach Betriebsbedingungen,
système VOR sur OFF.
Umgebungstemperatur und Typ kann
die Lebens-/Betriebsdauer von
Vorbereiten der
Pour empêcher
Batterie möglicherweise kürzer sein.
l'enregistrement accidentel
Stromquelle
Die höchste Leistung erzielen Sie
d'une cassette (voir Fig.
Wählen Sie eine der folgenden
mit Alkalibatterien.
B-C)
Stromquellen.
Brisez et retirez les onglets de la
cassette. Pour enregistrer de
Netzstrom
Trockenbatterien
nouveau sur la cassette, couvrez les
(siehe
Schließen Sie das Netzteil an die
trous d'onglets avec un ruban
Abb. A-A)
Buchse DC IN 3V und an eine
adhésif.
Achten Sie darauf, dass nichts an
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
die Buchse DC IN 3V angeschlossen
ausschließlich das Netzteil
ist.
AC-E30HG (nur für den TCM-
210DV mitgeliefert). Benutzen Sie
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
kein anderes Netzteil.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien
(tournez)
(Größe AA) (nur für den TCM-
220DV mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein und
schließen Sie den Deckel.
Italiano
Hinweise
Funktion
Taste/Schieber
ATTENZIONE
• Die Spezifikationen für AC-E30HG
Stoppen der
Drücken Sie
variieren je nach Region. Stellen Sie
Aufnahme
x STOP.
Per evitare incendi o
vor dem Erwerb fest, welche örtliche
Unterbrechen
Schieben Sie
Betriebsspannung gilt und welchen
scosse elettriche,
der
PAUSE . in
Steckertyp Sie benötigen.
non esporre
Aufnahme
Pfeilrichtung.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit
Zum Fortsetzen der
l'apparecchio alla
nassen Händen.
Aufnahme nach einer
• Schließen Sie das Netzteil an eine
pioggia o
Pause bringen Sie
leicht zugängliche Netzsteckdose an.
PAUSE . in die
all'umidità.
Sollten an dem Netzteil
Ausgangsstellung*.
irgendwelche Störungen auftreten,
Überprüfen des
Drücken Sie beim
lösen Sie es sofort von der
gerade
Aufnehmen
Non installare l'apparecchio in
Netzsteckdose.
aufgenommenen
m REW/REVIEW
uno spazio chiuso, come una
Abschnitts
und halten Sie die
libreria o un mobiletto.
B Betrieb
Taste gedrückt.
Lassen Sie die Taste
• Onde evitare incendi, non
an der Stelle los, an
bloccare le prese di ventilazione
der die Wiedergabe
Aufnahme
(siehe Abb.
starten soll.
dell'apparecchio con giornali,
B
-
,
)
stoffa, tendaggi e così via. Non
A
B
Herausnehmen
Drücken Sie
einer Kassette
x STOP und öffnen
collocare candele accese
Sie können den Ton einfach über
Sie den
sull'apparecchio.
das eingebaute Mikrofon
Kassettenfachdeckel
• Onde evitare incendi o scosse
aufzeichnen.
von Hand.
elettriche, non collocare
Achten Sie darauf, dass nichts an
sull'apparecchio oggetti
* PAUSE . springt automatisch in
die Buchse MIC angeschlossen ist.
die Ausgangsstellung, wenn Sie
contenenti liquidi come ad
esempio vasi.
x STOP drücken (Stop-Pause-
1
• In alcuni paesi potrebbero essere
Legen Sie eine normale
Funktion).
Kassette (TYPE I) so ein, dass
in vigore norme specifiche per lo
smaltimento delle batterie
die Seite, auf der die Aufnahme
So überprüfen Sie den Ton
beginnen soll, auf den
utilizzate per alimentare questo
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
apparecchio. Per ulteriori
Kassettenhalter weist.
mitgeliefert) fest an die Buchse EAR
informazioni, rivolgersi alle
an.
2
autorità locali.
Stellen Sie REC TIME/PLAY
Der Ton ist fest eingestellt. Sie
MODE auf den gewünschten
können die Lautstärke für diese
Le istruzioni di questo manuale
Modus ein.
Funktion nicht mit VOL einstellen.
sono per 2 modelli.
NORMAL (4,8 cm/s): So
Der Aufnahmepegel ändert sich
erzielen Sie die höchste
dadurch nicht. s Tons nicht
Nota
Tonqualität. Dieser Modus
einstellen.
I nastri registrati con l'interruttore
wird für normale Aufnahmen
REC TIME/PLAY MODE nella
empfohlen.
Hinweise
posizione DOUBLE non possono
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
• Verwenden Sie keine Kassetten des
essere riprodotti in modo
verdoppelt sich die
Typs TYPE II (High Position) und
appropriato con un registratore a
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
Aufnahmedauer, so dass sie
cassette senza la funzione
solchen Kassetten kann der Ton bei
dell'interruttore REC TIME/PLAY
zum Beispiel bei einer 60-
der Wiedergabe verzerrt sein oder
MODE.
Minuten-Kassette 120 Minuten
die vorherige Aufnahme wird nicht
beträgt. Dieser Modus eignet
vollständig gelöscht.
sich zum Aufzeichnen von
• Der Schalter SPEED CONTROL
Accessori in
Konferenzen, Diktaten usw.,
(siehe Rückseite) funktioniert nur im
nicht jedoch für
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
dotazione
(in Stunden)
Musikaufnahmen.
erfolgt unabhängig von der
Einstellung dieses Schalters.
Alkali-
R6P
TCM-
3
Batterie
(SR)
Stellen Sie VOR auf H oder L,
Alimentatore
LR6 (SG)
von
Hinweise zum VOR-System
wenn die Aufnahme je nach
CA (1)
von Sony**
Sony
(VOR = Voice Operated Recording)
Aufnahmebedingungen
16
4
Pile LR6 (2)
• Die Funktion des VOR-Systems
automatisch gestartet bzw.
Cassetta
25
6,5
hängt von den jeweiligen
gestoppt werden soll.
HF-60 (1)
Umgebungsbedingungen bei der
H (hoch), wenn Sie bei
Microfono
Aufnahme ab. Wenn Sie das System
Besprechungen oder in
monofonico (1)
in lauter Umgebung einsetzen,
ruhiger Umgebung bzw. in
nimmt das Gerät permanent auf. Ist
Custodia di
einem großen Raum
der Ton dagegen zu leise, beginnt
trasporto (1)
aufnehmen wollen.
das Gerät nicht mit der Aufnahme.
a: in dotazione
L (niedrig), wenn Sie ein
Stellen Sie das VOR-System auf H
–: non in dotazione
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
Diktat oder in lauter
so dass nur der gewünschte Ton
Umgebung aufnehmen
B Operazioni
aufgezeichnet wird.
wollen.
preliminari
Wenn sich nicht die gewünschten
Stellen Sie VOR auf OFF, wenn
Ergebnisse erzielen lassen, stellen
Sie die Aufnahme manuell
Sie VOR auf OFF.
starten bzw. stoppen möchten.
• Bei der Aufnahme mit dem VOR-
Collegamento ad una
System fehlen möglicherweise die
fonte di alimentazione
Hinweis
ersten Sekunden der Aufnahme, da
Wenn der aufzunehmende Ton
es einige Zeit dauert, bis das System
Scegliere una delle seguenti fonti di
auf den Ton anspricht. Stellen Sie
nicht laut genug ist, stellen Sie
alimentazione.
VOR bei wichtigen Aufnahmen auf
den Schalter VOR auf OFF.
OFF.
Andernfalls startet das Gerät die
Aufnahme möglicherweise nicht.
Batterie a secco
(siehe Abb. A-E)
So vermeiden Sie es,
(vedere Fig. A-A)
4
Drücken Sie z REC.
versehentlich ein Band zu
N PLAY wird gleichzeitig
überspielen (siehe Abb. B-
Assicurarsi che non vi sia alcun
gedrückt und die Aufnahme
C)
apparecchio collegato alla presa DC
beginnt.
Brechen Sie die
IN 3V.
Überspielschutzlaschen an der
Am Ende der Rückseite stoppt die
1
Aprire il coperchio dello
Kassette heraus. Wenn Sie später
Aufnahme und das Gerät schaltet
scomparto batterie.
wieder auf das Band aufnehmen
sich automatisch aus.
2
Inserire due pile R6 (formato
wollen, überkleben Sie die
AA) (solo per TCM-220DV in
Aussparungen mit Klebeband.
Polarität des
dotazione) verificando la
Steckers
corrispondenza dei poli, quindi
(bitte wenden)
chiudere il coperchio.
Note
Note
Per
Premere o spostare
• Non ricaricare le batterie a secco.
• Le caratteristiche tecniche di
Interrompere la
x STOP
• Non utilizzare contemporaneamente
AC-E30HG variano per ciascuna
registrazione
batterie vecchie e nuove.
area. Prima di procedere
Effettuare una
PAUSE . nella
• Non utilizzare batterie di tipo
all'acquisto, controllare il voltaggio
pausa durante
direzione della freccia
diverso.
in uso nella propria area e la forma
la registrazione
Per sbloccare la pausa
• Se si prevede di non utilizzare
della spina.
di registrazione,
l'apparecchio per un periodo
• Non toccare l'adattatore CA con le
rilasciare
prolungato, togliere le batterie per
mani bagnate.
PAUSE .*.
evitare l'eventuale corrosione
• Collegare l'adattatore CA ad una
Riascoltare la
Premere e tenere
causata da perdite di elettrolita.
presa di rete CA facilmente
parte appena
premuto
• Le batterie a secco non si scaricano
accessibile. In caso di funzionamento
registrata
m REW/REVIEW
quando l'apparecchio è collegato ad
anomalo dell'adattatore CA,
durante la
un'altra fonte di alimentazione.
scollegarlo immediatamente dalla
registrazione.
presa di rete CA.
Rilasciare il tasto nel
Per estrarre le batterie
punto in cui si
B Funzionamento
desidera iniziare la
(vedere Fig. A-B)
riproduzione.
dell'apparecchio
Estrarre una
Premere x STOP ed
Per reinserire il coperchio
cassetta
aprire il coperchio del
dello scomparto batterie,
vano cassetta
qualora si sia staccato
Registrazione
(vedere
manualmente.
accidentalmente (vedere Fig.
Fig.
B
-
,
)
A
B
* PAUSE . verrà automaticamente
A-C)
sbloccato quando viene premuto il
È possibile registrare utilizzando il
tasto x STOP (funzione di arresto-
Quando sostituire le batterie
microfono interno.
pausa-sbloccaggio).
Assicurarsi che nessun apparecchio
(vedere Fig. A-D)
sia collegato alla presa MIC.
Sostituire le pile con altre nuove
Per controllare il suono
quando la spia BATT si affievolisce.
Collegare saldamente un auricolare
1
Inserire un cassetta normal
(non in dotazione) alla presa EAR.
(TYPE I) con il lato da registrare
Note
Il livello dell'audio è fisso. Non è
rivolto verso il portacassette.
• Dopo che le pile sono state usate per
possibile regolare il volume durante
qualche tempo, la spia BATT può
il controllo dell'audio mediante
2
Impostare REC TIME/PLAY
lampeggiare con il suono di
VOL. Tutto ciò non influisce sul
riproduzione quando si alza il
MODE nel modo desiderato.
livello di registrazione.
volume, ma questo non indica che le
NORMAL (4,8 cm/s): per un
pile devono essere sostituite.
suono migliore. Consigliato per
Note
• L'apparecchio riproduce
registrazioni normali.
• Non utilizzare nastri High-position
normalmente per qualche tempo
DOUBLE (2,4 cm/s): per
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
anche dopo che la spia BATT si è
raddoppiare il tempo di
evitare che il suono venga distorto
affievolita. Tuttavia, sostituire le pile
il prima possibile. Altrimenti la
registrazione (ad esempio, 120
durante la riproduzione del nastro o
minuti usando entrambi i lati di
che rimangano tracce di eventuali
registrazione successiva non sarà
registrazioni precedenti.
eseguita correttamente.
una cassetta a 60 minuti).
• L'interruttore SPEED CONTROL
Adatto per la registrazione di
(vedere il lato opposto) funziona
Durata della batteria*
(in ore,
conferenze, dettati, ecc. Non
solo in modo di riproduzione. La
approssimativamente)
consigliato per registrare
registrazione non dipende da questo
musica.
Alcaline
R6P
comando.
Sony
Sony
3
LR6 (SG)**
(SR)
Impostare VOR su: H o L per
Note su VOR (Voice Operated
Riproduzione
16
4
iniziare o interrompere la
Recording)
Registrazione
25
6,5
registrazione automaticamente
• Il sistema VOR è influenzato dalle
secondo le condizioni di
condizioni di registrazione
* Valore misurato in base allo
220DV
210DV
dell'ambiente. Pertanto, se il sistema
standard JEITA (Japan Electronics
registrazione.
viene utilizzato in un luogo
and Information Technology
H (alto) per registrare
a
rumoroso, l'apparecchio rimane nel
Industries Association). (Usando
durante riunioni o in un
una cassetta Sony serie HF su cui è
modo di registrazione. Se invece il
a
luogo ampio e/o
stata registrata musica e riprodotta
suono è troppo basso, l'apparecchio
tranquillo.
a
a
con impostazione 7 del volume)
non avvia la registrazione.
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
L (basso) per registrare un
Impostare VOR su H (alto) o L
brano dettato o in un luogo
a
secco Sony LR6 (SG) "STAMINA"
(basso) per catturare solo il suono
(prodotte in Giappone)
rumoroso.
necessario.
a
Se non è possibile ottenere i risultati
Impostare VOR su OFF per
desiderati, impostare VOR su OFF.
Nota
iniziare o interrompere la
• È possibile che il sistema VOR non
A seconda delle condizioni di
registrazione manualmente.
funzionamento, della temperatura
registri la parte iniziale del suono
che si desidera registrare; ciò è
circostante e del tipo di pila, la durata
Nota
dovuto al fatto che il sistema VOR
di quest'ultima potrebbe risultare
Se il suono che si desidera
avvia la registrazione solo dopo aver
inferiore.
registrare non è
catturato il suono. Impostare VOR
sufficientemente forte,
su OFF per effettuare registrazioni
Per una migliore prestazione si
posizionare l'interruttore VOR
importanti.
consiglia di utilizzare batterie
su OFF altrimenti l'apparecchio
alcaline.
potrebbe non iniziare la
Per evitare registrazioni
registrazione.
accidentali del nastro
Corrente domestica
(vedere Fig. B-C)
4
(vedere Fig. A-E)
Premere z REC.
Staccare e rimuovere le linguette di
N PLAY è premuto
protezione della cassetta. Se
Collegare l'adattatore CA alla spina
successivamente si desidera
simultaneamente e la
DC IN 3V e ad una presa di rete.
registrazione inizia.
registrare nuovamente il nastro, è
Utilizzare l'adattatore CA
sufficiente coprire lo spazio che era
AC-E30HG (solo per TCM-210DV
Alla fine del nastro, la registrazione
occupato dalla linguetta con nastro
in dotazione); non utilizzare
si interrompe e l'apparecchio si
adesivo.
adattatori CA di altro tipo.
spegne automaticamente.
Polarità della
spina
(z.o.z)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony TCM-220DV

  • Seite 1 Non Position DOUBLE aufgenommen solchen Kassetten kann der Ton bei dell’interruttore REC TIME/PLAY Non vi è alcuna differenza tra i modelli TCM-220DV e TCM-210DV ad eccezione Convient à l’enregistrement des die Batterien rechtzeitig zum Beispiel bei einer 60- solo in modo di riproduzione.
  • Seite 2 250 - 6 300 Hz, utilizzando cassette de lecture, relâchez Zum Fortsetzen à 90 minutes n’est pas TIME/PLAY MODE in der Wiedergabe nach TCM-220DV in dotazione) alla di riproduzione, Branchez un microphone (fourni PAUSE .*. Schließen Sie ein Mikrofon (nur für benötigt einige Minuten •...

Diese Anleitung auch für:

Tcm-210dv