Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BRUKSANVISNING FÖR
GARAGETÄLT
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BRUKSANVISNING FOR
GARASJETELT
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BETJENINGSVEJLEDNING TIL
GARAGETELT
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NAMIOTU GARAŻOWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
USER INSTRUCTIONS FOR
GARAGE TENT
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
GARAGENZELT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
AUTOTALLITELTAN KÄYTTÖOHJEET
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
MODE D'EMPLOI DE
LA TENTE-GARAGE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR
GARAGETENT
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
619586
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 619586

  • Seite 1 619586 BRUKSANVISNING FÖR BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GARAGETÄLT GARAGENZELT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). BRUKSANVISNING FOR AUTOTALLITELTAN KÄYTTÖOHJEET...
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Seite 3: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noga före montering! Spara den för framtida behov. • Montera eller demontera inte produkten när det blåser kraftigt. Vi rekommenderar att duken demonteras om väderprognosen anger att starka vindar väntas. • Duken är tillverkad av polyeten i 3 skikt. Använd inte öppen låga eller andra värmekällor i eller i närheten av tältet.
  • Seite 4 DELAR Kontrollera att följande delar finns med och är oskadade. Pos. Benämning Bild Antal Stötta Stötta med hananslutning Hörnfotstycke Stag med hananslutning Stag Takstag Stag med hananslutning Stag med hål 3-vägs kopplingsstycke, vänster 3-vägs kopplingsstycke, höger...
  • Seite 5 4-vägs kopplingsstycke 3-vägs kopplingsstycke, tak 4-vägs kopplingsstycke, tak 4-vägs stagklämma 3-vägs stagklämma Skruvankare 38 cm Skruv M6 x 50 Mutter M6 Skruv M6 x 45 Bricka M6 Ändväggsduk med dörr med dragkedja Bakre ändväggsduk...
  • Seite 6 Spärrhake Vajer 30 cm Vajerlås Bruksanvisning MONTERING Lämplig utrustning vid montering/demontering: - Skyddsglasögon och skyddshandskar - 6 mm blocknyckel eller skiftnyckel - Gummiklubba - Trappstege eller liknande - Hammare för att driva in skruvar Figuren visar stommen när steg 1–4 har utförts.
  • Seite 7 STEG 1. FÖRBERED TAKSTOMMEN Förbered montering av takstommen genom att placera ut takkomponenterna på marken enligt figuren nedan. TIPS! - Stagen (6) har hål i ena änden. Dessa hål ska vara vända mot stommens mitt eller taknock. - Kopplingsstyckena har plasthättor till skydd mot föroreningar, som kan orsaka korrosion. Låt plasthättorna sitta på...
  • Seite 8 Fig. D STEG 2. MONTERA TAKET Montera alla delar av taket enligt fig. D. Använd skruvar (17) och muttrar (18). Sätt skruvarna i hålen utifrån och in, så att muttrarna placeras på tältets insida. TIPS! Knacka lätt på skruvarna med en hammare för att driva in dem något i hålen. Dra åt nyloc- muttrarna så...
  • Seite 9 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I STEG 4. MONTERA STÖTTORNA Det finns 4 st. hörnstöttor och 2 st. mittstöttor (fig. F). Hörnstöttorna består av delarna (1), (2) och (3). Mittstöttorna består av delarna (1) och (4). Montera först mittstöttan på ena sidan (fig. G). En person lyfter takstommens ena kant medan en annan person för in mittstöttan i fästet.
  • Seite 10 STEG 5. MONTERA DUKEN PÅ FRÄMRE OCH BAKRE ÄNDVÄGGEN Placera duken med den dragkedjeförsedda dörren på önskad ändvägg. Dragkedjan ska vara stängd vid montering. Duken för den bakre ändväggen har ingen dörr. Dukens utsida är färgad och insidan är vit. Dukarna monteras på samma sätt. Lokalisera bandet längs kanten av duken för den främre ändväggen.
  • Seite 11 Upprepa för bandet på andra sidan. En person ska stå på en pall eller liknande vid takets högsta punkt, medan en annan person spänner banden vid hörnfotstyckena. Personen vid takets högsta punkt kontrollerar att duk och band är korrekt placerade över stagen och runt ändväggens kant.
  • Seite 12 Säkra med vajern (25) och vajerlåset (26). STEG 7. MONTERA DE NEDRE STAGEN OCH DUKEN Duken är försedd med stagtunnlar längs väggen nedtill på varje sida. Den vita sidan ska vara inåt. Lägg ut duken med stagtunneln längs stommens vägg och den vita sidan uppåt. Montera stagen (7) och (8) till 4 st.
  • Seite 13 För in ett stagpar i vardera tunneln på ena sidan av duken (se bild nedan). Montera stagklämmorna (14) för mittstöttorna och stagklämmorna (15) för hörnstöttorna enligt figuren nedan. Placera stagen 25 cm över marken och dra åt skruvarna löst. Knacka försiktigt in skruvarna i hålen med en hammare innan nyloc-muttrarna dras åt.
  • Seite 14 OBS! Dra inte åt för hårt, det kan skada band och/eller fästpunkter. Dra inte åt för hårt. Därmed är produkten klar för användning. OBS! Kontrollera regelbundet att duk och band är korrekt spända och att alla stommens komponenter är korrekt monterade. Spänn banden, om så behövs. Utför kontroll 2–3 gånger under första veckan och sedan varje vecka under den första månaden.
  • Seite 15 SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før montering! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Ikke monter eller demonter produktet når det blåser kraftig. Vi anbefaler at duken demonteres hvis værmeldingen angir at det er forventet mye vind. • Duken er laget av polyeten i 3 lag. Ikke bruk åpen ild eller andre varmekilder i, eller i nærheten av teltet.
  • Seite 16 DELER Kontroller at følgende deler er med, og at de er uskadde. Pos. Betegnelse Bilde Antall Støtte Støtte med hanetilkobling Hjørnefotstykke Stang med hanetilkobling Stang Takstang Stang med hanetilkobling Stang med hull 3-veis koblingsstykke, venstre 3-veis koblingsstykke, høyre...
  • Seite 17 4-veis koblingsstykke 3-veis koblingsstykke, tak 4-vägs kopplingsstycke, tak 4-veis stagklemme 3-veis stagklemme Skrueanker 38 cm Skrue M6 x 50 Mutter M6 Skrue M6 x 45 Skive M6 Endeveggduk med dør med glidelås Endeveggduk bak...
  • Seite 18 Sperrehake Vaier 30 cm Vaierlås Bruksanvisning MONTERING Egnet utstyr ved montering/demontering: - Vernebriller og vernehansker. - 6 mm kombinasjonsnøkkel eller skiftenøkkel - Gummiklubbe - Trappstige eller lignende - Hammer til å drive inn skruer Figuren viser rammen når trinn 1–4 er utført.
  • Seite 19 TRINN 1. FORBERED TAKSTANGEN Forbered montering av takstangen ved å plassere takkomponentene ut på bakken i henhold til figuren nedenfor. TIPS! - Stangen (6) har et hull i den ene enden. Disse hullene skal være vendt mot midten på rammen eller takmønet.
  • Seite 20 Fig. D TRINN 2. MONTERE TAKET Monter alle takdelene i henhold til fig. D. Bruk skruer (17) og muttere (18). Sett inn skruene i hullene utenfra og inn, slik at mutterne plasseres på innsiden av teltet. TIPS! Bank litt på skruene med en hammer for å drive dem inn litt i hullene. Dra til nyloc-mutterne så stramt at skruehodene helt inn i forsenkningene.
  • Seite 21 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I TRINN 4. MONTERE STØTTENE Det er 4 stk. hjørnestøtter og 2 stk. mittstøtter (fig. F). Hjørnestøttene består av delene (1), (2) og (3). Midtstøttene består av delene (1) og (4). Monter først midtstøtten på den ene siden (fig. G). En person løfter den ene stangen av takstangen mens en annen person fører midtstøtten inn i festet.
  • Seite 22 TRINN 5. MONTER DUKEN PÅ FREMRE OG BAKRE ENDEVEGGER Plasser duken med glidelåsdøren på ønsket endevegg. Glidelåsen skal være lukket ved montering. Duken til bakveggen har ikke noen dør. Dukens utside er farget, og innsiden er hvit. Dukene monteres på samme måten. Finn båndet langs kanten av duken for den fremre endeveggen.
  • Seite 23 En person må stå på en pall eller lignende ved takets høyeste punkt, mens en annen person strammer båndet ved hjørnefotstykkene. Personen ved det høyeste punktet til taket må kontrollere at duk og bånd er riktig plassert over stagene og rundt kanten på endeveggen. Kontrollere at døren forblir i rett vinkel når båndene strammes, og at døren går hele veien ned til bakken.
  • Seite 24 Sikre med vaieren (25) og vaierlåsen (26). TRINN 7. MONTER DE NEDRE STENGENE OG DUKEN Duken er utstyrt med tunneler for stengene langs veggen nede på hver side. Den hvite siden skal vende innover. Legg ut duken med stangtunnelen langs rammeveggen og den hvite siden opp. Monter stengene (7) og (8) til 4 stk.
  • Seite 25 Før inn ett stagpar i hver av tunnelene på den ene siden av duken (se bildet nedenfor). Monter stagklemmene (14) til midtstøttene og stagklemmene (15) for hjørnestøttene i henhold til figurene nedenfor. Plasser stangen 25 cm over bakken og dra skruene løst til. Bank forsiktig skruene inn i hullene med en hammer før nyloc-mutterne dras til.
  • Seite 26 Når alle stenger er låst, bruk strammeren for å stramme alle båndene for dukene på endeveggene. OBS! Ikke dra for hardt, det kan skade bånd og/eller festepunkter. Ikke trekk til for hardt. Produktet er dermed klart for bruk. OBS! Kontroller regelmessig at duk og bånd er riktig strammet og at alle rammekomponentene er riktig montert.
  • Seite 27 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt før brug. Gem den til senere brug. • Produktet må ikke samles eller skilles ad i stærk vind. Vi anbefaler at fjerne lærredet, hvis vejrudsigten viser, at der forventes stærk vind. • Lærredet er fremstillet af 3-lags polyethylen. Brug ikke åben ild eller andre varmekilder i eller i nærheden af teltet.
  • Seite 28 DELE Kontroller, at følgende dele er til stede og ubeskadigede. Pos. Betegnelse Figur Antal Støtte Støtte med han-tilslutning Hjørnefodstykke Stang med han-tilslutning Stiver Tagstang Stang med han-tilslutning Stang med hul 3-vejs koblingsstykke, venstre 3-vejs koblingsstykke, højre...
  • Seite 29 4-vejs koblingsstykke 3-vejs koblingsstykke, tag 4-vejs koblingsstykke, tag 4-vejs stangklemme 3-vejs stangklemme Skrueanker 38 cm Skrue M6 x 50 Møtrik M6 Skrue M6 x 45 Skive M6 Lærred Endevægslærred med dør med lynlås...
  • Seite 30 Lærred til bageste endevæg Skralde Wire, 30 cm Wirelås Brugsanvisning MONTERING Passende udstyr til montering/demontering: - Sikkerhedsbriller og handsker - 6 mm bloknøgle eller skruenøgle - Gummihammer - Trappestige eller lignende - Hammer til at slå skruer i Figuren viser rammen, når trin 1-4 er gennemført.
  • Seite 31 TRIN 1. FORBERED TAGRAMMEN Forbered monteringen af tagrammen ved at placere tagkomponenterne på jorden som vist i figuren nedenfor. TIP! - Stangen (6) har huller i den ene ende. Disse huller skal vende mod midten af rammen eller tagryggen - Koblingsstykkerne har plastikhætter for at beskytte mod forurening, som kan forårsage korrosion.
  • Seite 32 Fig. D TRIN 2. MONTERING AF TAGET Saml alle tagets dele som vist på fig. D. Brug skruer (17) og møtrikker (18). Sæt skruerne i hullerne udefra og ind, så møtrikkerne kommer til at sidde på indersiden af teltet. TIP! Bank let på skruerne med en hammer for at få dem et stykke ind i hullerne. Spænd nyloc- møtrikkerne, indtil skruehovederne er helt nede i fordybningerne.
  • Seite 33 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I TRIN 4. MONTERING AF STØTTERNE Der er 4 hjørnestøtter og 2 midterstøtter (fig. F). Hjørnestøtterne består af delene (1), (2) og (3). Midterstøtterne består af delene (1) og (4). Monter først midterstøtten på den ene side (fig. G). En person løfter den ene kant af tagrammen, mens en anden person sætter midterstøtten ind i beslaget.
  • Seite 34 TRIN 5. MONTER LÆRREDET PÅ DEN FORRESTE OG BAGESTE ENDEVÆG Placer lærredet med lynlåsdøren på den ønskede endevæg. Lynlåsen skal være lukket under monteringen. Lærredet til den bageste endevæg har ingen dør. Ydersiden af lærredet er farvet, og indersiden er hvid. Lærrederne monteres på samme måde. Find stroppen langs kanten af lærredet til den forreste endevæg.
  • Seite 35 Gentag med stroppen på den anden side. En person skal stå på en skammel eller lignende på tagets højeste punkt, mens en anden person strammer stropperne ved hjørnefodstykkerne. Personen på tagets højeste punkt kontrollerer, at lærredet og stropperne er placeret korrekt over stangen og rundt om kanten på...
  • Seite 36 Fastgør med wiren (25) og wirelåsen (26). TRIN 7. MONTER DE NEDERSTE STÆNGER OG LÆRREDET Lærredet er udstyret med ståltunneler langs bunden af væggen på hver side. Den hvide side skal vende indad. Læg lærredet ud med ståltunnelen langs rammens væg med den hvide side opad. Monter stængerne (7) og (8) i 4 par (2 par til hver side) Figuren nedenfor viser stængernes placering, når de er monteret med lærredet.
  • Seite 37 Sæt et par stænger ind i hver tunnel på den ene side af lærredet (se figuren nedenfor). Monter stangklemmerne (14) til midterstøtterne og stangklemmerne (15) til hjørnestøtterne som vist nedenfor. Placer stængerne 25 cm over jorden, og spænd skruerne løst. Bank forsigtigt skruerne ind i hullerne med en hammer, før du strammer nyloc-møtrikkerne.
  • Seite 38 Når alle stængerne er låst, skal du bruge spændet til at stramme stropperne til lærrederne på endevæggene. OBS! Spænd ikke for hårdt, da det kan beskadige stropperne og/eller fastgørelsespunkterne. Undgå at stramme for meget. Produktet er nu klar til brug. OBS! Kontroller regelmæssigt, at lærredet og stropperne er korrekt spændt, og at alle rammekomponenter er samlet korrekt.
  • Seite 39: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem montażu przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję użytkowania! Zachowaj ją w celu użycia w przyszłości. • Nie przeprowadzaj montażu ani demontażu podczas silnego wiatru. Zalecamy zdjęcie poszycia, jeżeli prognozowane są silne wiatry. • Poszycie wykonano z trójwarstwowego polietylenu. W namiocie lub w jego pobliżu nie używaj otwartego ognia i innych źródeł...
  • Seite 40 CZĘŚCI Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie części i czy nie są one uszkodzone. Nazwa Rysunek Ilość Podpora Podpora z elementem łączeniowym Podstawa narożna Rurka z elementem łączeniowym Rurka Rurka dachowa Rurka z elementem łączeniowym Rurka z otworami Złączka trójstronna, lewa Złączka trójstronna, prawa...
  • Seite 41 Złączka czterostronna Złączka trójstronna, dach Złączka czterostronna, dach Zacisk rurki czterostronny Zacisk rurki trójstronny Wkręty kotwiące 38 cm Śruba M6 x 50 Nakrętka M6 Śruba M6 x 45 Podkładka M6 Poszycie Poszycie ściany szczytowej z zamkiem Poszycie tylnej ściany szczytowej...
  • Seite 42 Zapadka Linka 30 cm Zapięcie linkowe Instrukcja użytkowania MONTAŻ Sprzęt przydatny podczas montażu/demontażu: - Okulary i rękawice ochronne - Klucz płaski 6 mm lub klucz nastawny - Młotek gumowy - Drabina lub podobny sprzęt - Młotek do wprowadzenia śrub Rysunek pokazuje ramę po wykonaniu kroków 1-4.
  • Seite 43 KROK 1. PRZYGOTUJ RAMĘ DACHU Przygotuj ramę dachową do montażu, układając elementy dachu na podłożu zgodnie z poniższym rysunkiem. WSKAZÓWKA! - Rurka (6) z jednej strony ma otwory. Otwory te powinny być skierowane w stronę środka ramy lub kalenicy. - Złączki są wyposażone w plastikowe nakładki chroniące je przed zanieczyszczeniami mogącymi spowodować...
  • Seite 44 Rys. D KROK 2. ZAMONTUJ DACH Zmontuj wszystkie części dachu zgodnie z rys. D. Użyj śrub (17) i nakrętek (18). Umieść śruby w otworach od zewnętrznej strony, aby nakrętki znalazły się po stronie wewnętrznej namiotu. WSKAZÓWKA! Lekko postukaj młotkiem w śruby, aby wprowadzić je w otwory. Dokręć nakrętki nyloc na tyle mocno, aby główki śrub całkowicie weszły w zagłębienia.
  • Seite 45 Rys. F Rys. G Rys. H Rys. I KROK 4. ZMONTUJ PODPORY W zestawie znajdują się 4 podpory narożne i 2 podpory środkowe (rys. F). Podpory narożne składają się z części (1), (2) i (3). Podpory środkowe składają się z części (1) i (4). Najpierw zamontuj podporę...
  • Seite 46 KROK 5. ZAŁÓŻ POSZYCIE NA PRZEDNIEJ I TYLNEJ ŚCIANIE SZCZYTOWEJ Umieść poszycie z drzwiami rozpinanymi na wybranej ścianie szczytowej. Podczas montażu drzwi powinny być zapięte. Poszycie tylnej ściany szczytowej nie posiada drzwi. Zewnętrzna strona poszycia jest zabarwiona, a wewnętrzna – biała. Poszycia montuje się w taki sam sposób. Odszukaj taśmę...
  • Seite 47 Podczas gdy jedna osoba naciąga taśmę przy podstawach narożnych, druga osoba powinna stać na stołku przy najwyższym punkcie dachu. Osoba stojąca przy najwyższym punkcie dachu sprawdza, czy poszycie i taśma są prawidłowo ułożone na rurkach i wokół krawędzi ściany szczytowej. Po naciągnięciu taśmy sprawdź, czy drzwi zachowują kąty proste i czy w każdym miejscu dochodzą...
  • Seite 48 Zabezpiecz linką (25) i zapięciem linkowym (26). KROK 7. ZAMONTUJ DOLNE RURKI I POSZYCIE Poszycie wzdłuż ściany po każdej stronie posiada tunele na rurki. Poszycie powinno być skierowane białą stroną do wnętrza. Połóż poszycie z tunelami wzdłuż ścian ramy, białą stroną do góry. Zmontuj rurki (7) i (8) w 4 pary (2 pary na każdą...
  • Seite 49 Wsuń po jednej parze rurek do każdego z tuneli w poszyciu (patrz rysunek poniżej). Zgodnie z poniższym rysunkiem zamocuj zaciski rurek (14) do podpór środkowych i zaciski rurek (15) do podpór narożnych. Umieść rurkę 25 cm nad podłożem i lekko przykręć śruby. Przed dokręceniem nakrętek nyloc, ostrożnie wbij młotkiem śruby w otwory. UWAGA! Nakrętki powinny znajdować...
  • Seite 50 Po dokręceniu wszystkich rurek, w celu naciągnięcia taśm na poszyciu ścian szczytowych skorzystaj z zacisków. UWAGA! Nie naciągaj zbyt mocno, aby nie uszkodzić taśm i/lub punktów mocowania. Nie dociągaj zbyt mocno. Produkt jest teraz gotowy do użytkowania. UWAGA! Sprawdzaj regularnie, czy poszycie i taśmy są prawidłowo naciągnięte, a wszystkie elementy ramy właściwie zmontowane.
  • Seite 51: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Read the user instructions carefully before assembly! Please retain for any future use. • Do not assemble or dismantle the product in strong winds. We recommend that the canvas is removed if the weather forecast indicates strong winds. •...
  • Seite 52 PARTS Make sure that the following parts are not missing or damaged. Pos. Name Illustration Qty. Support Support with male connector Corner foot piece Stay with male connector Stay Roof stay Stay with male connector Stay with holes 3-way connector piece, left 3-way connector piece, right...
  • Seite 53 4-way connector piece 3-way connector piece, roof 4-way connector piece, roof 4-way stay clamp 3-way stay clamp Screw anchor, 38 cm Screw M6 x 50 Nut M6 Screw M6 x 45 Washer M6 Canvas End wall canvas with zip door Rear end wall canvas...
  • Seite 54 Ratchet Wire, 30 cm Wire lock User instructions ASSEMBLY Suitable equipment for assembly/dismantling: - Eye protection and protective gloves - 6 mm spanner or wrench - Rubber mallet - Stepladder or similar - Hammer to put in the screws The image shows the frame after steps 1–4 have been carried out.
  • Seite 55 STEP 1. PREPARING THE ROOF FRAME Prepare assembly of the roof frame by placing the roof components on the ground as shown in the image below. TIP: - The stay (6) has holes at one end. These holes must be turned towards the middle of the frame or roof ridge.
  • Seite 56 Fig. D STEP 2. FITTING THE ROOF Assemble all parts of the roof as per Fig. D. Use screws (17) and nuts (18). Insert the screws in the holes from the outside in, so that the nuts are on the inside of the tent. TIP: Lightly tap the screws with a hammer to push them slightly further into the holes.
  • Seite 57 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I STEP 4. ASSEMBLING THE SUPPORTS. There are 4 x corner supports and 2 x mid-supports (Fig. F.) The corner supports consist of parts (1), (2) and (3). The mid-supports consist of parts (1) and (4). Fit the first mid-support on one side (Fig.
  • Seite 58 STEP 5. FITTING THE CANVAS TO THE FRONT AND REAR END WALLS Place the canvas with the zipped door on the desired end wall. The zip should be closed for fitting. The canvas for the rear end wall has no door. The exterior side of the canvas is coloured and the interior is white.
  • Seite 59 One person should stand on a stool or similar at the highest point of the roof while another person tensions the strap at the corner foot pieces. The person at the highest point checks that the canvas and strap are correctly placed above the stay and around the edge of the end wall.
  • Seite 60 STEP 7. ASSEMBLING THE LOWER STAYS AND CANVAS The canvas is fitted with stay tunnels top to bottom along the walls on each side. The white side should be facing inwards. Lay out the canvas with the stay tunnels along the frame wall and the white side facing upwards.
  • Seite 61 Insert a pair of stays in each tunnel on one side of the canvas (see image below). Fit the stay clamps (14) for the mid-supports and stay clamps (15) for the corner supports as per the figure below. Place the stay 25 cm above the ground and tighten the screws loosely. Carefully knock the screws into the holes with a hammer before the nyloc nuts are tightened.
  • Seite 62 Once all stays are locked, use the tensioner to tauten the straps for the end wall canvases. NOTE: Do not overtighten; this may damage the strap and/or fixing points. Do not overtighten. The product is now ready for use. NOTE: Check regularly that the canvas and straps were tightened correctly and that all the frame components were fitted correctly.
  • Seite 63: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Vor der Montage die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen! Für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Bei starkem Wind darf das Produkt weder montiert noch demontiert werden. Wir empfehlen, die Plane zu entfernen, wenn starker Wind vorhergesagt ist. • Die Plane besteht aus 3-schichtigem Polyethylen. Keine offenen Flammen oder andere Wärmequellen im oder in der Nähe des Zeltes verwenden.
  • Seite 64 Pflege und Reinigung • Regelmäßig kontrollieren, ob Plane und Bänder ordnungsgemäß gespannt und alle Teile des Rahmens korrekt montiert sind. Die Bänder bei Bedarf spannen. Diese Kontrolle in der ersten Woche 2–3 Mal und dann im ersten Monat jede Woche durchführen. Danach eine monatliche Kontrolle durchführen.
  • Seite 65 Strebe mit Loch 3-Wege-Verbindungsstück, links 3-Wege-Verbindungsstück, rechts 4-Wege-Verbindungsstück 3-Wege-Verbindungsstück, Dach 4-Wege-Verbindungsstück, Dach 4-Wege-Strebenklemme 3-Wege-Strebenklemme Schraubanker 38 cm Schraube M6 x 50 Mutter M6...
  • Seite 66 Schraube M6 x 45 Scheibe M6 Plane Stirnseitenplane mit Eingang mit Reißverschluss Hintere Stirnseitenplane Ratsche Seil 30 cm Spiralschloss Bedienungsanleitung...
  • Seite 67 MONTAGE Erforderliche Ausrüstung für die Montage/Demontage: - Schutzbrille und Schutzhandschuhe - Schraubenschlüssel oder Rollgabelschlüssel, 6 mm - Gummihammer - Trittleiter o. Ä. - Hammer zum Einschlagen von Schrauben Die Abbildung zeigt den Rahmen, nachdem die Schritte 1–4 ausgeführt wurden.
  • Seite 68: Schritt 1. Vorbereitung Des Dachrahmens

    SCHRITT 1. VORBEREITUNG DES DACHRAHMENS Die Montage des Dachrahmens vorbereiten, indem die Dachkomponenten wie in der Abbildung unten gezeigt auf den Boden gelegt werden. TIPPS: - Die Streben (6) haben Löcher an einem Ende. Diese Löcher müssen zur Mitte des Rahmens oder zum Dachfirst zeigen.
  • Seite 69: Schritt 2. Montage Des Dachs

    SCHRITT 2. MONTAGE DES DACHS Alle Teile des Dachs gemäß Abb. D montieren. Die Schrauben (17) und Muttern (18) verwenden. Die Schrauben von außen nach innen in die Löcher stecken, sodass die Muttern an der Innenseite des Zeltes liegen. Abb. D TIPPS: Mit einem Hammer leicht auf die Schrauben klopfen, um sie ein Stück in die Löcher zu treiben.
  • Seite 70: Schritt 4. Montage Der Stützen

    SCHRITT 4. MONTAGE DER STÜTZEN Es gibt 4 Eckstützen und 2 Mittelstützen (Abb. F). Die Eckstützen bestehen aus den Teilen (1), (2) und (3). Die Mittelstützen bestehen aus den Teilen (1) und (4). Zunächst die Mittelstütze auf einer Seite montieren (Abb. G). Dazu hebt eine Person eine Kante des Dachrahmens an, während eine zweite Person die Mittelstütze in die Halterung einführt.
  • Seite 71: Schritt 5. Montage Der Plane An Der Vorderen Und Hinteren Stirnseite

    SCHRITT 5. MONTAGE DER PLANE AN DER VORDEREN UND HINTEREN STIRNSEITE Die Plane mit dem mit einem Reißverschluss versehenen Eingang an der gewünschten Stirnseite befestigen. Der Reißverschluss muss bei der Montage geschlossen sein. Die Plane für die hintere Stirnseite hat keinen Eingang. Die Außenseite der Plane ist farbig, die Innenseite ist weiß. Die Planen werden auf gleiche Weise montiert.
  • Seite 72: Schritt 6. Aufrichten Und Verankern Des Rahmens

    Mit dem Band auf der anderen Seite ebenso verfahren. Eine Person sollte auf einem Tritt o. Ä. am höchsten Punkt des Daches stehen, während eine andere Person die Bänder an den Eckfüßen spannt. Die Person am höchsten Punkt des Daches kontrolliert, dass Plane und Bänder ordnungsgemäß...
  • Seite 73: Schritt 7. Montage Der Unteren Strebe Und Der Plane

    Mit Seil (25) und Seilschloss (26) sichern. SCHRITT 7. MONTAGE DER UNTEREN STREBE UND DER PLANE Die Plane ist an jeder Seite mit einem Tunnel entlang der Unterseite der Wände ausgestattet. Die weiße Seite muss nach innen zeigen. Die Plane mit dem Tunnel entlang der Wand des Rahmens und mit der weißen Seite nach oben auslegen.
  • Seite 74 Ein Strebenpaar in den jeweiligen Tunnel an einer Seite der Plane schieben (siehe Abbildung unten). Die Strebenklemmen (14) für die Mittelstützen und die Strebenklemmen (15) für die Eckstützen wie in der Abbildung unten gezeigt montieren. Die Streben 25 cm über dem Boden aufstellen und die Schrauben locker anziehen.
  • Seite 75: Demontage

    Sind alle Streben verriegelt, werden die Bänder der Planen der Stirnseiten mit der Spannvorrichtung gespannt. HINWEIS! Nicht zu fest anziehen, da anderenfalls die Bänder und/oder Befestigungspunkte beschädigt werden können. Nicht zu fest anziehen. Dann ist das Produkt bereit zur Verwendung. HINWEIS! Regelmäßig kontrollieren, ob Plane und Bänder ordnungsgemäß...
  • Seite 76: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen asennusta! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Älä kokoa tai pura tuotetta voimakkaassa tuulessa. Suosittelemme irrottamaan kankaan, jos sääennusteen mukaan on odotettavissa voimakkaita tuulia. • Kangas on valmistettu 3-kerroksisesta polyeteenistä. Älä käytä avotulta tai muita lämmönlähteitä...
  • Seite 77 OSAT Tarkista, että seuraavat osat ovat mukana ja ehjiä. Pos. Nimike Kuva Määrä Tuki Tuki urosliitännällä Kulmajalka Tanko, jossa on urosliitin Tanko Kattotanko Tanko, jossa on urosliitin Tanko, jossa on reikä 3-tieliitin, vasen 3-tieliitin, oikea...
  • Seite 78 4-tieliitin 3-tieliitin, katto 4-tieliitin, katto 4-tiekiristin 3-tiekiristin Ruuviankkuri 38 cm Ruuvi M6 x 50 Mutteri M6 Ruuvi M6 x 45 Aluslevy M6 Kangas Päätyseinäkangas, jossa on ovi vetoketjulla Takapäätyseinäkangas...
  • Seite 79 Salpa Vaijeri 30 cm Vaijerilukko Käyttöohje ASENNUS Kokoonpanoon/purkamiseen soveltuvat välineet: - Suojalasit ja suojakäsineet - 6 mm:n kiintoavain tai jakoavain - Kumivasara - Tikkaat tai vastaava - Vasara ruuvien kiinnitystä varten Kuvassa näkyy runko, kun vaiheet 1–4 on suoritettu.
  • Seite 80 VAIHE 1. VALMISTELE KATTORUNKO Valmistele kattorungon kokoaminen asettamalla katto-osat maahan alla olevan kuvan mukaisesti. VINKKEJÄ! - Tangon (6) toisessa päässä on reikä. Näiden reikien on osoitettava rungon keskelle tai katon harjalle. - Liittimissä on muovihatut, jotka suojaavat epäpuhtauksilta, jotka voivat aiheuttaa korroosiota. Jätä muovihatut paikoilleen, kunnes on aika asentaa liittimet.
  • Seite 81 VAIHE 2. KOKOA KATTO Kokoa kaikki katon osat kuvan D mukaisesti. Käytä ruuveja (17) ja muttereita (18). Aseta ruuvit reikiin ulkopuolelta siten, että mutterit ovat teltan sisäpuolella. Kuvassa D VINKKEJÄ! Napauta ruuveja kevyesti vasaralla, jotta ne menevät hieman reikiin. Kiristä lukitusmutterit niin kireälle, että...
  • Seite 82 VAIHE 4. KIINNITÄ TUET Kulmatukia on 4 ja keskitukia 2 (kuva F). Kulmatuet koostuvat osista (1), (2) ja (3). Keskituet koostuvat osista (1) ja (4). Asenna ensin keskituki toiselle puolelle (kuva G). Yksi henkilö nostaa kattorungon toista reunaa, kun toinen henkilö asettaa keskituen kiinnikkeeseen. Asenna kulmatuet (kuva H). Toista toisella puolella (kuva I).
  • Seite 83 VAIHE 5. KIINNITÄ KANGAS ETU- JA TAKAPÄÄTYSEINÄÄN Aseta kangas, jossa on vetoketjullinen ovi, halutulle päätyseinälle. Vetoketjun on oltava kiinni kokoonpanon aikana. Takaseinän kankaassa ei ole ovea. Kankaan ulkopuoli on värillinen ja sisäpuoli valkoinen. Kankaat kiinnitetään samalla tavalla. Paikanna etupäätyseinän kankaan reunassa oleva nauha. Nauha näkyy tankojen ja kulmajalkojen tasolla.
  • Seite 84 Katon korkeimmalla kohdalla oleva henkilö tarkistaa, että kangas ja nauha on asetettu oikein tankojen päälle ja päätyseinän reunan ympärille. Kun kiristät nauhoja, varmista, että ovi pysyy suorakulmaisena ja että se ulottuu maahan asti. ÄLÄ KIRISTÄ LIIKAA. VAIHE 6. SUORISTA JA ANKKUROI RUNKO Tarkista, että...
  • Seite 85 VAIHE 7. ASENNA ALATANGOT JA KANGAS Kangas on varustettu tankokujilla, jotka kulkevat seinää alareunassa kummallakin puolella. Valkoisen puolen on oltava sisäänpäin. Aseta kangas tankokuja rungon seinää vasten valkoinen puoli ylöspäin. Kokoa tangot (7) ja (8) neljäksi pariksi (2 paria kummallekin puolelle). Alla olevassa kuvassa näkyy tankojen sijainti, kun ne on asennettu kankaaseen.
  • Seite 86 Pujota yksi tankopari kumpaankin tankokujaan kankaan yhdellä puolella (ks. kuva alla). Asenna kiinnikkeet (14) keskitukia varten ja kiinnikkeet (15) kulmatukia varten alla olevan kuvan mukaisesti. Aseta tangot 25 cm maanpinnan yläpuolelle ja kiristä ruuvit löysästi. Napauta ruuveja varovasti vasaralla reikiin ennen lukitusmutterien kiristämistä. HUOM! Mutterit tulevat teltan sisäpuolelle.
  • Seite 87 Kun kaikki tangot on lukittu, kiristä päätyseinäkankaiden nauhat kiristimillä. HUOM! Älä kiristä liikaa, sillä se voi vahingoittaa nauhoja ja/tai kiinnityskohtia. Älä kiristä liikaa. Tuote on nyt käyttövalmis. HUOM! Tarkista säännöllisesti, että kangas ja nauhat on kiristetty oikein ja että kaikki rungon osat on koottu oikein.
  • Seite 88: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez soigneusement le mode d’emploi avant montage ! Conservez-le pour toute consultation ultérieure. • Ne montez ou démontez pas le produit en cas de vent fort. Nous conseillons de démonter la toile lorsque les prévisions météo prévoient un vent violent. •...
  • Seite 89 • N’utilisez pas le produit dans des conditions pour lesquelles il n’est pas prévu (températures extrêmes, vent violent, fortes pluies ou similaire). PIÈCES Vérifiez que les pièces suivantes sont présentes et qu’elles sont intactes. Pos. Dénomination Figure Quantité Poteau Poteau avec connexion mâle Support de pied Entretoise avec connexion mâle Barre...
  • Seite 90 Connecteur 3 voies, droit Raccords 4 voies Raccords 3 voies, toit Raccords 4 voies, toit Raccord d’entretoise 4 voies Raccord d’entretoise 3 voies Vis d’ancrage 38 cm Vis M6 x 50 Écrou M6 Vis M6 x 45 Rondelle M6 Toile...
  • Seite 91 Panneau avec porte à fermeture éclair Panneau de fond Loquet de sécurité Câble 30 cm Bloqueur de câble Mode d’emploi MONTAGE Équipement nécessaire pour le montage/démontage : - Lunettes et gants de protection - Clé mixte de 6 mm ou clé à molette - Maillet en caoutchouc - Marchepied ou similaire - Marteau pour enfoncer les vis...
  • Seite 92 ÉTAPE 1. PRÉPARATION DE LA STRUCTURE DU TOIT Préparez le montage de la structure du toit en installant les pièces composant le toit sur le sol, conformément à la figure ci-dessous. CONSEILS - L’entretoise (6) possède un trou d’un côté. Ce trou doit être orienté vers le milieu de la structure ou vers le faîte du toit.
  • Seite 93 ÉTAPE 2. MONTAGE DU TOIT Montez toutes les pièces du toit selon la fig. D. Utilisez les vis (17) et les écrous (18). Insérez les vis dans les trous par l’extérieur, afin que les écrous se trouvent à l’intérieur de la tente. Fig.
  • Seite 94 ÉTAPE 4. Montage des poteaux Il y a 4 poteaux d’angle et 2 poteaux intermédiaires (fig. F). Les poteaux d’angles sont constitués des pièces (1), (2) et (3). Les poteaux intermédiaires sont constitués des pièces (1) et (4). Commencez par monter le poteau intermédiaire sur l’un des côtés (fig. G). Une personne soulève la structure du toit tandis qu’une autre insère le poteau intermédiaire dans la fixation.
  • Seite 95 ÉTAPE 5. MONTAGE DE LA TOILE SUR LES PANNEAUX AVANT ET ARRIÈRE Placez la toile avec la porte à fermeture éclair à l’extrémité souhaitée. Le montage doit être effectué fermeture éclair fermée. La toile du panneau arrière n’a pas de porte. L’extérieur de la toile est coloré et l’intérieur est blanc.
  • Seite 96 Recommencez opération avec la sangle de l’autre côté. Une personne doit se tenir sur un marchepied ou similaire, au point le plus haut du toit, tandis qu’une autre tend la sangle au niveau des pieds. La personne au point le plus haut du toit contrôle que la toile et la sangle sont correctement placées sur les entretoises et autour des panneaux d’extrémité.
  • Seite 97 ÉTAPE 7. MONTAGE DES ENTRETOISES INFÉRIEURES ET DE LA TOILE De chaque côté, la toile est munie au bas de tunnels de passage des entretoises. Le côté blanc doit être à l’intérieur. Installez la toile avec les tunnels le long de la structure, le côté blanc au-dessus. Montez les entretoises (7) et (8) en 4 paires (2 paires de chaque côté) La figure ci-dessous montre l’emplacement des entretoises lorsqu’elles sont montées sur la toile.
  • Seite 98 Insérez une paire d’entretoises dans chaque tunnel sur un côté de la toile (voir la figure ci-dessous). Montez les raccords d’entretoises (14) des poteaux intermédiaires et les raccords d’entretoise (15) des poteaux d’angle selon la figure ci-dessous. Placez les entretoises à 25 cm au-dessus du sol et serrez les vis.
  • Seite 99 Une vois toutes les entretoises bloquées, utilisez le tenseur pour tendre les sangles des toiles aux extrémités. REMARQUE ! Ne tendez pas excessivement car cela pourrait endommager la sangle et/ou les points de fixation. Ne pas serrer de façon excessive. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi. REMARQUE ! Vérifiez régulièrement que la toile et les sangles sont bien tendues et que tous les éléments de la structure sont bien montés.
  • Seite 100: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees vóór montage de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Bewaar hem voor toekomstig gebruik. • Monteer of demonteer het product niet als het hard waait. Wij adviseren om het zeil te demonteren als er harde wind voorspeld is. • Het zeil is gemaakt van 3-laags polyetheen. Gebruik geen open vuur of andere warmtebronnen in of in de buurt van de tent.
  • Seite 101 • Gebruik het product niet onder omstandigheden waarvoor het niet bedoeld is (extreme temperaturen, sterke wind, zware regen e.d.). DELEN Controleer of de volgende onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn. Pos. Benaming Afbeelding Aantal Steun Steun met mannelijke aansluiting Hoekvoetstuk Stang met mannelijke aansluiting Stang Dakstang Stang met mannelijke aansluiting...
  • Seite 102 3-wegs koppeling, rechts 4-wegs koppeling 3-wegs koppeling, dak 4-wegs koppeling, dak 4-wegs stangenklem 3-wegs stangenklem Schroefanker 38 cm Bout M6 x 50 Moer M6 Bout M6 x 45 Ring M6 Zeil Eindwandzeil met deur met rits...
  • Seite 103 Eindwandzeil achter Ratel Kabel 30 cm Kabelsluiting Gebruiksaanwijzing MONTAGE Wat u nodig hebt bij montage/demontage: - Veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen - 6 mm ringsteeksleutel of bahco - Rubberen hamer - Ladder of vergelijkbaar product - Hamer om bouten erin te tikken De afbeelding toont het frame na stap 1–...
  • Seite 104 STAP 1. BEREID HET DAKFRAME VOOR Bereid de montage van het dakframe voor door de dakcomponenten op de grond te plaatsen zoals in de afbeelding hieronder. TIP! - De stangen (6) hebben gaten aan één uiteinde. Deze gaten moeten naar het midden van het frame of naar de nok van het dak gericht staan.
  • Seite 105 Afb. D STAP 2. MONTEER HET DAK Monteer alle delen van het dak zoals weergegeven in afb. D. Gebruik bouten (17) en moeren (18). Plaats de bouten in de gaten van buiten naar binnen toe, zodat de moeren zich aan de binnenkant van de tent bevinden.
  • Seite 106 STAP 3. MONTEER DE RANDEN VAN HET DAK (AFB. E) Tik voorzichtig met een rubberen hamer op de onderdelen om er zeker van te zijn dat ze goed op elkaar zijn aangesloten. Afb. F Afb. G Afb. H Afb. I STAP 4.
  • Seite 107 STAP 5. MONTEER HET ZEIL OP DE EINDWANDEN VOOR EN ACHTER Plaats het zeil met de ritsopening op de gewenste eindwand. De ritssluiting moet tijdens de montage gesloten zijn. Het zeil voor de eindwand achter heeft geen deur. De buitenkant van het zeil is gekleurd en de binnenkant is wit.
  • Seite 108 Eén persoon moet op een kruk (of iets dergelijks) staan bij het hoogste punt van het dak terwijl iemand anders de banden aanspant bij de hoekvoetstukken. De persoon bij het hoogste punt van het dak controleert of het zeil en de banden op de juiste manier over de stangen en rond de rand van de eindwand zitten.
  • Seite 109 STAP 7. MONTEER DE ONDERSTE STANG EN HET ZEIL Het zeil is voorzien van stangtunnels langs de wand naar beneden toe aan elke kant. De witte kant moet naar binnen zijn gericht. Leg het zeil met de stangtunnel langs de wand van het frame en met de witte kant naar boven.
  • Seite 110 Steek een stangenpaar in elke tunnel aan één kant van het zeil (zie onderstaande afbeelding). Monteer de stangenklemmen (14) voor de middensteunen en de stangenklemmen (15) voor de hoeksteunen zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Plaats de stangen 25 cm boven de grond en draai de bouten losjes vast.
  • Seite 111 Wanneer alle stangen vergrendeld zijn, gebruikt u de spanners om de banden voor de zeilen van de eindwanden op spanning te brengen. LET OP! Trek niet te hard aan, omdat de band en/of bevestigingspunten hierdoor beschadigd kunnen raken. Niet te strak aandraaien. Het product is nu klaar voor gebruik.

Inhaltsverzeichnis