Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kaiser EH 6347 Gebrauchsanweisung

Einbau-elektro-backofen
Inhaltsverzeichnis
EH 6347
EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN
BUILT-IN ELECTRIC OVEN
FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE
ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kaiser EH 6347

  • Seite 1 EH 6347 EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN BUILT-IN ELECTRIC OVEN FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 DEAR CUSTOMERS, we thank you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a proper choice. This product which sat- isfies high quality demands and corre- sponds to world comprehensive stand- ards realizes your cookeries, and its modern appearance which has been de- veloped by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
  • Seite 3 благодарим Вас за приобретение нашей тех- wir danken Ihnen für den Erwerb unse- merci d’avoir acheté cet équipement de ники. rer Technik. marque Kaiser. Мы уверены, что Вы сделали правильный вы- Wir sind überzeug, dass Sie eine rich- Nous sommes convaincus que vous avez бор.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    СЩТ CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL SAFETY TERMS OF USE CHILD SAFETY INSTALLATION INSTRUCTIONS BRIEF DESCRIPTION USAGE PRACTICAL ADVICE CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
  • Seite 5: Охрана Окружающей Среды

    С ОГЛАВЛЕНИЕ С INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEISHINWEISE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ТЕХНИЧЕСКАЯ TECHNISCHE SICHERHEIT SECURITE TECHNIQUE БЕЗОПАСТНОСТЬ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS D’UTILISA- TION БЕЗОПАСТНОСТЬ ДЕТЕЙ KINDERSICHERHEIT SÉCURITÉ DES ENFANTS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОН- FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ТАЖУ D'INSTALLATION КРАТКОЕ...
  • Seite 6: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statu- tory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of acci- dents and damage of the appliance.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    ТЕХНИКА SICHERHEITSHINWEISE INSTRUCTIONS DE БЕЗОПАСНОСТИ SÉCURITÉ Данный прибор соответствует Dieses Gerät entspricht den vorge- Cet appareil est conforme aux всем действующим нормам без- schriebenen Sicherheitsbestimmun- règles de sécurité prescrites. опасности. gen. Неправильное использование Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Toutefois, une utilisation inappro- прибора...
  • Seite 8: Technical Safety

    TECHNICAL SAFETY Installation of this appliance must be performed only by a licensed spe- cialist. Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the ap- pliance has been damaged in transport, do not connect it. Never use a damaged appliance! It could be dangerous! Repairs should be performed by a li-...
  • Seite 9: Technische Sicherheit

    ТЕХНИЧЕСКАЯ TECHNISCHE SICHERHEIT SÉCURITÉ TECHNIQUE БЕЗОПАСНОСТЬ Подключение и установка устрой- Das Gerät darf nur von einer qualifi- L’installation et le branchage de cet ства должно быть выполнено ква- zierten Fachperson eingebaut und appareil doivent être effectués uni- лифицированным специалистом. angeschlossen werden. quement par un spécialiste agréé.
  • Seite 10: Terms Of Use

    TERMS OF USE This appliance is intended for use in domestic households, and it is not intended for outdoor use. Danger of burning. During use, the appliance interior surface becomes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heat- ing elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot steam.
  • Seite 11: Conditions D'utilisation

    ПРАВИЛА NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS ЭКСПЛУАТАЦИИ D'UTILISATION Данное устройство предназна- Cet appareil est destiné à un usage Das Gerät ist nur für den privaten чено исключительно для домаш- privé et domestique uniquement. Haushalt und das häusliche Umfeld него использования. Risque de brûlures. Pendant l'utili- bestimmt.
  • Seite 12: Child Safety

    Do not put bakeware on the opened door of the appliance. If a cooking time is not entered, the appliance will shut itself off after a while. Plastic dishes which are not heat- and steam-resistant melt at high temperatures and can damage the appliance.
  • Seite 13: Kindersicherheit

    Не ставьте посуду на открытую Stellen Sie kein Geschirr auf die ge- Ne posez pas de vaisselle sur la дверь устройства. öffnete Tür des Gerätes. porte ouverte de l'appareil. Если время приготовления не Wenn keine Kochzeit angegeben Si aucun temps de cuisson n'est было...
  • Seite 14: Installation Instructions

    It is not allowed to climb, stand, lean or sit on any part of the appliance. This can damage the appliance, and the device may tip over, potentially causing severe injury. Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use.
  • Seite 15: Инструкция По Монтажу

    Стоять, сидеть, подниматься или Es ist untersagt, auf den verschiede- Il est interdit de grimper, de se tenir опираться на разные части nen Teilen des Geräts zu stehen, zu debout, pencher, устройства запрещается. Это мо- sitzen, auf sie zu klettern oder an sie s'asseoir ou de s'accrocher à...
  • Seite 16: Installation Of The Oven

    If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and com- pliant with applicable regulations.
  • Seite 17: Einbau Des Backofens

    В случае подсоединения непо- Wenn ein direkter Netzanschluss Si l 'appareil doit être raccordé direc- средственно к эл. сети, необхо- gewünscht wird, muss ein allpoliger tement aux bornes du secteur, ins- димо использовать специальный Schalter mit Kontaktöffnung von taller un interrupteur omnipolaire автоматический...
  • Seite 18 PREPARATION Clean the oven thoroughly with soap water and rinse well. Put trays and other accesso- ries on side racks. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create un- pleasant odours when cooking.
  • Seite 19: Vorbereitung

    ПОДГОТОВКА VORBEREITUNG PRÉPARATION Перед первым пользованием тща- Vor dem ersten Gebrauch muss der Avant d'utiliser le four pour la pre- тельно очистить духовой шкаф Backofen gründlich mit dem Seifen- mière fois, il faut le nettoyer soigneu- мыльным раствором и хорошо wasser gesäubert und anschließend sement à...
  • Seite 20: Brief Description

    BRIEF DESCRIPTION ARRANGEMENT OF FUNCTIONAL AS- SEMBLIES 1. Electronic programmer 2. Control panel 3. Oven door 4. Knob ON/OFF CONTROL PANEL See chapter USING...
  • Seite 21: Anordnung Von Funktions- Baugruppen

    КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ KURZBESCHREIBUNG DESCRIPTION SOMMAIRE ПРИМЕРНОЕ РАЗМЕЩЕНИЕ ФУНКЦИ- ANORDNUNG VON FUNKTIONS- DISPOSITION FONCTIONNELLE ОНАЛЬНЫХ УЗЛОВ BAUGRUPPEN D'ENSEMBLE 1. Электронное программирующее 1. Elektronische Zeitschaltuhr 1. Dispositif de programmation устройство 2. Elektronisches Programmierge- électronique 2. Пaнeль управления rät 2. Panneau de contrôle 3.
  • Seite 22: Usage

    USAGE EQUIPMENT OPERATIONAL CONTROL OF A MULTIFUNCTIONARY OVEN The oven is turned on by simply touch- ing the ON/OFF touch button 1. Caution! If the ON/OFF 1 button is pressed too long, the oven switches off com- pletely and must be repro- grammed.
  • Seite 23: Benutzung

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNG UTILISATION ОБОРУДОВАНИЕ AUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНО- BEDIENUNG DES MULTIFUNKTI- COMMANDES DU FOUR MULTI- ГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХО- ONSBACKOFENS FONCTION ВОГО ШКАФА Включение устройства осуществ- Das Gerät wird durch einfaches Be- Le four est mis en marche par simple ляется посредством простого каса- rühren EIN/AUS-Touch-Taste contact...
  • Seite 24 In a few easy steps you can start the Conventional • Obere + untere Heizung • Chauffage cooking process. par le haut + par le bas • Верхний + нижний нагрев Grill • Grillen • Cuisson au grill • Гриль Turn on the oven by touching the dis- play.
  • Seite 25 В несколько простых движений In wenigen einfachen Schritten kön- Quelques étapes simples suffisent Вы можете начать процесс приго- nen Sie den Kochvorgang starten. pour démarrer la cuisson. товления. Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät durch Be- Allumez l'appareil touchant ния...
  • Seite 26 Changing settings while the oven is operating Pause 1 the oven in operation by touching the current cooking mode symbol in the middle of the screen. Then adjust the temperature 2 and cooking 3 time by touching the cor- responding symbol on the screen and moving the sliding scale up and downю...
  • Seite 27 Изменение параметров во Änderung Einstellungen Modification des réglages pen- время работы духовки während des Backofenbetriebs dant le fonctionnement du four Поставьте на паузу 1 работаю- Halten Sie den Backofen im Betrieb Arrêtez le four en cours de fonction- щую духовку касанием символа an, indem Sie das Symbol 1 für die nement en touchant l'icône du mode текущего...
  • Seite 28 LANGUAGE SETTING Turn on the device by tapping on the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" 1 symbol and select it by tapping with your fin- gers. • Find the “Language” 2 symbol and select it by tapping with your fingers.
  • Seite 29: Выбор Языка

    ВЫБОР ЯЗЫКА SPRACHEINSTELLUNG RÉGLAGE DE LA LANGUE Включите устройство путём каса- Schalten sie das Gerät ein, indem sie Allumez l'appareil en appuyant sur ния дисплея. На дисплее отобра- auf das Display tippen. Auf dem Dis- l'écran. La page d'accueil s'affiche à зится...
  • Seite 30 TEMPERATURE UNITS SETTING Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" symbol and select it by tapping with your fin- gers. • Find "Temperature Unit" in the Settings menu and select it by tapping with your fingers.
  • Seite 31: Einstellung Der Temperatureinheiten

    УСТАНОВКА ШКАЛЫ ТЕМПЕРА- EINSTELLUNG DER RÉGLAGE DES UNITÉS DE TEM- ТУР TEMPERATUREINHEITEN PÉRATURE Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät durch Berüh- Allumez l'appareil en touchant l'écran. ния дисплея. На дисплее отобра- ren des Displays ein. Auf dem Display page d'accueil s'affiche...
  • Seite 32 SETTING THE STANDBY MODE Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. • Find the "Settings" symbol and select it by tapping with your fin- ger. • Find and touch the “Standby time” 1 symbol. By moving the slider on the display, set the desired number of minutes af- ter which the device that is not in use...
  • Seite 33: Настройка Режима Ожида- Ния

    НАСТРОЙКА РЕЖИМА ОЖИДА- EINSTELLEN DES STANDBY-MO- RÉGLER LE MODE VEILLE НИЯ Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie Allumez l'appareil en touchant l'écran. ния дисплея. На дисплее отобра- das Display berühren. Auf dem Dis- page d'accueil s'affiche à...
  • Seite 34: System Update

    SYSTEM UPDATE Turn on the device by touching the display. The display will show the Home page. Find the "Settings" symbol and select it by tapping with your fingers. • Find the "System update" symbol and select it by tapping with your fingers.
  • Seite 35: Заводские Настройки

    ОБНОВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ SYSTEMAKTUALISIERUNG MISE À JOUR DU SYSTÈME Включите устройство путём каса- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie Allumez l'appareil en touchant l'écran. ния дисплея. На дисплее отобра- das Display berühren. Auf dem Dis- page d'accueil s'affiche à зится Домашняя страница. play wird die Startseite angezeigt.
  • Seite 36 Setting the temperature and the cooking time The oven should switch off automati- cally at the end of the specified cook- ing time. • Before setting the cooking time, the oven operating function must be selected. Basic default cooking parameters are set for each mode.
  • Seite 37 Установка температуры и про- Einstellen der Temperatur und der Réglage de la température et de la должительности приготовления Betriebsdauer durée de fonctionnement Духовой шкаф должен автоматиче- Der Backofen sollte sich am Ende der Le four doit s'éteindre automatique- ски отключиться по истечении же- eingestellten Betriebsdauer automa- ment à...
  • Seite 38 Setting cooking time and finish time You can combine the cooking time and finish time functions to specify the desired on and off time of the oven. This allows you to program the cooking function while you are away, or the defrosting function ready for you to cook when you return home.
  • Seite 39 Установка продолжительности и Einstellen der Betriebsdauer und Réglage du temps de cuisson et времени окончания приготовле- Endzeit de l'heure de fin ния Вы можете комбинировать функции Sie können die Funktionen „Betriebs- Vous pouvez combiner les fonctions времени приготовления и вре- dauer“...
  • Seite 40 Pre-programmed recipes For your comfort the oven is equipped with pre-programmed recipes for dif- ferent dishes.To select a recipe: • Select "Recipe" 1 on the Home page. • Select the dish that you want to cook (for example, a Cakes 2) from the suggested recipes.
  • Seite 41 Запрограммированные Vorprogrammierte Rezepte Recettes préprogrammées рецепты Для вашего удобства духовой Zu Ihrem Komfort ist der Backofen Pour votre confort, le four est équipé шкаф имеет запрограмированные mit vorprogrammierten Rezepten für de recettes préprogrammées pour рецепты на различные блюда. verschiedene Gerichte ausgestattet. différents plats.
  • Seite 42 User programs In addition to the pre-programmed standard recipes, you can also pro- gram your own recipes and use them the next time you cook your fa- vorite dish. • For this purpose, the "Add to my favorite" 1 option is always available on the display, when you have finished cooking.
  • Seite 43: Sonde De Température

    Пользовательские программы Benutzerprogramme Programmes utilisateur Дополнительно к запрограммиро- Zusätzlich zu den vorprogrammier- En plus des recettes préprogram- ванным стандартным рецептам, ten Rezepten können Sie auch Ihre mées, vous pouvez également pro- Вы можете занести в память eigenen Rezepte programmieren grammer vos propres recettes et les Ваши...
  • Seite 44 ALARM AND TIMER FUNCTIONS The alarm and timer functions work in- dependently of all other functions. They can be used even when the ap- pliance is switched off. Slide your finger from the top to the bottom of the display to access the menu with additional functions 1.
  • Seite 45: Wecker- Und Zeitschalt- Uhrfunktionen

    ФУНКЦИИ БУДИЛЬНИКА И ТАЙ- WECKER- ZEITSCHALT- FONCTIONS D'ALARME ET DE МЕРА UHRFUNKTIONEN MINUTERIE Функции будильника и таймера Die Wecker- und Zeitschaltuhrfunk- Les fonctions d'alarme et de minute- работают независимо от других tionen arbeiten unabhängig von al- rie fonctionnent indépendamment функций. Ими можно пользо- len anderen Funktionen.
  • Seite 46: Childproof Lock

    CHILD-PROOF LOCK This device has a lock function that prevents children from meddling and accidentally turning on the oven. You can activate this function at any time. Activating the child-proof lock Slide your finger from the top to the bottom of the display to access the menu with additional functions.
  • Seite 47: Kindersicherung

    ЗАЩИТА ДЕТЕЙ KINDERSICHERUNG CONTRÔLE PARENTAL Данное устройство имеет функ- Dieses Gerät verfügt über eine Cet appareil est équipé d'un disposi- цию блокировки, которая предот- Sperrfunktion, die versehentliches tif de sécurité qui empêche les en- вращает вмешательство детей и Einschalten des Backofens durch fants d'allumer le four par inadver- случайное...
  • Seite 48 STEAM CLEANING FUNCTION The steam cleaning function assists in removing food residue and grease from the walls of the oven. This func- tion is the best for light stains. In cases where fundamental cleaning needed, the high temperature self- cleaning function is required. Before starting the steam cleaning: •...
  • Seite 49: Dampfreinigungsfunktion

    ФУНКЦИЯ ОЧИСТКИ ПАРОМ DAMPFREINIGUNGSFUNKTION FONCTION DE NETTOYAGE À LA VAPEUR Функция очистки паром помо- Dampfreinigungsfunktion La fonction de nettoyage à la va- гает в удалении остатков пищи и hilft, Speisereste und Fett von den peur permet d'éliminer les restes жира со стенок духовки. Эта функ- Wänden des Backofens zu entfer- d'aliments et la graisse des parois ция...
  • Seite 50: Self-Clean Function

    SELF-CLEAN FUNCTION The self clean function of the oven consists of pyrolytic cleaning, which takes place by high temperatures. • Select “Clean” on the Home page. • In the menu that appears, select the "Self Clean" function 1. • Set the desired duration of the pyrolytic cleaning.
  • Seite 51: Selbstreinigungs-Funktion

    ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ SELBSTREINIGUNGSFUNKTION FONCTION D'AUTONETTOYAGE Функция самоочистки духовки Die Selbstreinigungsfunktion des La fonction d'autonettoyage du four представляет собой пиролитиче- Backofens besteht aus einer pyroly- consiste en un nettoyage pyroly- скую очистку под воздействием tischen Reinigung, die durch hohe tique effectué à haute température. высоких...
  • Seite 52: Conventional Cooking

    OPERATING FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven once cook- ing temperature has been reached, i.e., when the heating indicator goes out.
  • Seite 53 ОБЩИЕ РАБОЧИЕ ФУНК- BETRIEBSFUNKTIONEN MODES DE FONCTIONNE- ЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА DES BACKOFENS MENT PRINCIPAUX DU FOUR ВЕРХНИЙ И НИЖНИЙ НАГРЕВ OBER + UNTERHITZE CUISSON CLASSIQUE Классическая система, при кото- Ein klassisches System, das in der Un système classique dans lequel рой...
  • Seite 54: Grill Cooking

    GRILL COOKING This function is used to grill or brown foods. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the temperature regulator to a temper- ature between 50 °C and 250 °C.
  • Seite 55 ГРИЛЬ GRILLEN CUISSON AU GRIL Этот режим используется для Diese Funktionen werden zum Gril- Cette fonction est utilisée pour griller приготовления на гриле или под- len oder Bräunen von Speisen be- ou faire dorer les aliments. румянивания блюд. nutzt. Решетка с...
  • Seite 56: Cooling Fan

    COOLING FAN The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven. It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds 60 °C.
  • Seite 57: Ventilateur De Refroidissement

    ТАНГЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯ- QUERSTROMLÜFTER VENTILATEUR DE ТОР REFROIDISSEMENT Das Kühlgebläse* befindet sich auf Le ventilateur de refroidissement * Охлаждающий вентилятор* нахо- дится на верхней части духовки и der oberen Seite des Backofens est placé sur la partie supérieure du служит для охлаждения...
  • Seite 58 AIR FRY The principle of this mode is to heat the air streams and circulate them thanks to a fan. The speed is con- stantly changing - this is necessary so that overcooking does not occur. Place the dish in a special mesh bas- ket and put in the oven.
  • Seite 59: Экономичный Режим

    АЭРОГРИЛЬ HEIßLUFTGRILL AIR FRY Принцип этого режима заключается Das Prinzip dieser Betriebsfunktion Le principe de ce mode est de chauf- в нагревании воздушных потоков и besteht darin, die Luftströme zu er- fer les flux d’air et de les faire circuler их...
  • Seite 60: Food Probe

    FOOD PROBE* The food probe is a thermometer which is being inserted in the food. By that thermometer you can control the internal temperature (core tem- perature) to determine the end of the cooking time. It can happen for ex- ample that the meat appears well done on the outside, but is, however, still bloody inside!
  • Seite 61 ТЕРМОЗОНД* TEMPERATURSONDE* LA SONDE ALIMENTAIRE* Термозонд — это термометр, ко- Die Temperatursonde (Bratenther- La sonde alimentaire est un thermo- торый помещается в приготовля- mometer) ist ein Thermometer, das mètre à insérer dans la nourriture en емое блюдо и с помощью кото- in das Gericht gesteckt wird und mit cuisson.
  • Seite 62 • Marinate food in the refrigerator, not with at indoor temperature. • Use a meat thermometer to check the temperature of meat, fish and poultry if they are thicker than 5 cm. In this way you ensure that the minimum cooking tem- peratures are reached.
  • Seite 63 Маринуйте пищу в холодильнике, • • • Marinieren Sie Gerichte im Kühl- Faire mariner les aliments au ré- а не при комнатной температуре. schrank und nicht bei Raumtem- frigérateur, pas à la température peratur. ambiante dans la cuisine. Используйте термозонд для кон- •...
  • Seite 64 Innentemp. ºC, Mini- Intern t ºC, Food Lebensmittel minimum Gerichte aus Hackfleisch Mincemeat Hamburger 71 °C Hamburger 71 °C Rind, Kalb, Lamm, 74 °C Beaf, veal, lamb, pork 74 °C Schwein Huhn, Truthahn 74 °C Poultry, turkey 74 °C Rind, Kalb, Lamm Beef, veal, lamb Braten und Steaks: Roast andsteaks:...
  • Seite 65 Temp. interne ºC, mini- Продукт Внутренняя T ºC, Aliments мин. Блюда из фарша Viande hachée Гамбургер Hamburger 71 °C 71 °C Говядина, телятина, Bœuf, veau, agneau, 74 °C 74 °C баранина, свинина porc Курица, индейка Volaille, dinde 74 °C 74 °C Boeuf, veau, agneau Говядина, телятина, баранина...
  • Seite 66: Pizza Stone

    PIZZA STONE* The stone retains the heat for a long time, transfers it evenly to the dough and absorbs the moisture. The pas- try whis has been baked on the stone is airy and has a crispy crust. • Place the stone on the grill grate in the middle or lower levels.
  • Seite 67 КАМЕНЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ* PIZZASTEIN* PIERRE À PIZZA* Камень долго удерживает тепло, Der Stein behält die Wärme für La pierre conserve longtemps la равномерно передавая его тесту lange Zeit, überträgt sie gleichmäßig chaleur, la transfère uniformément à и поглощая из него влагу. Вы- auf den Teig und nimmt die Feuch- la pâte et absorbe l'humidité.
  • Seite 68: Practical Advice

    PRACTICAL ADVICE Baking It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trays, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. You also can bake on customary bak- ing trays, which are to be placed on the grate.
  • Seite 69: Praktische Empfehlun- Gen

    ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ PRAKTISCHE EMPFEHLUN- RECOMMANDATIONS PRA- TIQUES Выпечка кондитерских изде- Backen Cuisson au four лий Рекомендуется выпечка теста на Es wird empfohlen, die Gebäcke Il est recommandé de cuire les pâ- противнях, поставляющихся вме- und Kuchen auf den Backblechen tisseries et les gâteaux sur les grilles сте...
  • Seite 70 Параметры выпечки Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie с конвенционным for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage нагревом Beheizung conventionnel Таблица 1 Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Temperature,°C Baking time, min. Kind of pastry Height Temperatur, °C Backzeit, min.
  • Seite 71 Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie термоциркуляцией for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage (Umluft) conventionnel Таблица 2 Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Temperature,°C Baking time, min. Kind of pastry Temperatur, °C Backzeit, min. Gebäckart Température,°C Durée de cuisson, min.
  • Seite 72 Roasting and stewing of meat The following is recommended: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. • For roasting meat on the grid is ad- vised to place a plate with water on the lowest level under the grid with the dish and refill water while prepar-...
  • Seite 73 Жарение и тушение мяса Braten Schmoren Rôtissage et ragoût de la viande Fleisch Рекомендуется следующее: Es wird Folgendes empfohlen: Il est recommandé de procéder comme suit : • • • жарить и тушить в духовке Braten bzw. Schmoren von Rôtir et cuire par mijoté, la мясо, массой...
  • Seite 74 Параметры жарения с тер- Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- Paramètres de rôtis- моциркуляцией age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- sage par Thermo Cir- luft) culation Таблица 4 Table 4 Tabelle 4 Tableau 4 Temperature,°C Meat type Roasting time Temperatur, °C Bratzeit min.
  • Seite 75 Примечание! Приведен- Note! Bemerkung! Remarque! ные параметры касаются The shown parameters ap- Die dargestellten Parame- Les paramètres indiqués жарения на решетке. В ply to roasting on the grid. If ter betreffen das Braten auf s'appliquent au rôtissage случае применения за- you use lidded cookware dem Rost.
  • Seite 76: Care And Attendance

    CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot.
  • Seite 77: Pflege Und Wartung

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД PFLEGE UND WARTUNG ENTRETIEN ET MAINTE- NANCE ВАЖНО!!! В качестве меры предо- WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkeh- IMPORTANT!!! Par mesure de sé- сторожности необходимо перед rung soll vor jeder Pflege- und War- curité, coupez toujours l'alimenta- обслуживанием и уходом за ду- tungarbeit des Backofens immer tion électrique avant d'effectuer tout ховкой...
  • Seite 78 Oven The inner walls of the oven are cov- ered with easily cleaned high-quality enamel. The very smooth surface counteracts soiling of the oven walls and can also be cleaned easily. The oven is to be cleaned after every use. IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before cleaning the oven, al- ways disconnect the plug from the...
  • Seite 79: Духовой Шкаф

    Духовой шкаф Backofen Four Внутренние стенки духового Die inneren Wände des Backofens Les parois intérieures du four sont шкафа покрыты высококачествен- sind mit hochwertiger und reini- recouvertes d'un émail de haute ной легкоочищающейся эмалью. gungsfreundlicher Emaille bedeckt. qualité facile à nettoyer. La surface Очень...
  • Seite 80 PYROLYTIC SELF CLEAN* Some appliances are equipped with pyrolytic cleaning. The interior of the oven will be heated to the temperature of 400 °C. All organic matter will be decomposed by the heat and its mol- ecules will be destroyed. For safety reasons, the oven door will be locked automatically at the begin- ning of the pyrolytic cleaning pro-...
  • Seite 81: Pyrolyse-Selbstreinigung

    ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ PYROLYSE-SELBSTREINIGUNG * AUTO-NETTOYAGE САМООЧИСТКА* PYROLITIQUE* Некоторые устройства оборудо- Einige Geräte sind mit der Funktion Certains appareils sont équipés d'un ваны функцией пиролитической der Pyrolyse-Reinigung ausgestattet. système d’auto-nettoyage pyroly- очистки. Внутреннее пространство In Backöfen mit der Pyrolyse-Funktion tique. Dans les fours dotés de cette духовок...
  • Seite 82 The oven door can be opened only if the oven temperature is not higher than 250 ° C. Press the button P for about 3 sec- onds to pause the self-cleaning pro- cess. Then open the door. If you need to have an emergency shutdown of the self-cleaning pro- cess, turn the mode switch to the zero position.
  • Seite 83 Дверцу духовки можно будет от- Die Ofentür kann nur geöffnet wer- La porte du four ne peut être ouverte крыть только если температура ду- den, wenn die Ofentemperatur nicht que si la température du four n’est pas ховки не выше 250 °C. höher als 250 °...
  • Seite 84: Self-Cleaning Catalytic Pan- Els

    SELF-CLEANING CATALYTIC PAN- ELS* Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning panels 1 to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in special, micro-po- rous catalytic enamel which oxidizes and gradually vaporizes splashes of grease and oil at cooking tempera-...
  • Seite 85 САМООЧИЩАЮЩИЕСЯ КАТА- SELBSTREINIGENDE KATALYTI- PLAQUES CATALYTIQUES ЛИТИЧЕСКИЕ ПЛАСТИНЫ* SCHE PLATTEN* AUTONETTOYANTES* На стенках духовки установлены Unsere Backöfen mit glatten Wän- Les parois intérieures lisses de nos пластины 1 со специальной эко- den bieten die Möglichkeit, in der fours peuvent être équipés de логической...
  • Seite 86: Steam Cleaning

    STEAM CLEANING Steam cleaning function helps in re- moving food residues and fat from the walls of the oven. This function is most optimal for the lungs Pollu- tion. In cases where requires funda- mental cleaning, uses the function of "Pyrolytic cleaning"...
  • Seite 87: Dampfreinigung

    ОЧИСТКА ПАРОМ DAMPFREINIGUNG NETTOYAGE À LA VAPEUR Функция очистки паром помогает Dampfreinigungsfunktion hilft bei La fonction de nettoyage à la vapeur в удалении остатков пищи и жира der Entfernung von Speiseresten aide à éliminer les résidus alimen- со стенок духовки. Эта функция und Fett taires et les graisses оптимальна...
  • Seite 88 Kaiser The given construction dif- fers from similar ones through the comfortable and practical access to...
  • Seite 89 даже во время приготовления gar während der Zubereitung eines même pendant la préparation d'un блюд. Gerichtes herauszuschieben. repas. Данная конструкция отли- Kaiser Kaiser Diese Konstruktion unter- Kaiser Ce modèle se distingue des чается от аналогичных удобным и scheidet sich von den ähnlichen Kon- modèles similaires d’autres construc-...
  • Seite 90 Removing the oven door To get a better access to the oven room and for the cleaning the oven door can be removed easily. To do so, proceed as follows: • Open the door fully. • Lift the two levers, 1, shown in fig.
  • Seite 91 Демонтаж дверцы духовки Ausbauen der Ofentür Retrait de la porte du four Для получения лучшего доступа к Um einen besseren Zugang zum Pour permettre un meilleur accès à духовому шкафу, а также для его Backofenraum und für die Reini- la cavité du four pour son nettoyage, очистки, дверца...
  • Seite 92 Removing the door glass Door glasses can be easily disman- tled for cleaning. To do so, proceed as follows: • unscrew the screws on both sides of the door and remove fixing plate 1. • gently lift and then remove the glass.
  • Seite 93 Демонтаж стекла дверцы Ausbauen der Glasscheibe Enlever la vitre de la porte Для очистки внутренних стекол Um den inneren Backofentürraum Les vitres de porte peuvent être fa- дверцы их можно легко демонти- zu reinigen, können die Glasschei- cilement démontées pour le net- ровать.
  • Seite 94 Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the follow- ing actions: • alternate check and mainte- nance of oven elements and as- semblies, • let the oven be checked by the customer service after expira- tion of the warranty once in two years.
  • Seite 95 Периодический осмотр Periodische Besichtigung Inspection périodique Кроме операций, связанных с теку- Außer den laufenden Wartungsar- En plus des travaux d'entretien ré- щим уходом за плитой, следует: beiten ist der Benutzer zu folgenden guliers, l'utilisateur est tenu d'ef- производить периодические про- •...
  • Seite 96 Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Der Ofen funkti- Störung der Elektro- Prüfen der Oven doesn’t Disturbance in power Check the protec- oniert nicht versorgung Schutzvorrich- work supply tion device of your tung der häusli- home conduction. If chen Leitung.
  • Seite 97 Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Духовка не Нарушение электро- Проверить Le four ne fonc- Perturbation de l'ali- Vérifiez le dispo- работает снабжения предохрани- tionne pas mentation électrique sitif de protection тели домашней de votre conduc- проводки. Не- tion à...
  • Seite 98: Respect For The Environment

    RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlo- rine free bleached paper or recycled paper to show respect for the envi- ronment. The packaging has also been de- signed to avoid environmental im- pact.
  • Seite 99: Respect De L'environnement

    ОХРАНА UMWELTVERTRÄGLICH- RESPECT DE ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KEIT L'ENVIRONNEMENT В качестве вклада в охрану окру- Beitrag Umweltschutz Pour contribuer à la protection de жающей среды вся документация wurde die Dokumentation zu diesem l'environnement, la documentation к этому устройству была напеча- Gerät auf chlorfreiem und gebleich- fournie avec ce four a été...
  • Seite 100: Garantiebedingungen Für Haushaltsgeräte

    GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Seite 101 1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
  • Seite 102 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Seite 103 1. Nuestros productos están siendo dañados o experimentan algún tipo de defecto debido a daños en el transporte, debido a una instalación incorrecta por parte de técnicos no capacitados de Kaiser o a un cuidado inadecuado de los productos, conexión a una fuente de alimentación incorrecta, el uso de agentes de limpieza no recomendados. y detergentes.
  • Seite 104: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Seite 105: Гарантійні Умови

    ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Seite 106: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Seite 107: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Seite 108: Verringerung Der Umweltauswirkungen

    Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
  • Seite 109 Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
  • Seite 110 Hiermit wird bestätigt, dass alle El. Backöfen This is to confirm that all electro ovens Marke / Brand: Typ/ Type: EH 6347 * … = Laufnummer des Modelles / model number = Farbe / colour den Vorschriften der Europäischen Richtlinien entsprechen.
  • Seite 111 IEC 60335-2-6:2014, IEC 60335-2-6:2014/AMD1:2018 IEC 60335-1:2010, IEC 60335-1:2010/AMD1:2013 IEC 60335-1:2010/AMD2:2016 EN 60335-2-6:2015+A1:2020+A11:2020 EN 60335-1:2012 +A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A14:2019 +A2:2019+ A15:2021 + A16:2023 EN 62233:2008 EN 61000-3-3: 2013+A1:2019+A2:2021 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 60350-1:2016 EN 50564:2011 Berlin, 04.03.2025 Alexander Stieben Abteilungsleiter/ Department Manager...
  • Seite 112 потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел : +7 499 1107923 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http ://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
  • Seite 113 On this page you will find a list of service centers that carry out repairs on Kaiser brand devices during and after the warranty period. Spare parts for Kaiser devices can be obtained either from one of the service centers listed or directly from the manufacturer.
  • Seite 114 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Seite 115 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Seite 116 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Inhaltsverzeichnis