Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für swiss 1520:

Werbung

%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
0RGH GHPSORL
Masch-Nr. ab HQ 101
N
07.2004 / 270007-0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid swiss 1520

  • Seite 1 %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ 0RGH GHPSORL Masch-Nr. ab HQ 101 07.2004 / 270007-0...
  • Seite 2 EG-Konformitätserklärung / Déclaration de conformité pour la CEE RAPID Technic AG Wir / Nous (Name des Anbieters) (Nom du vendeur) CH 8953 Dietikon 1, Heimstrasse 7 (vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison...
  • Seite 3 ,1+$/7 6200$,5( 6HLWH  3DJH (LQOHLWXQJ ,QWURGXFWLRQ 6LFKHUKHLW 5qJOHV GH VpFXULWp %HGLHQXQJVHOHPHQWH (OpPHQWV GH FRPPDQGH )DKUEHWULHE 0LVH HQ PDUFKH :DUWXQJ (QWUHWLHQ 7HFKQLVFKH 'DWHQ &DUDFWpULVWLTXHV WHFKQLTXHV 19/20 :HLWHUH 'UXFNVDFKHQ Ident-Nr. Autres imprimés: Ersatzteilliste 270 019 Liste des pièces de rechange Betriebsanleitung des Benzinmotors 257 221 Mode d'emploi du moteur à...
  • Seite 4 (LQOHLWXQJ ,QWURGXFWLRQ =ZHFN GHU %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ %XW GX PRGH G¶HPSORL Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Le mode d’emploi contient d’importants conseils Hinweise, um Ihre Maschine sicher, sachgerecht relatifs à une utilisation sûre, rationnelle et und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung économique de votre machine. Le respect de hilft Unfälle zu verhüten, Reparaturkosten und ces conseils vous aidera à...
  • Seite 5 Anbaugeräte. machine et de ses accessoires. ‡ ‡ Er benachrichtigt Rapid, sobald an der Il informera immédiatement Rapid au cas où Maschine oder an den Anbaugeräten la machine ou ses accessoires Sicherheitsmängel auftreten. présenteraient des vices affectant la sécurité. ‡...
  • Seite 6 6LFKHUKHLW 5qJOHV GH VpFXULWp Die Maschine ist nach dem Stand der Technik La machine a été construite selon l'état actuel de gebaut und betriebssicher. la technique et fonctionne fiablement. Benutzer des Swiss haben neben den Warn- En dehors des avertissements de sécurité et des schildern und Warnhinweisen in der Bedie- consignes de sécurité...
  • Seite 7 Sichern Sie die Maschine gegen Wegrollen und Calez l’appareil pour qu’il ne puisse pas rouler unbefugtes Benutzen. tout seul et prenez des dispositions pour qu’il ne puisse être utilisé sans autorisation. An Sicherheitsvorrichtungen dürfen keine Ver- Ne pas modifier les dispositifs de sécurité. änderungen vorgenommen werden.
  • Seite 8 $UEHLWHQ DP +DQJ 7UDYDLO HQ SHQWH :DUQXQJ $YHUWLVVHPHQW Hanglagen vermeiden, auf denen die Maschine Evitez de travailler sur les terrains inclinés où la abrutschen oder umstürzen könnte. machine pourrait glisser ou verser. 0DVVQDKPH 0HVXUH ‡ ‡ Umgebungsbedingungen beachten. Tenez compte de la situation environnante. ‡...
  • Seite 9 )HXHU RGHU 9HUJLIWXQJ ,QFHQGLH RX JD] WR[LTXHV *HIDKU 'DQJHU Betriebsstoffe sind leicht entzündbar und explo- Les carburants s’enflamment facilement et sionsgefährlich. Verbrennungsabgase können risquent d’exploser. Les gaz d’échappement zur Erstickung führen. peuvent entraîner la mort par asphyxie. 0DVVQDKPH 0HVXUH Vor dem Tanken, Motor stets abstellen. Niemals Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor noch heiss d’essence.
  • Seite 10 %HGLHQXQJVHOHPHQWH (OpPHQWV GH FRPPDQGH Fahrantriebhebel Levier de translation Gashebel Levier d‘gaz Feststellbremse Frein d'arrêt (de parking) Totmannhebel Levier de homme mort Levier d’embrayage Kupplungshebel Levier d’arrêt de la direction hydraulique Sperrhebel für hydraulische Lenkung Levier pour régime de la prise de force Zapfwellenschalthebel Levier de blocage Klemmhebel...
  • Seite 11 )XQNWLRQ GHU %HGLHQXQJVHOHPHQWH )RQFWLRQV GHV RUJDQHV GH FRPPDQGH (V ZLUG YRUDXVJHVHW]W GDVV 6LH GDV 1RXV SUpVXPRQV TXH YRXV DYH] OX HW .DSLWHO 6LFKHUKHLW JHOHVHQ XQG FRPSULV OH FKDSLWUH 6pFXULWp YHUVWDQGHQ KDEHQ  )DKUDQWULHEGUHKJULII  3RLJQpH WRXUQDQWH Mit dem Fahrantrieb-Drehgriff wird die Fahrge- Cette poignée au mancheron droit du brancard schwindigkeit Vorwärts/Rückwärts eingestellt.
  • Seite 12 Durch Betätigen des Sperrhebels wird das Lenk- En actionnant le levier d’arrêt, la valve de ventil nicht aktiviert und das Lenken erfolgt direction n’est pas activée et vous dirigez la durch Muskelkraft. machine par la force musculaire. 9HUZHQGXQJ 8WLOLVDWLRQ Betätigung am +DQJ lKQOLFK HLQHU 'LIIHUHQWLDO Utilisation HQ SHQWH similaire à...
  • Seite 13 )DKUEHWULHE 0LVH HQ PDUFKH (V ZLUG YRUDXVJHVHW]W GDVV 6LH GDV 1RXV SUpVXPRQV TXH YRXV DYH] OX HW .DSLWHO 6LFKHUKHLW JHOHVHQ XQG FRPSULV OH FKDSLWUH 6pFXULWp  YHUVWDQGHQ KDEHQ +,1:(,6 5(0$548( Halten Sie sich an die Vorschriften in der mitge- Respecter les instructions du fabricant du lieferten Motor-Betriebsanleitung.
  • Seite 14  0DVFKLQH OHQNHQ  'LULJHU OD PDFKLQH Mit der Hydrauliklenkung wird das kurveninnere La direction hydraulique permet de ralentir la Rad langsamer bis zum Stillstand, das kurven- roue intérieure au virage jusqu’à son arrêt, la äussere Rad bleibt gleich schnell. roue extérieure au virage continue à...
  • Seite 15  7UDQVSRUW GHU 0DVFKLQH  7UDQVSRUW GH OD PDFKLQH Transportieren der Maschine nur bei abgestell- Ne transportez la machine que lorsque le tem Motor. moteur est arrêté. Wird die Maschine an ein Fahrzeug angehängt, Avant de remorquer la machine, couper les müssen die Hydraulikmotoren mit den Freilauf- moteurs hydrauliques de la transmission à...
  • Seite 16 :DUWXQJ (QWUHWLHQ (V ZLUG YRUDXVJHVHW]W GDVV 6LH GDV 1RXV SUpVXPRQV TXH YRXV DYH] OX HW .DSLWHO 6LFKHUKHLW JHOHVHQ XQG FRPSULV OH FKDSLWUH 6pFXULWp  YHUVWDQGHQ KDEHQ Reinigungs- und Wartungsarbeiten sowie Ent- Les travaux de nettoyage et de maintenance ainsi fernung der Schutzeinrichtung sind nur bei still- que le démontage du dispositif de protection ne stehendem Motor durchzuführen.
  • Seite 17  :DUWXQJVSODQ Alle wesentlichen Teile dieses Maschinentyps laufen im Ölbad. Die regelmässige Wartung beschränkt sich auf folgende Punkte, die jedoch strikt eingehalten und sauber durchgeführt werden müssen. :DQQ mache ich siehe Kapitel 0RWRU Ölstand kontrollieren, evtl. nachfüllen Ölwechsel (SAE 10W/40) 1 Zylinder MAG-Kubota 9 PS, 0.8 Liter Vergaser, Kondenswasser ablassen Luftfilter reinigen...
  • Seite 18  3ODQ GµHQWUHWLHQ Toutes les pièces importantes de ce type de machine tournent dans un bain d'huile. L' entretien régulier se limite aux points suivants. Il est cependant absolument nécessaire d'exécuter l’entretien soigneuse- ment et proprement. 4XDQG &RPPHQW dois-je faire dois-je le faire Voir chapitre 0RWHXU...
  • Seite 19 7HFKQLVFKH 'DWHQ 0RWRU MAG Kubota Modell GH280, 9 HP Bauart Benzinmotor, 1 Zylinder, 4-Takt, OHV Hubraum 274 cm max Drehzahl 3200 min Leerlaufdrehzahl 1800 min Leistung 6.62 kW/ 9 PS bei 3600 min (OHNWULVFKHU $XVJDQJ 12V, 50W *HUlWHDQWULHE Drehzahl 680 min bei 3200 min am Motor .XSSOXQJ...
  • Seite 20: Dudfwpulvwltxhv Whfkqltxhv

    &DUDFWpULVWLTXHV WHFKQLTXHV 0RWHXU MAG Kubota Modèle GH 280, 9 CV Type moteur 1 cyl. à essence à 4 temps, OHV Cylindrée 274 cm Régime maxi. 3200 min Ralenti 1800 min Puissance 6.62 kW/ 9 CV / 3600 min 6RUWLH pOHFWULTXH 12V, 50W 3ULVH GH IRUFH régime: 680 min...
  • Seite 21 5DSLG 7HFKQLF $* Heimstrasse 7, Postfach 324 CH-8953 Dietikon Tel. +41-44-743 11 11 Fax +41-44-743 14 62 www.rapid.ch...