Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
ama%onbasic
s
Pressure
Cooker
Autocuiseur
Schnellkochtopf
Pentola
a Pressione
Olla
a Presiön
Snelkookpan
8071 G5KNXK, 8071 WPLND2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AmazonBasics 8071 G5KNXK

  • Seite 1 Pressure Cooker Autocuiseur Schnellkochtopf Pentola a Pressione Olla a Presiön Snelkookpan 8071 G5KNXK, 8071 WPLND2...
  • Seite 2 English ....... Frangais ........Deutsch........Italiano....Espanol . 62 Nederlands........92...
  • Seite 3 Welcome Guide • English Contents: Before getting started, ensure the package contains the following components: Pressure regulator valve Safety valve/Pressure indicator Push Button Safety window Locking marks Lid Safety Window Handle with flame protection Body of the pot Triply Bottom Rubber Gasket...
  • Seite 4: Safety And Compliance

    Safety and Compliance PLEASE READ INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT! If repairs are necessary, please contact our Customer service department. Repairs may only be undertaken by authorised repairers. When using pressure cookers, basic safety precautions •...
  • Seite 5 Always check the pressure release devices for clogging before • use. Do not open the pressure cooker until the unit has cooled • and all internal pressure has been released. If the handles are difficult to push apart, this indicates that the cooker is still pressurised —do not force it open.
  • Seite 6 BEFORE FIRST USING THE PRESSURE COOKER, PLEASE READ INSTRUCTIONS THOROUGHLY. During the cooking process, the safety devices must not be • interfered with. When the pressure cooker is under pressure, force must never be used to open it; the pressure cooker must be allowed to cool down before it is opened.
  • Seite 7 Superiority Comparatively shorter cooker time than used for normal cookers It cost 10 percent of cooking time as normally for cooking beef, 50 percent for red beans. Cooking time varies for different foods. Maximum fuel economy It cost 1/15 heating energy as normally for cooking beef, 1/3 for red beans.
  • Seite 8 Control module of Pressure control valve: 2-90 1-50 — Steam release position Ö — Removing the module Safety valve / Pressure indicator: Safety valve will automatically check inside pressure, when the inside pressure is lower than safety opening pressure, the valve will drop down then it is safe to open the lid.
  • Seite 9 Operating Instructions FILL THE PAN WITH SUFFICIENT LIQUID TO GENERATE NECESSARY STEAM (WATER, SAUCE OR STOCK). WARNING Always add adequate liquid. Never let the pressure cooker "cook dry". MINIMUM & MAXIMUM AMOUNT OF FOOD Minimum 1/3 (one-third) of a litre of liquid (330ml). Maximum 1/2 (half) full for foods that swell or tend to foam up.
  • Seite 10 Select the desired cooking levelwith the help of the pressure regulator valve: POSITION Gentle cooking at about 50kPa — I I I .350C For steaming and stewing more delicate foods such as vegetables, fish, fruit, etc. POSITION Fast cooking at about 90kPa - 118.600. For cooking and braising, e.g.
  • Seite 11 LET IT COOL DOWN: Wait until the safety valve has completely disappeared. This is the recommended method for foods which are mushy or tend to foam. GRADUAL RELEASE PRESSURE: Turn the pressure regulator valve slowly to this position: V WARNING The escaping steam is extremely hot.
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance Clean your pressure cooker after every use with hot water and washing-up liquid. Please do not use any abrasive or caustic cleaners, or cleaners containing chlorine. The cooker — without its lid — can also be cleaned in the dishwasher.
  • Seite 13 Press the pressure regulator valve against the lid, and pull the pressure regulator until it comes off (FIG.3). Clean with water and mild soap. After cleaning the pressure valve, assemble using the reverse method. (FIG.3) Storage • Store in a cool and dry place out of reach of children. •...
  • Seite 14 Trouble-Shooting Problem Solution The pressure • The source of heat is not hot enough cooker takes • Turn up the source of heat to maximum long time to come to the boil: The pressure This is perfectly normal in the first few indicator does minutes If this persists, check whether:...
  • Seite 15 Problem Solution lid cannot Check whether the safety valve has • opened: dropped completely; if not, release the pressure The food being Verify the cooking time (it may vary depending on foods) cooked is either not fully cooked Check the hotplate output or overcooked: Ensure that the pressure regulator valve is correctly set (1 or 2)
  • Seite 16 Hate it? Let us know with a customer review. AmazonBasics is committed to delivering customer-driven products that live up to your high standards. We encourage to write a review sharing your experiences with the product. US: amazon.com/review/review-your-purchases# UK: amazon.co.uk/review/review-your-purchases# US: amazon.com/gp/help/customer/contact-us...
  • Seite 17 Guide de Démarrage • Franqais Contenu Avant de commencer, veuillez vous assurer que l'emballage contient les composants suivants : Valve de régulation de la pression Valve de sécurité/lndicateur de pression Bouton-poussoir Fenétre de sécurité Marques de verrouillage Couvercle avec fenétre de sécurité...
  • Seite 18 Sécurité et Conformité VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÉRE UTILISATION. CONSERVEZ INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. IMPORTANT En cas de réparations nécessaires, veuillez contacter notre service client. Les réparations doivent étre effectuées exclusivement par des réparateurs agréés. Lorsque vous utilisez un autocuiseur, vous devez toujours •...
  • Seite 19 Gardez I'esprit Ie fait que certains aliments, tels que Ia • compote de pommes, les canneberges, l'orge perlée, le gruau ou d'autres céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaroni, la rhubarbe ou les spaghetti sont susceptibles mousser, d'écumer et d'obstruer le dispositif de libération de pression (évent ä...
  • Seite 20 AVANT LA PREMIÉRE UTILISATION DE L'AUTOCUISEUR, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT L'ENSEMBLE INSTRUCTIONS. Pendant le processus de cuisson, vous ne devez pas • interférer avec les dispositifs de sécurité. Lorsque l'autocuiseur est sous pression, n'employez jamais • la force pour l'ouvrir. Vous devez laisser l'autocuiseur refroidir avant de l'ouvrir.
  • Seite 21 Supériorité Temps de cuisson relativement plus court que celui des cuiseurs ordinaires Cela vous prend 10 % du temps de cuisson habituel pour faire cuire du boeuf, et 50 % du temps de cuisson habituel pour faire cuire des haricots rouges. Le temps de cuisson difföre en fonction aliments.
  • Seite 22 Module de commande de la valve de contröle de la pression : 2-90 1-50 —Position de libération de la vapeur Ö —Retrait du module Valve de sécurité/lndicateur de pression : La valve de sécurité vérifie automatiquement la pression interne. Lorsque la pression interne est inférieure Ia pression d'ouverture de sécurité, Ia valve descend.
  • Seite 23 Manuel dlutilisation REMPLISSEZ LA CASSEROLE AVEC UNE QUANTITÉ SUFFISANTE DE LIQUIDE AFIN DE PRODUIRE I-A QUANTITÉ DE VAPEUR NÉCESSAIRE (EAU,SAUCEOU BOUILLON). AVERTISSEMENT Ajoutez toujours un liquide approprié. Ne JAMAIS laisser l'autocuiseur « cuire ä sec QUANTITÉ DE NOURRITURE MINIMALE ET MAXIMALE Au minimum 1/3 (un tiers) d'un litre de liquide (330 ml).
  • Seite 24 Sélectionnez le niveau de cuisson souhaité I'aide de Ia valve de régulation de Ia pression • POSITION 1 • Cuisson douce environ 50 kPa —11 1,35 oc Pour faire cuire Ia vapeur et faire mijoter des aliments plus délicats tels que des légumes, du poisson, des fruits, etc.
  • Seite 25 LAISSEZ-LE REFROIDIR Patientez jusqu'å ce que la valve de sécurité disparaisse complétement. Cela constitue la méthode recommandée pour les aliments en bouillie ou qui ont tendance mousser. LIBÉRATION PROGRESSIVE DE LA PRESSION Tournez lentement la valve de régulation de la pression jusqu'ä cette position : La vapeur qui s'échappe est extrémement chaude.
  • Seite 26 Nettoyage et Entretien Nettoyez votre autocuiseur ä l'eau chaude l'aide d'un liquide vaisselle apres chaque utilisation. N'utilisez aucun nettoyant abrasif ou corrosif, et aucun nettoyant contenant du chlore. L'autocuiseur peut également étre nettoyé au lave-vaisselle (sans son couvercle). Le couvercle doit toujours étre nettoyé...
  • Seite 27 Pressez Ia valve de régulation de Ia pression contre Ie couvercle, puis tirez le régulateur de pression jusqu'ä ce qu'il se détache (FIG. 3). Nettoyez-le ä I'eau et ä I'aide d'un savon doux. Apres avoir nettoyé la valve de pression, remontez-la dans l'ordre inverse. (FIG.
  • Seite 28 Dépannage Probléme Solution • La source de chaleur n'est pas assez L' autocuiseur met longtemps chaude • Réglez Ia source de chaleur sur Ia pour parvenir ébullition température maximale L'indicateur Cela est parfaitement normal pendant les premiöres minutes. Si cela persiste, vérifiez si : pression ne se reléve pas, et La source...
  • Seite 29 Probléme Solution De la vapeur Vérifiez si le couvercle est correctement s'échappe fermé Vérifiez si Ie joint est correctement ajusté tout autour • Vérifiez l'état du joint (changez-le si couvercle nécessaire) Vérifiez si Ie couvercle, Ia valve de • sécurité et la valve de régulation de la pression sont propres Vérifiez si Ie rebord...
  • Seite 30 Probléme Solution aliments ä Laissez votre autocuiseur ä tremper cuire ont brülé pendant un bon moment avant de le et sont restés nettoyer N'utilisez aucun nettoyant corrosif et incrustés dans l'autocuiseur aucun nettoyant contenant du chlore Les temps de cuisson sont susceptibles •...
  • Seite 31 Max. 111,35 oc Max. 118,60C Informations La Garantie Pour obtenir une copie de la garantie portant sur ce produit : FR : amazon.fr/basics-garantie CA : amazon.ca/AmazonBasics/Warranty FR : +33 (0) 800-947-715 : +1-877-586-3230 Avis et Aide Vous I'adorez ? Vous Ie détestez...
  • Seite 32 Bedienungsanleitung • Deutsch Inhalt: Bevor Sie beginnen, prüfen Sie, 0b die Verpackung die folgenden Teile enthält: Druckregelventil Sicherheitsventil/Druckanzeige Druckknopf Sicherheitsfenster Markierungen für die Verriegelung Sicherheitsfenster am Deckel Griff Flammschutz Topf Dreifacher Boden Gummidichtung...
  • Seite 33: Sicherheit

    Sicherheit Konformität LESEN VERWENDUNG GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG. BEWAHREN DIESE ANWEISUNGEN NACHSCHLAGEN WICHTIG! Falls Reparaturen erforderlich Sind, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Reparaturpersonal durchgeführt werden. Beim Benutzen von Schnellkochtöpfen müssen immer • grundlegende Sicherheitshinweise beachtet werden: Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
  • Seite 34 Beachten Sie, dass bestimmte Nahrungsmittel, wie z. B. • Apfelmus, Preiselbeeren, Graupen, Haferflocken Oder andere Getreidearten, geteilte Erbsen, Nudeln, Makkaroni, Rhabarber Oder Spaghetti, schäumen und sich ausdehnen können und die Druckablassvorrichtung (das Druckventil) verstopfen können. Diese Lebensmittel sollten nicht im Schnellkochtopf gekocht werden.
  • Seite 35 LESEN SIE VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG SCHNELLKOCHTOPFES GESAMTE BE-DIE-NUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. Während des Garvorgangs dürfen die Sicherheitseinrichtungen nicht beeinträchtigt werden. Wenn der Schnellkochtopf unter Druck steht, darf niemals • Kraftzum Öffnenverwendetwerden;der Schnellkochtopf muss abkühlen, bevor er geöffnet wird. Der Dampfdruck muss vollständig abgelassen werden, sonst kann der Kochtopf nicht geöffnetwerden.BeachtenSie die Hinweisezum Öffnen (Seite 39).
  • Seite 36 Vorteile Vergleichsweise kürzere Kochzeit als mit normalen Kochtöpfen Es werden nur 10 Prozent der üblichen Kochzeit für das Kochen von Rindfleisch, 50 Prozent für das Kochen roter Bohnen benötigt. Die Kochzeit variiert je nach Lebensmittelart. Maximale Energieeffzienz Garen Rindfleisch Wird nur 1/15 üblicherweise benötigten Energie benötigt, 1/3 bei roten Bohnen.
  • Seite 37 Steuerungsmodul des Druckregelventils: 2-90 1-50 — Position zum Ablassen von Dampf Ö — Entfernen des Moduls Sicherheitsventil/Druckanzeige: Das Sicherheitsventil überprüft automatisch Druck im Inneren. Wenn der Druck im Inneren niedriger ist als der Sicherheitsöffnungsdruck, fällt das Ventil nach unten, danach ist es sicher, den Deckel zu öffnen. Wenn im Inneren des Kochtopfes Druck vorhanden ist, steigt die...
  • Seite 38 Bedienungsanleitung BEFÜLLENSIE DIE PFANNEMIT AUSREICHENDFLÜSSIGKEIT, UM DEN ERFORDERLICHEN DAMPF ZIJ ERZEUGEN (WASSER, SAUCE ODER BRÜHE). WARNUNG Fügen Sie immer ausreichend Flüssigkeit hinzu. Lassen Sie den Schnellkochtopf NIEMALS „trocken kochen". MINDEST- UND HÖCHSTMENGE AN LEBENSMITTELN Mindestens 1/3 (ein Drittel) eines Liters Flüssigkeit (330 ml). Maximal 1/2 (zur Hälfte) für Lebensmittel, die aufquellen Oder aufschäumen.
  • Seite 39 Wählen Sie die gewünschte Kochstufe mit Hilfe des Druckregelventils aus: POSITION Schonendes Kochen bei ca. 50 kPa - II I ,350C. Zum Dämpfen und Dünsten von empfindlichen Lebensmitteln wie Gemüse, Fisch, Obst usw. POSITION Schnelles Kochen bei ca. 90 kPa - 118,60C.
  • Seite 40: Das Gerät Abkühlen Lassen

    DAS GERÄT ABKÜHLEN LASSEN: Warten Sie, bis das Sicherheitsventil vollständig verschwunden ist. Dies ist die empfohlene Methode für Lebensmittel, breiig sind Oder zum Schäumen neigen. LANGSAMES ABLASSEN DRUCKES: Drehen Sie das Druckregelventil langsam in diese Position: Der austretende Dampf ist extrem heiß. Der Dampf entweicht vertikal, halten Sie Ihre Hände daher nicht über das Ventil.
  • Seite 41: Reinigung

    Reinigung und Pflege Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser Spülmittel. Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden Oder chlorhaltigen Reinigungsmittel. Der Kochtopf - ohne Deckel —kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Deckel sollte immer Hand gereinigt werden. REINIGUNG ERSATZ DICHTUNGSRINGES (DICHTUNG)
  • Seite 42 Reinigen Sie diese mit einer Nadel Oder einem Stift. (ABB. I) Drehen Sie die Kunststoff-Einlage in die Position S. (ABB. 2) Drücken Sie das Druckregelventil gegen den Deckel und ziehen Sie am Druckregler, bis er sich löst (ABB. 3). Reinigen Sie ihn mit Wasser und milder Seife. Setzen Sie das Gerät nach der Reinigung des Druckventils in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
  • Seite 43: Öffnensie Den Kochtopfund

    Fehlersuche Problem Behebung Der Schnellkochtopf • Die Wärmequelle ist nicht heiß benötigt sehr lange, bis genug der Inhalt zum Kochen • Drehen Sie die Wärmequelle auf kommt: maximale Leistung Die Druckanzeige steigt Dies ist in den ersten Minuten nicht an und beim vÖllig normal.
  • Seite 44: Überprüfensie Denzustandder

    Problem Behebung Überprüfen Sie, 0b der Deckel Dampf entweicht • ordnungsgemäß geschlossen ist überall Deckel: Uberprüfen Sie, 0b die Dichtung korrekt eingelegt wurde ÜberprüfenSie denZustandder Dichtung (tauschen Sie diese bei Bedarf aus) ÜberprüfenSie, 0b der Deckel, das Sicherheitsventil und das Druckregelventil sauber sind ÜberprüfenSie, 0b der Randdes Kochtopfes in Ordnung ist...
  • Seite 45 Problem Behebung Die gekochten Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf • vor dem Reinigen gut einweichen Lebensmittel sind Verwenden Sie keine ätzenden Kochtopf angebrannt: Oder chlorhaltigen Reinigungsmittel Die Kochzeiten können je nach Lebensmittelart Fleischzartheit variieren. Passen Sie die Kochzeit entsprechend an. Erhöhen Sie beim nächsten Mal die...
  • Seite 46: Gewährleistung

    Ihnen nicht? Dann bewerten Sie das Produkt auf unserer Webseite! AmazonBasics setzt sich für die Bereitstellung kundenorientierter Produkte ein, um Ihre hohen Qualitätsstandards zu erfüllen. Bitte schreiben Sie eine Rezension, in der Sie Ihre Erfahrungen mit dem Produkt teilen.
  • Seite 47 Guida di Benvenuto • Italiano Contenuto: Prima di iniziare, assicurarsi che la confezione contenga i seguenti componenti: Valvola di regolazione della pressione Valvola di sicurezza/lndicatore di pressione Pulsante Finestra di sicurezza Simboli di bloccaggio Finestra di sicurezza del coperchio Manico con protezione antifiamma Corpo della pentola Triplo fondo...
  • Seite 48 Sicurezza e Conformitä LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA PRIMO UTILIZZO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANTE! In caso di necessitä di riparazioni, contattare il servizio clienti della Societa. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale autorizzato. Quando si utilizzano pentole a pressione, é necessario adottare sempre Ie precauzioni di base:...
  • Seite 49 Controllare sempre che i dispositivi di rilascio della pressione • non siano ostruiti prima dell' uso. Non aprire Ia pentola a pressione prima che si sia raffreddata • e che tutta la pressione interna sia stata rilasciata. Se risulta difficile spingere i manici, ciö indica che Ia pentola ancora pressurizzata.
  • Seite 50 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO DELLA PENTOLA PRESSIONE, LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Durante Ia cottura, non interferire con i dispositivi di sicurezza. • Quando la pentola é sotto pressione, non forzare mai Ilapertura; lasciare raffreddare la pentola prima di aprirla. La pressione del vapore deve essere rilasciata completamente, altrimenti l'apertura della pentola risulta impossibile.
  • Seite 51 Vantaggi Tempi di cottura piü rapidi rispetto alle comuni pentole 10% del normale tempo di cottura per la carne bovina e metå tempo per i fagioli rossi. IItempo di cottura varia in base ai diversi alimenti. Massimo risparmio energetico I / 15 del normale consumo energetico per Ia cottura di carne bovina e 1/3 per la cottura di fagioli rossi.
  • Seite 52 Modulo di controllo della valvola di controllo della pressione: 2-90 1-50 —Posizione di rilascio del vapore Ö —Rimozione del modulo Valvola di sicurezza / Indicatore di pressione: la valvola di sicurezza controlla automaticamente la pressione interna; quando Ia pressione interna é inferiore al livello di sicurezza, Ia valvola si abbassa e consente l'apertura del coperchio.
  • Seite 53 Istruzioni Operative RIEMPIRE LA PENTOLA CON LIQUIDO SUFFICIENTE A GENERARE IL VAPORE NECESSARIO (ACQUA, SALSA O BRODO). AVVERTENZA Aggiungere sempre una quantitå di liquido adeguata. MAI lasciare che Ia pentola a pressione "cucini a secco". QUANTITÄ MINIMA E MASSMA DI ALIMENTI Minimo 1/3 (un terzo) di un litro di liquido (330 ml).
  • Seite 54 Selezionare il livello di cottura desiderato con I'aiuto della valvola di regolazione della pressione: POSIZIONE Cottura delicata a circa 50 kPa - 1 11 ,35 oc. Per la cottura a vapore e la stufatura di alimenti delicati come verdure, pesce, frutta e cosi via.
  • Seite 55 RAFFREDDAMENTO: Attendere che la valvola di sicurezza scompaia completamente. Questo metodo é consigliato per alimenti morbidi o che tendono a formare schiuma. RILASCIO GRADUALE DELLA PRESSIONE: Ruotare lentamente la valvola regolazione della pressione fino a questa posizione: v AWERTENZA il vapore in uscita é...
  • Seite 56 Pulizia e Manutenzione Pulire la pentola a pressione dopo ogni uso utilizzando acqua calda e detergente liquido. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi o detergenti contenenti cloro. La pentola, senza coperchio, pub essere anche lavata in lavastoviglie. IIcoperchio deve essere sempre lavato a mano. PULIZIA E SOSTITUZIONE DELLA...
  • Seite 57 Premere Iavalvola di regolazione della pressione contro il coperchio e tirare il regolatore di pressione fino a farlo uscire (FIG. 3). Pulire con acqua e detergente delicato. Dopo la pulizia della valvola della pressione, riassemblare seguendo Ia procedura inversa. (FIG. 3) Conservazione Conservare in un luogo fresco e asciutto fuori dalla portata dei •...
  • Seite 58: Dei Problemi

    Risoluzione Problemi Problema Soluzione La pentola a La fonte di calore abbastanza pressione impiega potente molto tempo Impostare la fonte di calore al massimo per arrivare alla bollitura: Ciö perfettamente normale durante i primi L'indicatore pressione non si minuti. Se continua, verificare Ie condizioni seguenti: solleva e, durante la cottura,...
  • Seite 59 Problema Soluzione II vapore fuoriesce • Controllare che il coperchio sia chiuso tutto intorno correttamente Controllare che la guarnizione sia coperchio: posizionata correttamente Controllare le condizioni della guarnizione (se necessario, sostituirla) Controllare che il coperchio, Ia valvola di • sicurezza e la valvola di regolazione della pressione siano puliti Controllare che il bordo della pentola sia...
  • Seite 60 Problema Soluzione GIi alimenti Lasciare Ia pentola a pressione a mollo • per un po' prima di procedere alla pulizia cottura sono Non utilizzare detergenti caustici o bruciati all' interno della pentola: contenenti cloro I tempi di cottura variano in base agli alimenti e alla tenerezza della...
  • Seite 61 Aiuto Ti piace? Oppure no? Faccelo sapere scrivendo Ia tua recensione. AmazonBasics si impegna a distribuire prodotti orientati al cliente che siano all'altezza degli standard piü elevati. Pertanto, invitiamo i clienti a scrivere una recensione per condividere Ie proprie esperienze con il prodotto.
  • Seite 62 Guia de Bienvenida Espaäol Contenido: Antes de comenzar, compruebe que el embalaje incluye los siguientes componentes: Vålvula reguladora de la presiön Välvula de seguridad/lndicador de presiön Botön pulsador Ventana de seguridad Marcas de bloqueo Ventana de seguridad de la tapa Asa con protecciön contra las llamas Cuerpo de la olla...
  • Seite 63: Seguridad

    Seguridad y Cumplimiento TODAS INSTRUCCIONES ANTES PRIMER USO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. ilMPORTANTE! Si se requiere alguna reparaciön, pöngase en contacto con nuestro departamento de Atenciön al Cliente. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal técnico autorizado. A1usar ollas a presiön, deben tomarse unas precauciones •...
  • Seite 64 Tenga en cuenta que determinados alimentos como, por ejemplo, • puré de manzana, arändanos, cebada perlada, avena y otros cereales, guisantes, fideos, macarrones, ruibarbo o espaguetis pueden generar espuma y burbujas y obstruir eI dispositivo liberaciön de la presiön (välvula de ventilaciön). Estos alimentos no deberian cocinarse en una olla a presiön.
  • Seite 65 ANTES DE UTILIZAR LA OLLA A PRESIÖN POR PRIMERA VEZ, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Durante el proceso de cocciön, los dispositivos de seguridad • no deben interferirse. Si la olla a presiön estä bajo presiön, nunca utilice la fuerza para abrirla; deje enfriar la olla a presiön antes de abrirla. La presiön del vapor debe liberarse completamente, de lo contrario, no sera posible abrir la olla.
  • Seite 66 Superioridad Tiempo de cocciön comparativamente mäs corto que el utilizado para ollas normales Se ahorra un 10 % del tiempo de cocciön para carne de res, 50 % para alubias rojas. El tiempo de cocciön varia segün los distintos alimentos. Consumo mäximo de combustible...
  • Seite 67 Mödulo de control de la vålvula de control de la presién: 2-90 1-50 —Posiciön para liberar el vapor Ö —Extracciön del modulo Vålvula de seguridad / Indicador de presiön: La välvula de seguridad verifica automåticamente la presiön interna. Cuando Ia presiön interior sea menor que Ia presiön de apertura de seguridad, la välvula descenderä...
  • Seite 68: Instrucciones Operativas

    Instrucciones Operativas CLE-NEI-A OLLA CON LIQUIDO SUFICIENTE PARA GENERAR EL VAPOR NECESARIO (AGUA, SALSA O CALDO). ADVERTENCIA Afiada siempre eI liquido adecuado. olla a presiön NUNCA debe "cocer en seco". CANTIDAD MINIMA Y MAXIMA DE COMIDA Minimo 1/3 (un tercio) de litro de liquido (330 ml). Mäximo 1/2 (la mitad) para los alimentos que se hinchan o tienden a formar espuma.
  • Seite 69 Seleccione el nivel de cocciön deseado con Ia ayuda de Ia vålvula reguladora de la presiön: POSICIÖN 1: Cocciön lenta a unos 50 kPa - 11 1 Para guisar y cocer al vapor alimentos mäs delicados como, por ejemplo, verduras, pescado, fruta, etc. POSICIÖN 2: Cocciön räpida a unos 90 kPa —11 Para cocer y guisar alimentos...
  • Seite 70 DEJAR ENFRIARLA: Espere hasta que la vålvula de seguridad haya desaparecido completamente. Este es el método recomendado para los alimentos que son blandos o tienden a formar espuma. LIBERACIÖN GRADUAL DE I-A PRESIÖN: Gire la vålvula reguladora de la presiön lentamente hasta esta posiciön: El vapor que escapa es extremadamente...
  • Seite 71: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Mantenimiento Limpie la olla a presiön después de cada uso con agua caliente y jabön. No utilice detergentes abrasivos o cäusticos, limpiadores que contengan cloro. La olla, sin la tapa, es también apta para lavavajillas. La tapa siempre debe Iavarse a mano.
  • Seite 72 Presione Ia vålvula reguladora de Ia presiön contra Ia tapa y tire del reguladora de la presiön hasta que salga (FIG. 3). I-impie con agua y jabÖn suave. Después de limpiar la vålvula de presiön, möntela usando eI método inverso. (FIG.
  • Seite 73: Soluciön De Problemas

    Soluciön de Problemas Soluciön Problema La olla a presiön • La fuente de calor no es suficiente tarda mucho • Ajuste la fuente de calor al måximo Ilegar a ebulliciön: El indicador Esto es perfectamente normal en los de presiön no primeros minutos.
  • Seite 74 Problema Soluciön El vapor se Compruebe que la tapa esté bien escapa alrededor cerrada de Ia tapa: Compruebe que Ia junta esté bien • colocada Compruebe el estado de la junta (si fuera necesario, cämbiela) Compruebe que la tapa, la vålvula de seguridad y la vålvula reguladora de la presiön estén limpias Compruebe que el borde de la olla esté...
  • Seite 75 Problema Soluciön alimentos Deje la olla en remojo durante un buen han quemado rato antes de limpiarla No utilice detergentes cäusticos ni Ia olla: • limpiadores que contengan cloro El tiempo de cocciön varia segün los alimentos y Ia ternura de Ia carne. Ajuste el tiempo de cocciön en consecuencia.
  • Seite 76 Informaciön Sobre la Garantia Para obtener una copia de la garantia de este producto: ES: amazon.es/basics-garantia MX: amazon.com/AmazonBasics/Warranty ES: +34 (0) 900-803-711 MX: +52 (0) 442-348-9587 Comentarios y Ayuda &l-e encanta? 040 le gusta nada? Escriba una opiniön como cliente.
  • Seite 77 Welkomstgids • Nederlands Inhoud: Controleer, voordat u aan de slag gaat, of het pakket de volgende zaken bevat: Drukregelklep Veiligheidsklep/drukindicator Drukknop Veiligheidsvenster Vergrendelmarkeringen Afdekking veiligheidsvenster Handvat met vlambescherming Driedubbele bodem Rubberen afdichting...
  • Seite 78 Veiligheid en conformiteit LEES ALLE INSTRUCTIES VOORAFGAAND GEBRUIK. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. BELANGRIJK! Als reparaties nodig zijn, neemt u contact op met onze afdeling klantenservice. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door erkende reparateurs. Bij het gebruik van snelkookpannen moeten de elementaire •...
  • Seite 79 Controleer vöör het gebruik altijd of de drukontlasting verstopt is. • Open de snelkookpan niet voordat de pan is afgekoeld en de interne druk is afgelaten. Als u de handgrepen moeilijk uit elkaar kunt duwen, betekent dit dat de pan nog steeds onder druk staat.
  • Seite 80 VOORDAT U DE SNELKOOKPAN VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT, LEEST U ALLE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. Tijdens het kookproces mogen de veiligheidsvoorzieningen niet worden aangeraakt. Wanneer de snelkookpan onder druk staat, mag er nooit kracht worden gebruikt om deze te openen. De snelkookpan moet afkoelen voordat u deze kunt openen.
  • Seite 81 Superioriteit Relatief kortere kooktijd dan bij normale pannen U hebt slechts 10% van de normale kooktijd voor rundsvlees nodig en 50 procent van de normale kooktijd voor rode bonen. De kooktijd varieert afhankelijk van het soort voedsel. Maximale energiebesparing De pan verbruikt 1/15 van de benodigde energie voor het koken van rundsvlees en 1/3 van de benodigde energie voor het koken van rode bonen.
  • Seite 82 Regelmodule voor de drukregelklep: 2-90 1-50 — Stand voor het aflaten stoom Ö — De module verwijderen Veiligheidsklep / drukindicator: De veiligheidsklep regelt automatisch de binnendruk. Wanneer de binnendruk lager is dan de veilige openingsdruk, valt de klep naar beneden, waarna u het deksel kunt openen.
  • Seite 83 Gebruiksinstructies DE PAN VOLDOENDE VLOEISTOF ZODAT NODIGE STOOM (WATER, SAUS OF BOUILLON) WORDT GEPRODUCEERD. WAARSCHUWING Voeg altijd voldoende vloeistof toe. Laat de pan NOOIT droogkoken. MINIMALE EN MAXIMALE HOEVEELHEID VOEDSEL Minstens 1/3 (eenderde) liter vloeistof (330 ml). Maximaal 1/2 (half)vol voor voedsel dat opzwelt of de neiging heeft te schuimen.
  • Seite 84 drukregelklep: STAND Zacht koken op ong. 50 kPa - 11 1 Voor het stomen en sudderen van gevoelig voedsel, zoals groenten, vis, fruit, enz. STAND Snel koken op ongeveer 90 kPa - 118,6 oc. Voor het koken en stoven van vlees, soep, n, stoofschotels, enz.
  • Seite 85 DE PAN I-ATEN AFKOELEN: Wacht tot de veiligheidsklep volledig is verdwenen. Dit is de aanbevolen methode voor voedsel dat zacht is of de neiging heeft te schuimen. DE DRUK GELEIDELIJK AFLATEN: Draai de drukregelklep langzaam naar deze stand: WAARSCHUWING ontsnappende stoom is zeer heet. De stoom ontsnapt verticaal.
  • Seite 86: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en Onderhoud Reinig de snelkookpan na elk gebruik met heet water en afwasmiddel. Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. De pan, zonder het deksel, kan 00k in de vaatwasser worden gereinigd. Het deksel moet altijd met de hand worden gereinigd.
  • Seite 87 Druk de drukregelklep tegen het deksel en trek aan de drukregelaar tot hij loskomt (AFB. 3). Reinig deze met water en een mild afwasmiddel. Na het reinigen van de drukklep, monteert u deze in de omgekeerde volgorde. (AFB. 3) Opslag •...
  • Seite 88 Problemen Oplossen Oplossing Probleem De snelkookpan • De warmtebron is niet warm genoeg heeft veel • Zet de warmtebron op het maximum nodig om het kookpunt De drukindicator Tijdens de eerste paar minuten is dit stijgt niet en normaal. Als deze daarna nog steeds niet tijdens het koken stijgt, controleer u of: komt er geen...
  • Seite 89 Probleem Oplossing Er ontsnapt Controleer of het deksel juist is gesloten Controleer of de afdichting juist is stoom rondom geplaatst het deksel: Controleer de Staat van de afdichting (indien nodig vervangt u deze) Controleer of het deksel, de • veiligheidsklep en drukregelklep schoon zijn Controleer of de rand van de pan zich in...
  • Seite 90 Probleem Oplossing De pan is Laat uw snelkookpan een tijdje weken aangebrand: voordat u hem reinigt Gebruik geen bijtende • reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die chloor bevatten De bereidingstijden variéren afhankelijk • het voedsel en de malsheid het vlees. Wijzig de bereidingstijd dienovereenkomstig.
  • Seite 91: Specificaties

    Vind je het leuk? Vind je het niet leukQ Beoordeel het product dan op onze website! AmazonBasics is toegewijd aan het leveren van klantgerichte producten die voldoen aan uw hoge standaarden. Wij moedigen u aan om een review te schrijven waarin u uw ervaringen met het product deelt.
  • Seite 92 s!e5ueJd MS!15ua logedsa qosU1ea oue!leu spuevep9N...
  • Seite 93 English Franqais Deutsch Italiano Espafiol Nederlands...
  • Seite 94 Nederlands Espaöol Italiano Deutsch Franqa 10 S ±...
  • Seite 95 English Franqais Deutsch Italiano Espafiol Nederlan...
  • Seite 96 s!e5ueJd MS!15ua logedsa qosU1ea oue!leu spuevep9N...
  • Seite 97 1/15, 'JNAIQ 1/3 (hfrJlkJ) 50Kpa t--;xcx 90Kpa,...
  • Seite 98 JÆJJ Y 2- 90 Kpa 1 50 Kpa 75-—LWX (?kÄhC)
  • Seite 99 English Franqais Deutsch Italiano Espafiol Nederlands...
  • Seite 100 s!e5ueJd MS!15ua logedsa qosU1ea oue!leu spuevep9N...
  • Seite 101 English Franqais Deutsch Italiano Espafiol Nederlands...
  • Seite 102 s!e5ueJd MS!15ua logedsa qosU1ea oue!leu spuevep9N...
  • Seite 103 English Franqais Deutsch Italiano Espafiol Nederlands...
  • Seite 104 Nederlands Espaöol Italiano Deutsch Franqa...
  • Seite 105 English Franqais Deutsch Italiano Espafiol Nederlands...
  • Seite 106 Nederlands Espaöol Italiano Deutsch Franqa...
  • Seite 107 V Y 71) y 2 C, B071 G5KNXK B071 WPLND2 6.0 L 50 (kPa) 90 (kPa) 7.25 psi 13.05 psi 111.350C 118.60C...
  • Seite 108 +81 (0) 120-899-276 AmazonR—Yy2 amazon.jp/review/review-your-purchases# amazon.jp/gp/help/customer/contact-us...
  • Seite 109 MADE IN CHINA FABRIQUÉ EN CHINE HERGESTELLT IN CHINA PRODOITO IN CINA HECHO EN CHINA GEMAAKT IN CHINA VI -06/19...

Diese Anleitung auch für:

8071 wplnd2

Inhaltsverzeichnis