Seite 1
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE HALO INSTALATION KIT KIT-HALO-DU8S Fiat Ducato 8 MY 2022 Installation Manual Einbauanleitung Manuel d’installation Manual de instalación Manuale di installazione Version 1.0...
Seite 3
When in doubt, consult DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER your Alpine dealer. VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
Seite 4
Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler. Unfallgefahr besteht.
Seite 5
à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit destiné au iLX-F905D/-F115D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine.
Seite 6
En Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. caso contrario, podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. y provocar accidentes graves. Cuando no esté seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
Seite 7
Diversamente, la visuale del conducente può risultare ostruita o i suoi scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare movimenti ostacolati, causando gravi incidenti. circuito del dispositivo iLX-F905D/-F115D sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si possono provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
Seite 8
Parts list (1-6) Teileliste (1-6) Liste de pièces (1-6) Lista de piezas (1-6) Elenco dei componenti (1-6)
Seite 9
1 Swivel mechanism 1 Mécanisme pivotant 1 Meccanismo girevole 2 Radio dock cover 2 Kit de finition plastique 2 Copertura per dock radio 3 Radio housing cover 3 Couverture du boîtier de 3 Coperchio alloggiamento la radio radio 4 Cable harnesses and CAN interface 4 Faisceaux de câbles et 4 Cablaggi e interfaccia...
Disconnection of battery Trennen der Batterie vom Bordnetz Déconnexion de la batterie Desconexión de la batería Distacco della batteria...
Seite 13
WARNING: ADVERTENCIA: Make sure to disconnect the cable from the Antes de proceder, asegúrese de desconectar negative battery terminal before proceeding. el cable del terminal negativo de la batería. Follow car manufacturer’s guidelines. Siga las instrucciones del fabricante del coche. WARNUNG: AVVERTENZA: Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der...
Seite 15
1 Fiat Ducato with radio preparation. 1 Fiat Ducato con preinstalación de radio. 2 Disengage both air vents with the removal 2 Extraiga los 2 aireadores con el gancho de tool. extracción. 3 Remove both air vents. 3 Retire ambos aireadores. 4 Screws to be removed.
Seite 17
5 Release the 4 T25 screws of the radio dock. 5 Retire los 4 tornillos T25 de la base de la Keep them for use later. radio. Resérvelos. 6 Remove the radio dock. 6 Retire la base de la radio. 7 Disengage the ISO-Connector from the 7 Desconecte los conectores ISO de la base radio dock.
Seite 19
9 Schematic diagram for tapping into the 9 Diagrama para extraer la señal CAN. CAN signal. 0 Retire los dos tornillos T25 de la cubierta 0 Remove 2 T25 screws from the cover of del panel de instrumentos. the instrument cluster. ! Levante primero la parte posterior de la ! Lift the rear part of the cover first and cubierta y retírela por completo.
Seite 21
# Remove the connector from the # Retire el conector del panel de instrument panel. instrumentos. $ Release the locking clips of the connector $ Libere los clip de bloqueo de la carcasa del housing and remove the inner connector. conector y retire el conector interno.
Seite 23
& Insert both cables to the supplied 2 pin & Inserte ambos cables en la carcasa del connector housing as shown. conector de 2 pines suministrada como se muestra. * Insert the terminals of the cables from the supplied T-Harness into the connector * Inserte los terminales de los cables del from the instrument cluster.
Seite 25
- GPS Antenna with mounting plate. - Antena GPS con placa de fijación. = Retire el tornillo T25 del aireador de la = Remove the T25 screw of the right air vent. parte derecha q Remove the right air vent with the q Retire el aireador de la parte derecha con removal tool.
Seite 27
e Swivel mechanism. e Mecanismo giratorio. r Radio dock cover. r Cubierta de base de radio. � Engage the radio dock cover with the � Acople la cubierta de base de radio con el swivel mechanism. mecanismo giratorio. y Fix the radio dock cover with y Fije la cubierta de base de radio the 7 T10 screws.
Seite 29
u Radio housing cover. u Cubierta del alojamiento de la radio. i Insert the radio housing cover into the slot i Inserte la cubierta del alojamiento de la of the radio dock cover. radio en la ranura de la cubierta de base de radio.
Seite 31
[ Unidad Alpine Halo (iLX-F905/-F115D or INE-F904DC). (iLX-F905/-F115D o INE-F904DC). ] Insert the Alpine Halo unit into the holder. ] Inserte la unidad Alpine Halo en el Make sure that the holes for screwing the soporte. Asegúrese de que los orificios...
Seite 33
Connect the supplied cable harnesses to s Conecte los diferentes cableados suminis- trados a la unidad principal. Las salidas de the Alpine Halo unit. Pre-Out is only previo únicamente serán necesarias si needed, if you use an external amplifier.
Seite 35
h Connect the unit cables to the h Conecte los cables de la unidad a los corresponding connectors in the vehicle. conectores correspondientes del vehículo. j Insert the pre-assembled and wired unit into the radio slot. j Inserte la unidad premontada y cableada en el hueco de la radio.
Seite 37
; Confirm that the slider is in the front ; Confirme que el conector de la pantalla de la base se encuentra en su posición más position (default) and attach the display to externa (por defecto) y conecte la pantalla the assembled main unit in the dashboard.
Seite 39
c Fije la placa con el tornillo. Nota: Si la c Fix the Power Plate with the screw. placa de alimentación no se fija adecuada- Note: If the Power Plate is not fixed, mente, la unidad no se encenderá. the unit will not switch on. v Cubierta para soportes de montaje del v Covers for display mounting bracket.
Seite 41
m Attach the cover rear of the display unit, m Fije la cubierta trasera de la unidad de display, dependiendo de la altura de instalación. depending on the installation height. , Confirme que el conector de la pantalla de , Confirm that the slider is in the rear la base se encuentra en su posición trasera position (default) and attach the display (por defecto) y conecte la pantalla a la...
Seite 43
_ Mount the Power Plate. _ Coloque la placa de alimentación. + Mount the Cover Hinge using 2 screws. + Monte la cubierta de bisagra usando 2 tornillos. Q Ready mounted Cover Hinge. Q Cubierta de bisagra montada. W Installation is done. For the operation of the CAN interface, can be found further on W La instalación está...
Seite 44
Checking the CAN Bus Connection Prüfen der CAN Bus Verbindung INE-F904DC iLX-Fxx5D Vérification de la connexion CAN Comprobando la conexión CAN Bus Comprobación de la conexión del bus CAN...
Seite 45
1 Access the interface settings like this: 1 Accede a los ajustes de la interfaz de la Press the MENU / HOME button (Hard Key) siguiente manera: on the INE-F904DC / iLX-Fxx5D. And now Presione el botón MENU / HOME (Tecla press the Vehicle Info and the Car Setting física) en la unidad INE-F904DC / button on screen to access the Main menu...
Seite 46
Interface Settings (1) Interface Einstellungen (1) Réglages d’interface (1) Configuración de interfaz (1) Impostazioni dell’interfaccia (1)
Seite 47
Porta: sbloccando le porte, della radio Tür: Durch Entriegeln der Türen schaltet sich Alpine Halo si accenderà. Questo vale solo das Alpine Halo Radio ein. Dies gilt nur für per i veicoli dotati di chiusura Fahrzeuge mit Zentralverriegelung ab Werk.
Seite 48
Interface Settings (2) Interface Einstellungen (2) Réglages d’interface (2) Configuración de interfaz (2) Impostazioni dell’interfaccia (2)
Seite 49
4 When Reverse Logic (Natural / Delayed) is 4 Cuando Modo marcha atrás (Normal / Retardado) se establece en Normal, la set to Natural, the reverse camera image imagen de la cámara de marcha atrás se will be shown immediately after the mostrará...
Seite 50
Interface Settings (3) Interface Einstellungen (3) Réglages d’interface (3) Configuración de interfaz (3) Impostazioni dell’interfaccia (3)
Seite 51
7 Activates the Preflight Check function in 7 Activa la función Verificación previa the interface (see pages 52-55 for more (ver páginas 52-55 para más información). information). 8 Ajustes de fábrica restablecerá todas las 8 Factory Settings will reset all interface configuraciones de la interfaz.
Seite 53
1 The “Preflight Check” feature shows the 1 Las funciones de “Verificación previa (Preflight vehicle parameters and preselected Check)” muestran los parámetros del warnings every time the engine is started. vehículo y las advertencias preseleccion- adas cada vez que se arranca el motor. 2 To enable the feature, select MENU / HOME >...
Seite 54
Preflight Check (2) Abfahrtskontrolle (2) Contrôle en amont (2) Verificación previa (2) Avviso Sicurezza Avviamento (2)
Seite 55
Navi de la unidad Alpine, si está the same settings inside the navigation disponible). section of the Alpine Halo unit, if available). 8 En la sección inferior, seleccione los elementos que se mostrarán después de 8 In the lower section, select items to be arrancar el motor.
Seite 56
Connections Anschlüsse Raccordements Conexiones Collegamenti...
Seite 57
1 Main Connector to Alpine Halo unit 1 Conector principal de la unidad Alpine 2 UART Connector to Alpine Halo unit 2 Conector UART al conector “CONNECT2 “CONNECT2 I/F” plug I/F” de la unidad Alpine 3 Vehicle Connector 3 Conector de vehículo...
Seite 58
8 Speedpulse Output to additional 8 Salida pulso de velocidad para otros accesorios accessories 9 Salida remota / 9 Remote Out / Control de cámara (sólo para INE-F904DC) Camera Control (only INE-F904DC) Si en el menú del INE-F904DC cambia los If you change the setting of Rear Camera ajustes de Cubierta cámara trasera a ON, se Cover to ON in the menu of INE-F904DC, a...
Seite 59
! To external switch (+12VDC to switch on ! A interruptor externo (+12VDC para Alpine Halo unit without key) encender de la radio Alpine sin utilizar la llave de contacto) @ To the LIN bus vehicle connector ATTENTION! Connect this connector to @ Al conector LIN bus del vehículo...
Seite 66
Note (1) Hinweis (1) Remarques (1) Nota (1) Nota (1) KAE‑F2GT21 / KAE‑F2GT5 KWE‑QI‑DU8...
Seite 67
(e.g. ACV posible que se requiera un divisor de part no.: 15-7132087) may be required. antena adicional (p.ej., ACV: 15-7132087). Ask your Alpine dealer for a suitable Solicite a su distribuidor Alpine una solution. solución adecuada.
Seite 68
Designed by ALPS ALPINE EUROPE GmbH Printed in Italy ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, 1500 Atlantic Boulevard, Auburn Hills, Tokyo 145-0067, JAPAN Michigan 48326, U.S.A. Phone: 03-5499-4531 Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPS ALPINE EUROPE GmbH ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY.