Seite 1
ELECTRIC PRESSURE COOKER USER MANUAL MPC802SAMK Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference. The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with your dealer or manufacturer for details.
Seite 3
English German LANGUAGES Italian France Spanish...
THANK YOU LETTER Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and functions that your new appliance offers in a safe way.
SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance on arrival to make sure everything is intact to ensure safe operation. If you find any damage, please contact the retailer or dealer.
Seite 6
WARNING Read all the instructions. ● ● This appliance is not intended for use by persons with ● reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Seite 7
greatest care. Do not touch hot surfaces. Use the handles and knobs. If necessary, use protection. Do not let children near the pressure cooker when in use. ● Do not use the pressure cooker for a purpose other than ● the one for which it is intended.
Seite 8
CAUTION Please turn off and unplug the appliance before cleaning, ● maintenance or relocation and whenever it is not in use. Do not fill the cooker beyond 2/3 of its capacity. When ● cooking foodstuffs which expand during cooking, such as rice or dehydrate vegetables, do not fill the cooker to more than half of its capacity.
SPECIFICATIONS MPC802SAMK Product Model Capacity 7.6 L Power Supply 220-240V~ 50/60Hz Rated Power 1200W Working Pressure 40/80kPa Keep Warm Temperature 140° F~176° F...
PRODUCT OVERVIEW Product Structure Exhaust valve Exhaust opening handle Float valve Upper cover handle Seal ring Sealing ring Block proof cover Inner pot Cooker body handle Control Box Cooker body Parts List User Manual Rice Spoon Soup Spoon Measuring cup Steaming rack Power Cord Water box...
INSTALLATION INSTRUCTIONS Tips: 1. Please move the product with the handle of the cooker body; 2. Please remove the water from the housing cover with cloth. NOTE • Exhaust valve: Pull out the exhaust valve from the lid. Clean the internal side of the exhaust valve and the exhaust valve and float valve of the lid with brush and cloth at least once a month.
Seite 13
Use and Maintain the Inner Pot 1. Do not empty It may cause yellowish and spotted inner pot or distorted bottom if it is empty for a long time. 2. Do not use it to store the acid, alkali and preserved foods for a long period Although the inner pot has excellent anti-corrosion performance, it may cause corrosion of certain degree, the suggested time of keep warm shall not exceed 2h.
Seite 14
4 Put the inner pot into the cooker • Wipe to clean the external surface of inner pot, foreign object and water are not allowed on the inner surface of electric pressure cooker; • Turn the inner pot to left and right to ensure good contact with the heating plate. 5 Safely close the lid •...
• Check if the floater valve drops down before working (before heating, the floater valve is down). NOTE • (Picture are for reference only, atual product may differ from picture shown) General Function 1. Switch on If the buttons are inactive when use, please confirm if the lid is closed at the right place, the buttons are inactive if the lid is not closed correctly for product of this series.
Seite 16
Overall Operation Instructions 1. Function selection: 1. SAUTÉ function can be selected through the “MENU” button; 2. CAKE function can be selected through the “MENU” button; 3. STEW function can be selected through the “MENU” button; 4. STEAM function can be selected through the “MENU” button; 5.
Seite 17
NOTE Pressure level cannot be set for YOGURT, SAUTÉ, CAKE, KEEP WARM, SLOW COOK functions. Function Operation Logic 1. SLOW COOK: 1. Turn on the power, put the ingredients in the inner pot, and close the upper cover; 2. In standby mode, press the “MENU” button to select the “SLOW COOK” function, the “SLOW COOK”...
Seite 18
5. PRESSURE COOK: 1. Turn on the power, put the ingredients in the inner pot, close the upper cover, and turn the exhaust valve to the sealing position; 2. In standby mode, press the “MENU” button to select the PRESSURE COOK function, the PRESSURE COOK light will turn on, and the display will show the cooking time;...
10. EGG: 1. Turn on the power, put the ingredients in the inner pot, close the upper cover, and turn the exhaust valve to the sealing position; 2. In standby mode, press the “MENU” button to select the EGG function, the EGG light will turn on, and the display will show the cooking time;...
Other Settings Menu parameter memory function and default factory settings: 1. After starting cooking, the parameters of all functions will be memorized. The next time you select the corresponding function, the function parameters will be initialized to the last memorized parameters for quick use. 2.
CLEANING AND MAINTENANCE 1. Clean after each use. 2. Before cleaning and maintenance, please unplug the power cord until the product cools. 3. Remove the lid and inner pot, clean with detergent first, then rinse well with water, and wipe dry with a soft cloth. 4.
Safety Precautions To avoid personal injury and property loss, be sure to observe the following safety precautions. • Meanings of the marks: General Disassemble Wet hands Forbid Forbidden Forbidden Means “Forbidden” items Contact Spray Water Forbidden Forbidden Means Must be Remove the “Mandatory”...
Seite 23
WARNING It is strictly prohibited to use other lid • It is strictly prohibited to use other lid for heating, and in the (switching on) process, the use of non-original lid is not allowed. • As this may cause electric shock or safety hazards.
Seite 24
WARNING Warning on Opening the lid • When the electric pressure cooker is not working, there isn't pressure in the pot, the float valve is down; • When the electric pressure cooker is working, pressure in the cooker rises, float valve ascends; do not fiercely open the lid before the pressure has been completely released;...
Seite 25
CAUTION In working, never move your hands to close to the exhaust port. • In cooking process, never move your hands to close to the exhaust port to avoid burns. • During cooking, do not cover the vent with a cloth and other items.
Seite 26
CAUTION Do not use in the following locations • Do not use in unstable locations; • Do not use in locations near water and fire; • Do not use near walls and furniture; • Do not use in locations exposed to direct sunlight and oil splatter.
TROUBLESHOOTING Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money that may cost for calling to the service center.
Seite 28
Problem Reason Solution Solution Exhaust valve not in Turn the exhaust valve to ● ● sealing position. the sealing position. Steam comes out from Send to the service center ● exhaust valve Pressure control fails ● for repair. non-stop Power indicator Please check the power ●...
Midea may constitute trademark infringement or unfair competition in violation of relevant laws. This manual is created by Midea and Midea reserves all copyrights thereof. No entity or individual may use, duplicate, modify, distribute in whole or in part this manual, or bundle or sell with other products without the prior written consent of Midea.
Seite 30
Product information for power consumption and time to reach the applicable low power mode: standby mode: 0.6W The maximum time needed to reach the applicable low power mode: 1 second.
European Economic Area. Further information are provided on request. You can contact our Data Protection Officer via MideaDPO@midea.com. To exercise your rights such as right to object your personal date being processed for direct marketing purposes, please contact us via...
Claims for damages, including consequential damages, are excluded unless they are based on intent or gross negligence. The guarantee claim exists only with submission of the product and the purchase receipt. Midea Electrics Netherlands B.V. Visiting address: Johan Cruijff Boulevard 65, 1101 DL Amsterdam...
Seite 33
VIELEN DANK Danke, dass Sie sich für Midea entschieden haben! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung Ihres neuen Midea-Produkts sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts vertraut zu machen. INHALTSVERZEICHNIS VIELEN DANK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die nachfolgenden Sicherheitsinformationen dienen dazu, unvorhersehbare Risiken oder Schäden aufgrund einer unsicheren oder inkorrekten Anwendung des Geräts zu vermeiden. Bitte überprüfen Sie nach dem Erhalt die Verpackung und das Gerät, um sich davon zu überzeugen, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist und so ein sicherer Betrieb gewährleistet werden kann.
Seite 35
WARNUNG • Lesen Sie alle Anleitungen durch. • Nicht im Freien verwenden. • Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder hinsichtlich der Nutzung angeleitet.
Seite 36
• Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen beheizten Ofen. • Stellen Sie den Schnellkochtopf vorsichtig um, wenn er unter Druck steht. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie Griffe und Tasten. Verwenden Sie gegebenenfalls Topflappen. • Halten Sie Kinder während des Betriebs vom Schnellkochtopf fern.
VORSICHT • Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen, warten, umstellen oder nicht verwenden. • Füllen Sie den Schnellkochtopf maximal bis 2/3 der Kapazität. Wenn Sie Lebensmittel zubereiten, die sich beim Kochen ausdehnen, wie z.B. Reis oder getrocknetes Gemüse, füllen Sie den Topf maximal bis zur Hälfte.
PRODUKTÜBERSICHT Produktübersicht Griff Austrittsöffnung Sicherheitsventil Schwimmerventil Deckelgriff Dichtungsring Verriegelung Kappe Innerer Topf Topfgriffe Steuerkasten Gerätekörper Zubehör Löffel Suppenlöffel Handbuch Messbecher Wasserbehälter Dampfeinsatz Netzteil HINWEIS Alle Abbildungen in dieser Betriebsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
INSTALLATION Tipps: 1. Wenn Sie das Gerät umstellen, halten Sie es an den Topfgriffen fest. 2. Wischen Sie Wasser auf dem Gehäuse mit einem Lappen ab. HINWEIS • Sicherheitsventil: Ziehen Sie das Sicherheitsventil aus dem Deckel heraus. Reinigen Sie die Innenseite des Ventilssowie das Sicherheitsventilund das Schwimmerventil des Deckels mindestens einmal pro Monat mit einer Bürste und einem Lappen.
Nutzung und Wartung des inneren 1. Nicht leer lassen Falls der Topf längere Zeit leer ist, kann er sich verfärben oder der Boden könnte sich verformen. 2. Im Topf nicht über längere Zeit Säure, Salz oder Lebensmittel aufbewahren. Obwohl der innere Topf rostfrei ist, kann bis zu einem gewissen Grad Rost verursacht werden.
Seite 43
4 Setzen Sie den inneren Topf in das Gerät • Passare un panno per pulire la superficie esterna della pentola interna, non sono ammessi corpi estranei e acqua sulla superficie interna della pentola a pressione elettrica. • Ruotare la pentola interna a sinistra e a destra per garantire un adeguato contatto con la piastra riscaldante.
• Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das Schwimmerventil nach unten gesunken ist (vor dem Erhitzen liegt das Schwimmerventil am Boden). HINWEIS • (Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung und können vom tatsächlichen Produkt abweichen.) Allgemeine Funktion 1. Schalten Sie das Gerät ein. Falls die Tasten inaktiv sind, vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig geschlossen ist.
Gesamtbetriebshinweise 1. Funktionsauswahl: 1. Die Funktion SAUTÉ kann durch Drücken der „MENU“-Taste ausgewählt werden; 2. Die Funktion CAKE kann durch Drücken der „MENU“-Taste ausgewählt werden; 3. Die Funktion STEW kann durch Drücken der „MENU“-Taste ausgewählt werden; 4. Die Funktion STEAM kann durch Drücken der „MENU“-Taste ausgewählt werden; 5.
Seite 46
HINWEIS Die Druckstufe kann nicht für die Funktionen YOGURT, SAUTÉ, CAKE, KEEP WARM, SLOW COOK eingestellt werden. Funktionsbetriebslogik 1. LANGSAM KOCHEN: 1. Schalten Sie das Gerät ein, geben Sie die Zutaten in den Innentopf und schließen Sie den oberen Deckel. 2.
5. DRUCKKOCHEN:1. Schalten Sie das Gerät ein, geben Sie die Zutaten in den Innentopf, schließen Sie den oberen Deckel und stellen Sie das Entlüftungsventil auf die Versiegelungsposition. 2. Im Standby-Modus drücken Sie die „MENU“-Taste, um die Funktion PRESSURE COOK auszuwählen. Das „PRESSURE COOK“-Licht leuchtet auf, und das Display zeigt die Kochzeit an.
10. EI: 1. Schalten Sie das Gerät ein, geben Sie die Zutaten in den Innentopf, schließen Sie den oberen Deckel und stellen Sie das Entlüftungsventil auf die Versiegelungsposition. 2. Im Standby-Modus drücken Sie die „MENU“-Taste, um die Funktion EGG auszuwählen. Das „EGG“-Licht leuchtet auf, und das Display zeigt die Kochzeit an. 3.
Andere Einstellungen Menü-Parameter-Speicherfunktion und Standard-Werkseinstellungen: 1. Nach dem Starten des Kochvorgangs werden die Parameter aller Funktionen gespeichert. Beim nächsten Auswählen der entsprechenden Funktion werden die Parameter auf die zuletzt gespeicherten Werte zurückgesetzt, um eine schnelle Nutzung zu ermöglichen. 2. Wenn Sie die Funktion auf die Standard-Werkseinstellungen zurücksetzen möchten, halten Sie die „CANCEL“-Taste im Standby-Modus für 10 Sekunden gedrückt.
REINIGUNG UND WARTUNG 1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. 2. Trennen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten. 3. Deckel und den inneren Topf entfernen, mit Spülmittel reinigen, mit Wasser abspülen und anschließend mit einem weichen Lappen abtrocknen.
Seite 51
Sicherheitshinweise Um Verletzungen und Materialschäden zu vermeiden, befolgen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorkehrungen. • Erläuterung der Symbole: Feuchte Allgemeine Demontage Hände Verbote verboten fernhalten „Verbote“ Vor Sprühwasser Nicht schützen berühren Muss Netzstecker durchgeführt „Pflichten“ trennen werden. • Falls Sie die nachfolgenden Warnungen nicht einhalten, können zwei Arten von Gefahrensituationen verursacht werden.
Seite 52
WARNUNG Es ist strengstens verboten, die Deckel anderer Hersteller zu verwenden • Es ist verboten, andere Deckel für das Erhitzen und während des Kochens (Eingeschaltet) zu verwenden. Es dürfen nur Originaldeckel des Herstellers verwendet werden. • Es könnten Stromschläge oder andere Gefahren- situationen verursacht werden.
Seite 53
WARNUNG Warnung beim Öffnen des Deckels • Wenn der Schnellkochtopf nicht in Betrieb ist, ist kein Druck im Topf vorhanden und das Schwimmerventil ist unten. • Während des Betriebs des Schnellkochtopfes steigt der Druck im Topf und das Schwimmerven- til steigt nach oben. Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu öffnen, sofern der Druck noch nicht vollständig abgelassen wurde.
Seite 54
VORSICHT Während des Betriebs die Hände von der Austrittsöffnung fernhalten. • Halten Sie Ihre Hände während des Kochvorgangs nicht zu nah an die Austrittsöffnung; anderenfalls könnten Sie sich verbrennen. • Bedecken Sie während des Kochens die Öffnung nicht mit einem Lappen oder anderen Gegenständen. Während des Betriebs nicht den Deckel berühren •...
VORSICHT Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten: • Instabile Orte; • In der Nähe von Wasser oder Feuer; • In der Nähe von Wänden oder Möbeln; • An Orten mit direkter Sonneneinstrahlung und Gefahr von Ölspritzern. • Bleiben Sie dem Topf fern, um Feuer zu verhindern.
STÖRBEHEBUNG Während des Betriebs des Geräts können Fehlfunktionen auftreten. In der nachfolgenden Tabelle sind mögliche Ursachen und Vorschläge zur Behebung von Fehlfunktionen aufgelistet. Es wird empfohlen, diese Übersicht sorgfältig durchzulesen, um Zeit und gegebenenfalls auch Kosten für den Anruf des Kundendiensts zu sparen.
Seite 57
Problem Ursache Solution Behebung • Ablassventil nicht in • Drehen Sie das Sicherhe- abgedichteter Position. itsventil, bis es verriegelt Dampf tritt ist. kontinuierlich am Sicherheitsventil • Lassen Sie das Gerät vom • Drucksteuerung defekt aus. Kundendienst reparieren. Betriebsanzeige • Schlechter Kontakt des •...
Midea Marken, Urheberrechte und andere geistige Eigentumsrechte besitzt, sowie sämtliche Vermögenswerte, die sich aus der Verwendung eines Teils einer Midea-Marke ergeben. Die Verwendung der Marke Midea für kommerzielle Zwecke ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Midea stellt eine Markenverletzung bzw. einen unlauteren Wettbewerb dar, der gegen die einschlägigen Gesetze verstößt.
Seite 59
Produktinformationen zum Energieverbrauch und zur Zeit, die benötigt wird, um den anwendbaren Energiesparmodus zu erreichen: Standby-Modus: 0,6 W Maximale Zeit, um den anwendbaren Energiesparmodus zu erreichen: 1 Sekunde.
Europäischen Wirtschaftsraums übermittelt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unsern Datenschutzbeauftragten via MideaDPO@midea.com. Um Ihre Rechte auszuüben, wie z. B. das Recht, der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten für Direktmarketingzwecke zu widersprechen, kontaktieren Sie uns bitte via MideaDPO@midea.com. Weitere...
Minderung des Kaufpreises oder die Aufhebung des Kaufvertrags verlangen. Schadenersatzansprüche, auch für Folgeschäden, sind ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Der Garantieanspruch besteht nur bei Vorlage des Produkts und des Kaufbelegs. Midea Electrics Netherlands B.V. Anschrift: Johan Cruijff Boulevard 65, 1101 DL Amsterdam...
Seite 62
LETTERA DI RINGRAZIAMENTO Grazie per aver scelto Midea! Prima di utilizzare il nuovo prodotto Midea, leggere attentamente questo manuale per assicurarsi di sapere come utilizzare le caratteristiche e le funzioni offerte dal nuovo apparecchio in modo sicuro. INDICE LETTRE DE REMERCIEMENTS...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Destinazione d'uso Le seguenti linee guida sulla sicurezza hanno lo scopo di prevenire rischi imprevisti o danni derivanti da un funzionamento non sicuro o non corretto dell'apparecchio. Si prega di controllare l'imballaggio e l'apparecchio all'arrivo per assicurarsi che tutto sia intatto per garantire un funzionamento sicuro.
Seite 64
AVVERTENZA • Leggere tutte le istruzioni • Non utilizzare all'aperto. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e di conoscenze, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni sull'uso dello stesso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Seite 65
• Muovere la pentola pressurizzata con la massima cura. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici e le manopole. Se necessario, utilizzare protezioni. • Non lasciare avvicinare i bambini alla pentola a pressione durante l'uso. • Non utilizzare la pentola a pressione per uno scopo diverso da quello per cui è...
Seite 66
ATTENZIONE • Spegnere e staccare la spina dell'apparecchio prima della pulizia, della manutenzione o del trasferimento e quando non è in uso. • Non riempire la pentola oltre i 2/3 della sua capacità. Quando si cuociono alimenti che aumentano di volume durante la cottura, come il riso o la verdura, non riempire la pentola oltre la metà...
SPECIFICHE MPC802SAMK Modello prodotto 7,6 L Capacità 220-240V~ 50/60Hz Alimentazione 1200W Potenza nominale 40/80kPa Pressione di esercizio 140°F~176°F Temperatura di mantenimento...
PANORAMICA DEL PRODOTTO Struttura del prodotto Presa della valvola Apertura di di scarico scarico Valvola a Presa del coper- galleggiante chio superiore Anello di tenuta Valvola di tenuta Coperchio a prova di blocco Pentola interna Manico del corpo del fornello Box di controllo Corpo del fornello...
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Suggerimenti: 1. Spostare il prodotto con il manico del corpo della pentola. 2. Asciugare l'acqua dal coperchio del corpo della pentola con un panno. NOTA • Valvola di scarico: estrarre la valvola di scarico dal coperchio. Pulire il lato interno della valvola di scarico e la valvola di scarico e la valvola a galleggiante del coper- chio con uno spazzolino e un panno almeno una volta al mese.
ISTRUZIONI PER L'USO Parte operativa Descrizione della funzione Pulsante Annulla ● “-” Pulsante ● pulsante Start ● Schermo di visualizzazione ● “+” Pulsante ●...
Seite 71
Utilizzare e manutenere la pentola interna 1. Non svuotarla Può diventare giallastra e macchiata all'interno o presentare un fondo deformato se rimane vuota per lungo tempo. 2. Non utilizzarla per conservare a lungo alimenti acidi, alcalini e conserve Anche se la pentola interna ha eccellenti prestazioni anticorrosione, può comportare una corrosione di un certo grado;...
Seite 72
4 Mettere la pentola interna nella pentola • Passare un panno per pulire la superficie esterna della pentola interna, non sono ammessi corpi estranei e acqua sulla superficie interna della pentola a pressione elettrica. • Ruotare la pentola interna a sinistra e a destra per garantire un adeguato contatto con la piastra riscaldante.
• Controllare se la valvola a galleggiante si abbassa prima di entrare in funzione (prima del riscaldamento, la valvola a galleggiante è abbassata). NOTA • (L'immagine è solo di riferimento, il prodotto reale può differire dall'immagine mostrata) Funzione generale 1. Accendere: se i pulsanti sono inattivi durante l'uso, verificare se il coperchio è chiuso correttamente, i pulsanti sono inattivi se il coperchio non è...
Seite 74
Istruzioni generali per il funzionamento 1. Selezione della funzione: 1. La funzione SAUTÉ può essere selezionata tramite il pulsante “MENU”. 2. La funzione CAKE può essere selezionata tramite il pulsante “MENU”. 3. La funzione STEW può essere selezionata tramite il pulsante “MENU”. 4.
Seite 75
NOTA Il livello di pressione non può essere impostato per le funzioni YOGURT, SAUTÉ, CAKE, KEEP WARM, SLOW COOK. Funzione Logica di funzionamento 1. COTTURA LENTA: 1. Accendere l'apparecchio, inserire gli ingredienti nel contenitore interno e chiudere il coperchio superiore. 2.
2. In modalità standby, premere il pulsante “MENU” per selezionare la funzione PRESSURE COOK; la spia PRESSURE COOK si accende e il display visualizza il tempo di cottura. 3. Premere il pulsante “COOKING TIMER” per accedere all'impostazione del tempo di cottura.
10. UOVA: 1. Accendere l'apparecchio, mettere gli ingredienti nel recipiente interno, chiudere il coperchio superiore e girare la valvola di scarico in posizione di tenuta. 2. In modalità standby, premere il pulsante “MENU” per selezionare la funzione EGG; la spia EGG si accende e il display visualizza il tempo di cottura. 3.
Altre funzioni Funzione di memoria dei parametri del menu e impostazioni predefinite di fabbrica: 1. Dopo l'avvio della cottura, i parametri di tutte le funzioni vengono memorizzati. La volta successiva che si seleziona la funzione corrispondente, i parametri della funzione saranno inizializzati agli ultimi parametri memorizzati per un uso rapido. 2.
PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Pulire dopo ogni utilizzo. 2. Prima della pulizia e della manutenzione, scollegare il cavo di alimentazione fino a quando il prodotto non si raffredda. 3. Togliere il coperchio e la pentola interna, pulire prima con detersivo, poi sciacquare bene con acqua e asciugare con un panno morbido.
Precauzioni di sicurezza Per evitare lesioni personali e perdite delle proprietà, osservare le seguenti precauzioni di sicurezza. • Significato dei simboli: Vietato l'uso Divieto Smontaggio delle mani generale vietato bagnate Significa "Vietato" Spruzzi d'acqua Contatto proibiti vietato Esecuzione Scollegare la Significa "Obbliga- obbligatoria spina di...
Seite 81
AVVERTENZA È severamente vietato l'uso di altri coperchi • È severamente vietato l'uso di altri coperchi per il riscaldamento e nel processo (di accensione) non è consentito l'uso di coperchi non originali. • In caso contrario può causare scosse elettriche o pericoli per la sicurezza.
Seite 82
AVVERTENZA Avvertenza sull'apertura del coperchio • Quando la pentola elettrica a pressione non funziona, non c'è pressione nella pentola e la valvola a galleggiante è abbassata. • Quando la pentola elettrica a pressione è in funzione, la pressione nella pentola sale e la valvola a galleggiante sale;...
Seite 83
ATTENZIONE Durante il funzionamento, mai spostare le mani per avvicinarsi alla porta di scarico. • Durante il processo di cottura, non avvicinare mai le mani alla porta di scarico per evitare ustioni. • Durante la cottura, non coprire lo sfiato con un panno e altri oggetti.
Seite 84
ATTENZIONE Non utilizzare nei seguenti luoghi • Non utilizzare in luoghi instabili. • Non utilizzare in luoghi vicini all'acqua e al fuoco. • Non utilizzare in prossimità di pareti e mobili. • Non utilizzare in luoghi esposti alla luce diretta del sole e agli schizzi d'olio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se il prodotto non funziona o non funziona correttamente, controllare quanto riportato nel seguente elenco. Se il motivo per cui il prodotto non funziona o non funziona correttamente non è incluso nell'elenco seguente, il prodotto potrebbe essere guasto. Si consiglia di inviare il prodotto al rivenditore per il trattamento. Problema Motivo Solution...
Seite 86
Problema Motivo Solution Soluzione • Valvola di scarico non in • Ruotare la valvola di posizione di tenuta scarico in posizione di Il vapore esce dalla tenuta valvola di scarico • Inviare al centro di • Il controllo della pressione ininterrottamente assistenza per la riparazi- non funziona...
DICHIARAZIONE LEGALE logo, marchi denominativi, nome commerciale, immagine commerciale e tutte le loro versioni sono beni di valore di Midea Group e/o delle sue affiliate ("Midea"), a cui Midea possiede marchi, diritti d'autore e altri diritti di proprietà intellettuale, e tutto l'avviamento derivante dall'utilizzo di qualsiasi parte di un marchio Midea.
Seite 88
Informazioni sul consumo energetico e sul tempo necessario per raggiungere la modalità a basso consumo applicabile: modalità standby: 0,6 W Tempo massimo per raggiungere la modalità a basso consumo applicabile: 1 secondo.
Spazio economico europeo. Ulteriori informazioni sono disponibili su richiesta. Puoi contattare il nostro Responsabile della protezione dei dati all'indirizzo MideaDPO@midea.com. Per esercitare i tuoi diritti, come il diritto di opporti al trattamento dei tuoi dati personali per scopi di marketing diretto, ti preghiamo di contattarci tramite MideaDPO@midea.com.
Le richieste di risarcimento danni, compresi i danni derivanti, sono escluse, a meno che non siano basate su dolo o grave negligenza. Il diritto di garanzia sussiste solo con la presentazione del prodotto e della ricevuta d'acquisto. Midea Electrics Netherlands B.V. Visiting address: Johan Cruijff Boulevard 65, 1101 DL Amsterdam...
Seite 91
LETTRE DE REMERCIEMENTS Merci d'avoir choisi Midea ! Avant d'utiliser votre nouveau produit Midea, merci de lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’être à même d’utiliser les caractéristiques et fonctions de votre nouvel appareil en toute sécurité. SOMMAIRE...
CONSIGNES DE SECURITE Usage prévu Les consignes de sécurité qui suivent ont pour but de prévenir les risques ou les dommages imprévus résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de l'appareil. Merci de vérifier l'emballage et l'appareil à réception afin de vous assurer que tout est intact, cela afin de garantir un fonctionnement sûr.
Seite 93
AVERTISSEMENT • Lire l’ensemble des instructions. • Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes diminuées physiquement, mentalement ou au niveau sensoriel, ou encore manquant d’expérience ou de savoir, sauf si elles sont sous supervision ou ont reçu les instructions nécessaires concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Seite 94
• Avertissement: Un mauvais usage peut entraîner des blessures potentielles; • Ne pas placer l’autocuiseur sur un four chaud. • Faire preuve de précautions extrêmes en déplaçant un autocuiseur sous pression. Ne pas toucher les surfaces chaudes, utiliser les • poignées. Si nécessaire se munir d’une protection. •...
ATTENTION • Merci d’éteindre et débrancher l'appareil avant de le nettoyer, de l'entretenir ou de le déplacer et chaque fois qu'il n'est pas utilisé ; • Ne pas remplir l'autocuiseur au-delà des 2/3 de sa capacité. Lors de la cuisson d'aliments qui gonflent pendant la cuisson, comme le riz ou les légumes déshydratés, ne pas remplir l'autocuiseur à...
DONNEES TECHNIQUES MPC802SAMK Modèle du produit 7,6 L Capacité 220-240V~ 50/60Hz Alimentation électrique 1200W Puissance nominale 40/80kPa Taille pot intérieur 140°F~176°F Pression de fonctionnement...
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT Structure Du Produit Poignée soupape Orifice d’évacua- d'évacuation tion Valve à flotteur Poignée couvercle supérieur Joint d’étanchéité Bloc joint d’étanchéité Couverture anti-blocage Pot Intérieur Poignée du corps de l’autocuiseur Boîtier de Corps de commande l’autocuiseur Liste des Pièces Manuel de Cuillère Cuillère à...
Seite 98
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Conseils: 1. Merci de déplacer le produit en le tenant par la poignée de la partie principale de l’autocuiseur; 2. Merci de retirer l’eau du revêtement du couvercle à l’aide d’un chiffon en tissu. REMARQUE • Soupape d’évacuation: Retirer la soupape d’évacuation du couvercle. Nettoyer la face interne de la soupape d’évacuation, celle-ci et la Valve à...
Seite 99
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Opération Description de la fonction Bouton Annuler ● “-” Bouton ● Bouton Démarrer ● écran d'a chage ● “+” Bouton ●...
Seite 100
Utiliser et entretenir le Pot intérieur 1. Ne pas vider Cela peut jaunir et causer l’apparition de tâches sur le fond, mais aussi le déformer si le récipient est vide sur une période prolongée. 2. Ne pas l’utiliser pour stocker des aliments en conserve, basiques ou acides sur une période prolongée Bien que le Pot intérieur soit capable d’excellentes performances anticorrosion, cela peut tout de même causer de la corrosion à...
Seite 101
4 lacer le Pot intérieur dans l’autocuiseur • Nettoyer la surface externe du pot intérieur, aucun corps étranger ou trace d’eau ne doit se trouver sur la surface interne de l’autocuiseur électrique; • Faire pivoter le Pot intérieur de gauche à droite afin d’assurer un bon contact avec la plaque chauffante.
Seite 102
• Vérifier si la Valve à flotteur redescend bien avant l’utilisation (avant la cuisson, la Valve à flotteur est en bas). REMARQUE • Les illustrations sont fournies à titre indicatif, le produit réel peut différer de l'image montrée. Fonction générale 1.
Seite 103
Instructions d’Utilisation Générales 1. Sélection des Fonctions : 1. La fonction SAUTÉ peut être sélectionnée à l'aide du bouton « MENU » ; 2. La fonction CAKE peut être sélectionnée à l'aide du bouton « MENU » ; 3. La fonction STEW peut être sélectionnée à l'aide du bouton « MENU » ; 4.
Seite 104
REMARQUE Le niveau de pression ne peut pas être réglé pour les fonctions YOGURT, SAUTÉ, CAKE, KEEP WARM, SLOW COOK. Logique d’Utilisation des Fonctions 1. SLOW COOK : 1. Mettre l'appareil en marche, placer les ingrédients dans la marmite intérieure et fermer le couvercle supérieur ;...
Seite 105
5. PRESSURE COOK : 1. Mettre l'appareil sous tension, placer les ingrédients dans la marmite intérieure, fermer le couvercle supérieur et placer la soupape d'échappement en position d'étanchéité ; 2. En mode veille, appuyer sur la touche « MENU » pour sélectionner la fonction PRESSURE COOK, le voyant «...
Seite 106
10. EGG : 1. Mettre l'appareil sous tension, placer les ingrédients dans la marmite intérieure, fermer le couvercle supérieur et placer la soupape d'échappement en position d'étanchéité ; 2. En mode veille, appuyer sur le bouton « MENU » pour sélectionner la fonction EGG, le voyant EGG s'allume et l'écran affiche le temps de cuisson ;...
Autres Réglages Fonction de mémorisation des paramètres de menu et des réglages d'usine par défaut : 1. Après le démarrage de la cuisson, les paramètres de toutes les fonctions sont mémorisés. La prochaine fois que vous sélectionnerez la fonction correspondante, les paramètres de la fonction seront initialisés aux derniers paramètres mémorisés pour une utilisation rapide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Nettoyer après chaque usage. 2. Avant le nettoyage et l’entretien, merci de débrancher l’appareil de l’alimentation et d’attendre au besoin que l’appareil refroidisse. 3. Retirer le couvercle et le Pot intérieur, nettoyer d’abord à l’aide d’un détergent, puis rincer soigneusement à...
Précautions de sécurité Pour éviter les blessures et les pertes matérielles, veillez à respecter les mesures de sécurité suivantes. • Signification des marquages: Interdiction Démontage Mains Mouillées Générale Interdit Interdites Signifie éléments “Interdits” Aspersion Contact d’Eau Interdite Interdit Doit être Retirer la Prise Signifie éléments effectué...
Seite 110
AVERTISSEMENT Il est strictement interdit d’utiliser un autre couvercle • Il est strictement interdit d’utiliser un autre couvercle pour chauffer, qui plus est, lors du processus (de mise en marche), l'utilisation d'un couvercle qui n’est pas d’origine n'est pas autorisée. •...
Seite 111
AVERTISSEMENT Avertissement concernant l’Ouverture du couvercle • Lorsque l’autocuiseur électrique n’est pas utilisé, il n’y a pas de pression dans le récipient, la Valve à flotteur est abaissée; • Lorsque l’autocuiseur électrique en cours d’utilisation, la pression monte à l’intérieur, la Valve à...
Seite 112
ATTENTION En cours de fonctionnement, ne jamais approcher vos mains à proximité des orifices d’échappement. • En cours de cuisson, ne jamais approcher vos mains à proximité des orifices d’évacuation afin d’éviter les brûlures. • En cours de cuisson, ne jamais couvrir les orifices de ventilations avec un tissu ou d’autres objets.
Seite 113
ATTENTION Ne pas utiliser le produit dans les endroits suivants • Ne pas utiliser sur une surface non stable; • Ne pas utiliser à proximité d’endroits où il y a de l’eau ou du feu; • Ne pas utiliser à proximité de murs ou de meubles; •...
DÉPANNAGE L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements. Les tableaux suivants contiennent les causes possibles et des conseils pour résoudre un message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement le tableau ci-dessous afin d'économiser votre temps et l'argent que pourrait vous coûter un appel au centre de service.
Seite 115
Problème Raison Solution Solution De la vapeur • La soupape d’évacuation • Tourner la soupape s’échappe de n’est pas sur position d’évacuation sur position façon étanche étanche ininterrompue de • Expédier le produit au • Panne du contrôle de la la soupape centre de maintenance pression...
Le logo , les marques verbales, le nom commercial, l'habillage commercial et toutes les versions de ces éléments sont des actifs précieux de Midea Group et/ou de ses filiales ("Midea"), auxquels Midea appartient en tant que marques commerciales, droits d'auteur et autres droits de propriété intellectuelle, ainsi que l’intégralité du fonds de commerce dérivé...
Seite 117
Informations sur le produit pour la consommation d'électricité et le temps nécessaire pour atteindre le mode basse consommation applicable : mode veille : 0,6 W Le temps maximum nécessaire pour atteindre le mode de faible consommation applicable: 1 seconde.
Economique Européen. De plus amples informations sont fournies sur demande. Vous pouvez contacter notre Délégué à la Protection des Données à l'adresse MideaDPO@midea.com. Pour exercer vos droits, tels que le droit d'opposition au traitement de vos données personnelles à...
Le droit à la garantie n'existe que sur présentation du produit et de la facture d'achat. Midea Electrics Netherlands B.V. Visiting address: Johan Cruijff Boulevard 65, 1101 DL Amsterdam...
Seite 120
AGRADECIMIENTOS ¡Gracias por elegir Midea! Antes de utilizar su nuevo dispositivo Midea, lea atentamente este manual para asegurarse de que sabe cómo manejar las características y funciones que le ofrece su nuevo electrodoméstico de forma segura. CONTENIDO AGRADECIMIENTOS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso Adecuado Las siguientes directrices de seguridad tienen por objeto evitar riesgos imprevistos o daños derivados de un funcionamiento inseguro o incorrecto del dispositivo. Compruebe el embalaje y el aparato a su llegada para asegurarse de que todo está intacto para garantizar un funcionamiento seguro.
Seite 122
ADVERTENCIA • Lea todas las instrucciones • Este aparato es solo para uso doméstico. No utilizar al aire libre. • Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones sobre el uso del electrodoméstico o estén supervisados por parte de...
Seite 123
• No coloque la olla a presión en un horno caliente. • Mueva la olla a presión bajo la máxima precaución. No toque las superficies calientes. Use las manijas y las perillas. Si es necesario, use protección. • No permita que los niños se acerquen a la olla a presión cuando esté...
Seite 124
PRECAUCIÓN • Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo, mantenerlo o reubicarlo y siempre que no esté en uso; • No llene la olla más allá de 2/3 de su capacidad. Cuando cocine alimentos que se expanden durante la cocción, como el arroz o las verduras deshidratadas, no llene la olla a más de la mitad de su capacidad.
ESPECIFICACIONES MPC802SAMK Modelo del producto 7,6 L Capacidad 220-240V~ 50/60Hz Suministro eléctrico 1200W Potencia nominal 40/80kPa Presión de trabajo 140°F~176°F Temperatura de mantenimiento...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Estructura del producto Asa de la válvula Abertura de de escape escape Válvula de Asa de cubierta flotación superior Anillo de sellado Puerta de sellado Cubierta a prueba de bloqueo Olla interior Asa del cuerpo de la cocina Caja de control Cuerpo de cocina Lista de partes...
INSTALLATION Consejos: 1. Mueva el producto con el asa del cuerpo de la cocina; 2. Retire el agua de la cubierta de la carcasa con un paño. NOTA • Válvula de escape: Saque la válvula de escape de la tapa. Limpie el lado interno de la válvula de escape y la válvula de escape y la válvula de flotación de la tapa con un cepillo y un paño al menos una vez al mes.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Partes de funcionamiento Function description Botón Cancelar ● “-” Botón ● Botón de inicio ● Pantalla de pantalla ● “+” Botón ●...
Seite 129
Use y mantenga la olla interior 1. No vaciar Puede causar amarilleo y manchado en la olla interna o un fondo distorsionado si está vacía durante mucho tiempo. 2. No use para almacenar el ácido, el álcali y los alimentos conservados durante mucho tiempo Aunque la olla interior tiene un excelente rendimiento anticorrosivo, puede causar una corrosión de cierto grado.
Seite 130
4 Coloque la olla interior en la olla • Para limpiar la superficie externa de la olla interna, no se permiten objetos extraños ni agua en la superficie interna de la olla a presión eléctrica; • Gire la olla interior a izquierda y derecha para garantizar un buen contacto con la placa calefactora.
Seite 131
• Compruebe si la válvula del flotador cae antes del funcionamiento (antes de calentar, la válvula del flotador está abajo). NOTA • (Las imágenes son sólo de referencia, el producto real puede diferir de la imagen mostrada) Función general 1. Encienda Si los botones están inactivos durante el uso, confirme si la tapa está cerrada en el lugar correcto, los botones están inactivos si la tapa no está...
Instrucciones Generales de Operación 1. Selección de funciones: 1. La función SAUTÉ puede seleccionarse mediante el botón "MENU". 2. La función CAKE puede seleccionarse mediante el botón "MENU". 3. La función STEW puede seleccionarse mediante el botón "MENU". 4. La función STEAM puede seleccionarse mediante el botón "MENU". 5.
Seite 133
NOTA El nivel de presión no puede configurarse para las funciones YOGURT, SAUTÉ, CAKE, KEEP WARM y SLOW COOK. Lógica de Operación de las Funciones 1. COCCIÓN LENTA: 1. Encienda el aparato, coloque los ingredientes en la olla interna y cierre la tapa superior.
Seite 134
5. COCCIÓN A PRESIÓN: 1. Encienda el aparato, coloque los ingredientes en la olla interna, cierre la tapa superior y ajuste la válvula de escape en la posición de sellado. 2. En modo de espera, presione el botón "MENU" para seleccionar la función PRESSURE COOK;...
10. HUEVO: 1. Encienda el aparato, coloque los ingredientes en la olla interna, cierre la tapa superior y ajuste la válvula de escape en la posición de sellado. 2. En modo de espera, presione el botón "MENU" para seleccionar la función EGG; se encenderá...
Otros ajustes Función de memoria de parámetros del menú y configuración predeterminada de fábrica: 1. Los parámetros de todas las funciones se memorizarán después de que comience la cocción. La próxima vez que seleccione la misma función, los parámetros inicializarán a los valores memorizados para un uso rápido. 2.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Limpie después de cada uso. 2. Antes de la limpieza y el mantenimiento, desconecte el cable de alimentación hasta que el producto se enfríe. 3. Retire la tapa y la olla interior y limpie primero con detergente. A continuación, enjuague bien con agua y seque con un paño suave.
Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales y pérdida de propiedad, asegúrese de observar las siguientes precauciones de seguridad. • Significados de las señales: Prohibido Prohibición Desmontaje manipular con las general prohibido Significa elemen- manos mojadas tos prohibidos Prohibido Prohibido pulverizar con tocar agua...
Seite 139
ADVERTENCIA Está estrictamente prohibido usar otra tapa • Está estrictamente prohibido usar otra tapa para calentar, y en el proceso (encendido), no se permite el uso de una tapa no original. • Ello podría causar descargas eléctricas o riesgos de seguridad. Deje de usar si el cable de alimentación está...
Seite 140
ADVERTENCIA Advertencia al abrir la tapa • Cuando la olla a presión eléctrica no funciona, no hay presión en la olla, la válvula de flotador está abajo; • Cuando la olla a presión eléctrica está funciona- ndo, la presión en la olla aumenta y la válvula de flotación asciende;...
Seite 141
PRECAUCIÓN Cuando esté funcionando, nunca mueva las manos para cerrar el puerto de escape • En el proceso de cocción, nunca mueva las manos para cerrar el puerto de escape para evitar quemaduras. • Durante la cocción, no cubra la ventilación con un paño u otros artículos.
Seite 142
PRECAUCIÓN No usar en las siguientes ubicaciones • No use en lugares inestables; • No use en lugares cercanos al agua y al fuego; • No use cerca de paredes y muebles; • No use en lugares expuestos a la luz solar directa y salpicaduras de aceite.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El funcionamiento de su aparato puede dar lugar a errores y averías. Las siguientes tablas contienen las posibles causas y notas para resolver un mensaje de error o mal funcionamiento. Se recomienda leer atentamente la tabla siguiente para ahorrar el tiempo y el dinero que puede costar llamar al centro de servicio.
Seite 144
Problema Razón Solution Solución • Válvula de escape en • Gire la válvula de escape a posición no sellada la posición de sellado. Sale vapor de la válvula de escape sin parar • Enviar al centro de • El control de presión falla servicio para reparación El indicador de •...
Midea. El uso de la marca Midea con fines comerciales sin el consentimiento previo por escrito de Midea puede constituir una infracción de la marca o de la competencia desleal en violación de...
Seite 146
Información del producto sobre el consumo energético y el tiempo necesario para alcanzar el modo de bajo consumo aplicable: modo de espera: 0,6 W El tiempo máximo necesario para alcanzar el modo de bajo consumo aplicable: 1 segundo.
Espacio Económico Europeo. Puede solicitar más información al respecto. Puede ponerse en contacto con nuestro encargado de la protección de datos a través de MideaDPO@midea.com. Para ejercer sus derechos, como el de oponerse al tratamiento de sus datos personales con fines de marketing directo, póngase en contacto con nosotros a través de...
Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios, incluidos los daños indirectos, salvo que se basen en dolo o negligencia grave. El derecho a garantía sólo existe con la presentación del producto y el comprobante de compra. Midea Electrics Netherlands B.V. Dirección de visita: Johan Cruijff Boulevard 65, 1101 DL Amsterdam...
Seite 149
Midea Electrics France 253 RUE SAINT-HONORE service_france@midea.com 75001 PARIS MIDEA HOME APPLIANCES UK LTD Conavon Court Ground service_uk@midea.com Floor, 12 Blackfriars Street, Salford,Manchester M3 5BQ UK Guangdong Midea Consumer Electric Manufacturing Co., Ltd 19 Sanle Road, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, China.