Seite 1
Montageanleitung Összeszerelési utasítások Инструкция за монтаж Istruzioni di montaggio Montage-instructies Upute za montažu Instructions de montage Οδηγιες συναρμολογησης Monteerimisjuhend Mounting instructions Instrucțiuni de montaj Surenkimo instrukcijos Instrucciones de montaje Monteringsvejledning Montāžas instrukcijas Instrukcja montażu Asennusohjeet Navodila za montažo Návod na montáž Monteringsinstruktioner Instruções de montagem Návod na montáž...
MONTAGEANLEITUNG • DE Montage → Bild 1 Fassen Sie die beiden Enden [B/C] des Federbügels und ziehen diesen so weit wie möglich auseinander. → Bild 2 Beginnen Sie die Montage indem Sie den oberen Teil des Bügels [A] über den Reifen und dann die beiden Enden [B und C] hinter dem Reifen platzieren.
DE • MONTAGEANLEITUNG → Bild 11 Nun ziehen Sie die silberne Spannkette der Reihe nach durch die Ringe unterhalb der seitlichen Kette fest. Danach führen Sie die Spannkette einmal unter der seit- lichen Kette (A) durch und fixieren den Haken der Spannfeder wie in Bild B. Die Kette ist nun montiert und nachgespannt.
MONTAGEANLEITUNG • DE Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch Die Nichteinhaltung dieser Warn- und Gebrauchshinweise kann zu schwerwiegenden Unfällen sowie beträchtlichen Personen und Sachschäden führen! Es kann keine Haftung für Schäden übernommen werden, wenn diese Hinweise nicht vollständig befolgt und eingehalten werden. Durch Ingebrauchnahme der Gleitschutzketten erklären Sie, dass Sie diese Warnhinweise und die Folgen der Nichteinhaltung vollinhaltlich zur Kenntnis genommen und anerkannt haben.
Seite 10
IT • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Montaggio → Fig. 1 Impugnare le due estremità dell’arco rigido [B/C] e aprire l’arco rigido fino a rag- giungere la massima ampiezza. → Fig. 2 Calzare la catena partendo dall’alto [A] e posizionare le due estemità dell’arco rigido [B/C] dietro la ruota.
Seite 11
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • IT → Fig. 11 Completato il giro, tensionare il catenino, farlo passare sotto la catena laterale (A) e fissarlo con l’apposito moschettone ad una delle maglie della catena late- rale (B). La catena è montata. Smontaggio →...
IT • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Avvertenze per l’uso La non osservanza di queste avvertenze ed istruzioni per l’uso può comportare gravi infortuni e consi- derevoli danni alle persone ed alle cose! Non possiamo essere ritenuti responsabili per danni dovuti alla mancata osservanza di queste av- vertenze ed istruzioni per l’uso.
Seite 13
INSTRUCTIONS DE MONTAGE • FR Montage → Fig. 1 Prendre les deux extrémités de l’arc rigide [B/C] et ouvrir l’ouvrir pour obtenir l’extension maximale. → Fig. 2 Installer la chaîne sur la partie supérieure du pneu [A], puis placer les deux ex- trémités de l’arc rigide derrière le pneu.
Seite 14
FR • INSTRUCTIONS DE MONTAGE → Fig. 11 Une fois que la chaîne est passée par tous les anneaux, tendre l’ensemble et passer sous la chaîne latérale (A). Fixer le crochet sur la chaîne latérale (B). La chaîne est montée. Demontage →...
Seite 15
INSTRUCTIONS DE MONTAGE • FR Mise en garde contre toute utilisation impropre L’inobservation de ces mises en garde et du mode d’emploi peut conduire à de considérables dom- mages corporels et matériels! Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’inobservation de ces mises en garde.
Seite 16
EN • MOUNTING INSTRUCTIONS Fitting → Fig. 1 Grab the two rigid arch extremities [B/C] and open the rigid arch to obtain max- imum extension. → Fig. 2 Fit the tyre starting from the upper part [A] and then placing the two arch extrem- ities [B and C] behind the tyre.
Seite 17
MOUNTING INSTRUCTIONS • EN → Fig. 11 Once the spring has passed through all the shortening hooks, pull the thin silver tightening chain and make it pass under the side chain (A). Fix the ending hook to the blue side chain (B). The chain is fitted. Removing →...
EN • MOUNTING INSTRUCTIONS Warning against misuse Non-compliance with these warnings and instructions for use may lead to serious accidents and sub- stantial damage to peroons and property! No liability will be assumed for damages if caused by non-compliance or only partial compliance with these instructions.
Seite 19
INSTRUCCIONES DE MONTAJE • ES Instalación → Fig. 1 Agarre los dos extremos del arco rígido [B/C] y abra el arco rígido para obtener la máxima extensión. → Fig. 2 Monte el neumático empezando por la parte superior [A] y colocando después los dos extremos del arco [B y C] detrás del neumático.
Seite 20
ES • INSTRUCCIONES DE MONTAJE → Fig. 11 Una vez que el muelle haya pasado por todos los ganchos de acortamiento, tire de la fina plata cadena de tensado y hacerla pasar por debajo de la cadena la- teral (A). Fije el gancho final a la cadena lateral azul (B).
Seite 21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE • ES Advertencia contra el uso indebido El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones de uso puede provocar accidentes graves y daños materiales considerables. No se asumirá ninguna responsabilidad por daños y perjuicios causados por el incumplimiento o el cumplimiento parcial con estas instrucciones.
Seite 22
PL • INSTRUKCJA MONTAŻU Dopasowanie → Rys. 1 Chwyć dwa sztywne końce łuku [B/C] i otwórz sztywny łuk, aby uzyskać maksymal- ne wydłużenie. → Rys. 2 Założyć oponę, zaczynając od górnej części [A], a następnie umieszczając dwa krańce łuku [B i C] za oponą. →...
Seite 23
INSTRUKCJA MONTAŻU • PL → Rys. 11 Gdy sprężyna przejdzie przez wszystkie haczyki do skracania, pociągnij cienką srebrną linkę. łańcuch napinający i przeprowadź go pod łańcuchem bocznym (A). Przymocuj hak końcowy do niebieskiego łańcucha bocznego (B). Łańcuch jest za- montowany. Usuwanie →...
Seite 24
PL • INSTRUKCJA MONTAŻU Ostrzeżenie przed niewłaściwym użyciem Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych wypadków i znacz- nych szkód osobowych i materialnych! Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane niezgodnością lub tylko częściową zgod- nością z tymi instrukcjami. Korzystając z tych łańcuchów trakcyjnych, użytkownik oświadcza, że w pełni zapoznał...
Seite 25
NÁVOD NA MONTÁŽ • CZ Montáž → Obr. 1 Uchopte oba konce tuhého oblouku [B/C] a rozevřete tuhý oblouk tak, abyste dosáhli maximálního prodloužení. → Obr. 2 Pneumatiku namontujte od horní části [A] a poté umístěte oba konce oblouku [B a C] za pneumatiku.
Seite 26
CZ • NÁVOD NA MONTÁŽ Odstranění → Obr. 12 Odpojte pružinu od bočního řetězu (A) a odstraňte tenký řetěz ze zkracovacích háčků. → Obr. 13 Odjistěte bezpečnostní zařízení podle obrázku (A). Vytáhněte řetěz z pojistného zařízení. → Obr. 14 Uchopte jeden ze dvou pevných konců oblouku a vytáhněte jej ven z kormidelny, čímž...
Seite 27
NÁVOD NA MONTÁŽ • CZ Varování před zneužitím Nedodržení těchto upozornění a pokynů k použití může vést k vážným nehodám a značným škodám na osobách a majetku! Za škody způsobené nedodržením nebo jen částečným dodržením předpisů se nepřebírá žádná od- povědnost.
Seite 28
SK • NÁVOD NA MONTÁŽ Montáž → Obr. 1 Uchopte dva konce pevného oblúka [B/C] a otvorte pevný oblúk, aby ste dosiahli maximálne predĺženie. → Obr. 2 Pneumatiku nasaďte od hornej časti [A] a potom umiestnite dva konce oblúka [B a C] za pneumatiku.
Seite 29
NÁVOD NA MONTÁŽ • SK Odstránenie stránky → Obr. 12 Odpojte pružinu od bočnej reťaze (A) a odstráňte tenkú reťaz zo skracovacích háčikov. → Obr. 13 Odblokujte bezpečnostné zariadenie, ako je znázornené na obrázku (A). Vytiahni- te reťaz z blokovacieho zariadenia. →...
Seite 30
SK • NÁVOD NA MONTÁŽ Varovanie pred zneužitím Nedodržanie týchto upozornení a pokynov na používanie môže viesť k vážnym nehodám a značným škodám na osobách a majetku! Za škody spôsobené nedodržaním alebo len čiastočným dodržiavaním predpisov sa nepreberá žiad- na zodpovednosť. s týmito pokynmi. Používaním týchto ťažných reťazí...
Seite 31
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK • HU Szerelés → 1 ábra Fogja meg a két merev ív végtagot [B/C], és nyissa ki a merev ívet, hogy a maxi- mális kinyúlást elérje. → 2 ábra Szerelje fel a gumiabroncsot a felső részétől [A] kezdve, majd helyezze a két ívvé- get [B és C] a gumiabroncs mögé.
Seite 32
HU • ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK → 11 ábra Miután a rugó áthaladt az összes rövidítő horgon, húzza ki a vékony ezüstszínű feszítőláncot, és juttassa az oldallánc (A) alá. Rögzítsük a véghorgot a kék oldalláncra (B). A lánc fel van szerelve. A eltávolítása →...
Seite 33
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK • HU Figyelmeztetés a visszaélésszerű használatra A figyelmeztetések és használati utasítások be nem tartása súlyos balesetekhez és jelentős személyi és anyagi károkhoz vezethet! Nem vállalunk felelősséget a nem vagy csak részleges megfelelésből eredő károkért. ezekkel az uta- sításokkal. A vonóláncok használatával Ön kijelenti, hogy a figyelmeztetéseket, valamint azok be nem tartásának következményeit teljes mértékben tudomásul vette és elfogadta.
Seite 34
NL • MONTAGE-INSTRUCTIES Aanpassing → Fig. 1 Pak de twee starre booguiteinden [B/C] en open de starre boog om maximale extensie te verkrijgen. → Fig. 2 Monteer de band vanaf de bovenkant [A] en plaats vervolgens de twee booguit- einden [B en C] achter de band. →...
Seite 35
MONTAGE-INSTRUCTIES • NL → Fig. 11 Zodra de veer door alle verkortingshaken is gegaan, trek je de dunne zilveren spanketting en laat deze onder de zijketting (A) doorlopen. Bevestig de eindhaak aan de blauwe zijketting (B). De ketting is bevestigd. Verwijderen →...
Seite 36
NL • MONTAGE-INSTRUCTIES Waarschuwing tegen misbruik Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige ongeval- len en aanzienlijke schade aan personen en eigendommen! Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade als deze wordt veroorzaakt door niet-naleving of slechts gedeeltelijke naleving.
Seite 37
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ • GR Τοποθέτηση → Σχ. 1 Πιάστε τα δύο άκρα του άκαμπτου τόξου [B/C] και ανοίξτε το άκαμπτο τόξο για να επιτύχετε τη μέγιστη δυνατή έκταση. → Σχ. 2 Τοποθετήστε το ελαστικό ξεκινώντας από το πάνω μέρος [Α] και στη συνέχεια το- ποθετήστε...
Seite 38
GR • ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ → Σχ. 11 Μόλις το ελατήριο περάσει μέσα από όλα τα άγκιστρα του κονταριού, τραβήξτε το λεπτό ασημένιο την αλυσίδα σύσφιξης και να την περάσετε κάτω από την πλευρική αλυσίδα (Α). Στερεώστε το άγκιστρο της άκρης στην μπλε πλαϊνή αλυσίδα (Β). Η αλυσίδα το- ποθετείται.
Seite 39
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ • GR Προειδοποίηση κατά της κακής χρήσης Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων και των οδηγιών χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα και σημαντικές ζημιές σε άτομα και αντικείμενα! Δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για ζημίες που προκαλούνται από μη συμμόρφωση ή μερική μόνο συμμόρφωση.
Seite 40
RO • INSTRUCȚIUNI DE MONTAJ Montaj → Fig. 1 Prindeți cele două extremități ale arcului rigid [B/C] și deschideți arcul rigid pen- tru a obține extensia maximă. → Fig. 2 Montați anvelopa începând de la partea superioară [A] și apoi plasând cele două extremități ale arcului [B și C] în spatele anvelopei.
Seite 41
INSTRUCȚIUNI DE MONTAJ • RO → Fig. 11 După ce arcul a trecut prin toate cârligele de scurtare, trageți argintiul subțire lanțul de strângere și faceți-l să treacă pe sub lanțul lateral (A). Fixați cârligul de încheiere pe lanțul lateral albastru (B). Lanțul este montat. Îndepărtarea →...
Seite 42
RO • INSTRUCȚIUNI DE MONTAJ Avertisment împotriva utilizării necorespunzătoare Nerespectarea acestor avertismente și instrucțiuni de utilizare poate duce la accidente grave și daune substanțiale peroanelor și bunurilor! Nu va fi asumată nicio răspundere pentru daunele cauzate de nerespectarea sau de respectarea parțială...
Seite 43
MONTERINGSVEJLEDNING • DA Tilpasning → Fig. 1 Tag fat i de to stive bueender [B/C], og åbn den stive bue for at opnå maksimal forlængelse. → Fig. 2 Monter dækket ved at starte fra den øverste del [A] og derefter placere de to bueender [B og C] bag dækket.
Seite 44
DA • MONTERINGSVEJLEDNING → Fig. 11 Når fjederen er gået gennem alle afkortningskrogene, skal du trække i den tynde sølvfarvede stramningskæden og få den til at passere under sidekæden (A). Sæt afslutningskrogen fast på den blå sidekæde (B). Kæden er monteret. Fjernelse af →...
Seite 45
MONTERINGSVEJLEDNING • DA Advarsel mod misbrug Manglende overholdelse af disse advarsler og brugsanvisninger kan føre til alvorlige ulykker og store skader på personer og ejendom! Vi påtager os intet ansvar for skader, hvis de skyldes manglende eller kun delvis overholdelse. med disse instruktioner.
Seite 46
FI • ASENNUSOHJEET Asennus → Kuva 1 Tartu kahteen jäykän kaaren ääripäähän [B/C] ja avaa jäykkä kaari mahdollisim- man suureksi. → Kuva 2 Asenna rengas paikalleen aloittaen yläosasta [A] ja aseta sitten kaksi kaaren pää- tä [B ja C] renkaan taakse. →...
Seite 47
ASENNUSOHJEET • FI Poistaminen → Kuva 12 Irrota jousi sivuketjusta (A) ja irrota ohut ketju lyhennyskoukuista. → Kuva 13 Avaa turvalaitteen lukitus yksityiskohdassa (A) esitetyllä tavalla. Vedä ketju ulos lukituslaitteesta. → Kuva 14 Ota kiinni jommastakummasta jäykästä kaaren päädystä ja vedä sitä ulospäin pyöräkotelosta, jolloin ketju vapautuu maahan.
Seite 48
FI • ASENNUSOHJEET Varoitus väärinkäytöstä Näiden varoitusten ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin onnettomuuksiin ja huomattaviin henkilö- ja omaisuusvahinkoihin! Vahinkovastuuta ei oteta, jos noudattamatta jättäminen tai vain osittainen noudattaminen on ai- heuttanut vahinkoa. näillä ohjeilla. Käyttämällä näitä vetoketjuja vakuutat, että olet täysin huomioinut ja hyväksynyt varoitukset sekä nii- den noudattamatta jättämisen seuraukset.
Seite 49
MONTERINGSINSTRUKTIONER • SV Montering → Bild 1 Ta tag i de två extremiteterna i den stela bågen [B/C] och öppna den stela bågen för att uppnå maximal extension. → Bild 2 Montera däcket med början från den övre delen [A] och placera sedan de två bågändarna [B och C] bakom däcket.
Seite 50
SV • MONTERINGSINSTRUKTIONER → Bild 11 När fjädern har passerat genom alla avkortningskrokar, dra i den tunna silverfär- gade åtdragningskedjan och låt den passera under sidokedjan (A). Fäst ändkroken på den blå sidokedjan (B). Kedjan är monterad. Avlägsnande → Bild 12 Haka loss fjädern från sidokedjan (A) och ta bort den tunna kedjan från förkort- ningskrokarna.
Seite 51
MONTERINGSINSTRUKTIONER • SV Varning för felaktig användning Om dessa varningar och bruksanvisningar inte följs kan det leda till allvarliga olyckor och omfattande person- och sakskador! Inget ansvar kommer att tas för skador om de orsakas av bristande efterlevnad eller endast delvis efterlevnad med dessa instruktioner.
Seite 52
NO • MONTERINGSINSTRUKSJONER Montering → Fig. 1 Ta tak i de to endene på den stive buen [B/C] og åpne den stive buen for å oppnå maksimal ekstensjon. → Fig. 2 Monter dekket ved å starte fra den øvre delen [A] og deretter plassere de to bue- endene [B og C] bak dekket.
Seite 53
MONTERINGSINSTRUKSJONER • NO → Fig. 11 Når fjæren har passert gjennom alle forkortingskrokene, trekker du i den tynne sølvfargede strammekjedet og få det til å passere under sidekjedet (A). Fest sluttkroken til det blå sidekjedet (B). Kjedet er montert. Fjerne →...
Seite 54
NO • MONTERINGSINSTRUKSJONER Advarsel mot misbruk Hvis disse advarslene og bruksanvisningene ikke følges, kan det føre til alvorlige ulykker og store ska- der på personer og eiendom! Vi påtar oss intet erstatningsansvar for skader som skyldes manglende eller bare delvis overholdelse med disse instruksjonene.
Seite 55
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ • BG Монтаж → Фиг.1 Хванете двата крайника на твърдия свод [Б/В] и отворете твърдия свод, за да постигнете максимално разтягане. → Фиг.2 Монтирайте гумата, като започнете от горната част [A] и след това поставите двата края на арката [B и C] зад гумата. →...
Seite 56
BG • ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ → Фиг.11 След като пружината премине през всички кукички за скъсяване, издърпайте тънката сребърна обтягане на веригата и я накарайте да мине под странич- ната верига (А). Закрепете завършващата кука към синята странична верижка (B). Верижката е...
Seite 57
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ • BG Предупреждение за неправилна употреба Неспазването на тези предупреждения и инструкции за употреба може да доведе до сериозни инциденти и значителни щети на хора и имущество! Не се поема отговорност за щети, ако са причинени от неспазване или само частично спазване на...
Seite 58
HR • UPUTE ZA MONTAŽU Okovi → Sl.1 Uhvatite dva kraja krutog luka [B/C] i otvorite kruti luk da postignete maksimalno produženje. → Sl.2 Postavite gumu počevši od gornjeg dijela [A] i zatim postavite dva krajnja luka [B i C] iza gume. →...
Seite 59
UPUTE ZA MONTAŽU • HR → Sl.11 Nakon što je opruga prošla kroz sve kukice za skraćivanje, povucite tanku srebrnu zategnite lanac i provucite ga ispod bočnog lanca (A). Pričvrstite završnu kuku na plavi bočni lanac (B). Lanac je postavljen. Uklanjanje →...
Seite 60
HR • UPUTE ZA MONTAŽU Upozorenje protiv zlouporabe Nepridržavanje ovih upozorenja i uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih nesreća i znatne štete na osobama i imovini! Ne preuzima se odgovornost za štete nastale uslijed nepridržavanja ili samo djelomične usklađeno- sti s ovim uputama.
Seite 61
MONTEERIMISJUHEND • EE Paigaldamine → Joonis1 Võtke kinni kahe jäiga kaare otsast [B/C] ja avage jäik kaar, et saavutada maksi- maalne pikendus. → Joonis2 Paigaldage rehv, alustades ülemisest osast [A] ja asetades seejärel kaks kaare otsa [B ja C] rehvi taha. →...
Seite 62
EE • MONTEERIMISJUHEND → Joonis11 Kui vedru on läbinud kõik lühendamiskonksud, tõmmake õhuke hõbedane pingu- tuskett ja laske see külgketi (A) alt läbi. Kinnita lõpukonks sinise külgketi külge (B). Kett on paigaldatud. Eemaldamine → Joonis12 Võtke vedru külgkettast (A) lahti ja eemaldage õhuke kett lühendamiskonksudest. →...
Seite 63
MONTEERIMISJUHEND • EE Hoiatus väärkasutuse eest Nende hoiatuste ja kasutusjuhiste eiramine võib põhjustada tõsiseid õnnetusi ja olulist kahju inimes- tele ja varale! Vastutust ei võeta kahjude eest, kui need on põhjustatud mittevastavusest või ainult osalisest vas- tavusest. nende juhistega. Nende veoahelate kasutamisega kinnitate, et olete täielikult teadlik ja nõustute hoiatustega ning nen- de eiramise tagajärgedega.
LV • SURENKIMO INSTRUKCIJOS Montavimas → 1 pav. Suimkite abi standžiojo lanko galūnes [B/C] ir atidarykite standųjį lanką, kad jis būtų maksimaliai ištemptas. → 2 pav. Padangą montuokite pradėdami nuo viršutinės dalies [A], o paskui abu arkos galus [B ir C] uždėkite už padangos. →...
Seite 65
SURENKIMO INSTRUKCIJOS • LV → 11 pav. Kai spyruoklė prasiskverbs pro visus sutrumpinimo kabliukus, ištraukite ploną sidabrinį įtempimo grandinę ir priverskite ją eiti po šonine grandine (A). Pritvirtinkite galinį kabliuką prie mėlynos šoninės grandinėlės (B). Grandinėlė pri- tvirtinta. Pašalinimas → 12 pav. Atkabinkite spyruoklę...
Seite 66
LV • SURENKIMO INSTRUKCIJOS Įspėjimas dėl netinkamo naudojimo Šių įspėjimų ir naudojimo instrukcijų nesilaikymas gali sukelti rimtų nelaimingų atsitikimų ir didelę žalą asmenims bei turtui! Neprisiimama jokia atsakomybė už žalą, jei ji atsirado dėl neatitikimo arba tik dalinio atitikimo. su šiais nurodymais.
Seite 67
MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS • LT Montāža → 1. attēls Satveriet abas stingr s loka galotnes [B/C] un atveriet stingro loku, lai pan ktu maksim lu izstiepumu. → 2. attēls Uzst diet riepu, s kot no augšēj s daļas [A], un pēc tam novietojiet abas arkas gala daļas [B un C] aiz riepas.
Seite 68
LT • MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS → 11. attēls Kad atspere ir izvilkta cauri visiem saīsin šanas ķiem, izvelciet pl no sudraba pievelciet ķēdi un novietojiet to zem s nu ķēdes (A). Piestipriniet gala ķi pie zil s s nu ķēdītes (B). Ķēde ir piestiprin ta. Tīmekļa vietnes noņemšana →...
Seite 69
MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS • LT Brīdinājums par ļaunprātīgu izmantošanu Šo brīdin jumu un lietošanas instrukciju neievērošana var izraisīt nopietnus nelaimes gadījumus un būtiskus boj jumus cilvēkiem un īpašumam! Ja neatbilstības vai tikai daļējas neatbilstības dēļ tiek radīti zaudējumi, atbildība par zaudējumiem netiek uzņemta.
Seite 70
SL • NAVODILA ZA MONTAŽO Vgradnja → Slika1 Primite oba toga loka [B/C] in odprite togi lok, da se čim bolj razširi. → Slika2 Pnevmatiko namestite od zgornjega dela [A], nato pa za pnevmatiko namestite oba kraka loka [B in C]. →...
Seite 71
NAVODILA ZA MONTAŽO • SL → Slika11 Ko vzmet preide skozi vse kaveljčke za krajšanje, potegnite tanko srebrno napen- jalno verigo in jo potisnite pod stransko verigo (A). Končni trnek pritrdite na modro stransko verižico (B). Verižica je nameščena. Odstranjevanje →...
Seite 72
SL • NAVODILA ZA MONTAŽO Opozorilo pred napačno uporabo Neupoštevanje teh opozoril in navodil za uporabo lahko privede do resnih nesreč in velike škode na osebah in premoženju! Za škodo, ki bi nastala zaradi neskladnosti ali le delne skladnosti, ne prevzemamo nobene odgovor- nosti.
Seite 73
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM • PT Montagem → Fig. 1 Agarrar as duas extremidades do arco rígido [B/C] e abrir o arco rígido para obter a extensão máxima. → Fig. 2 Montar o pneu começando pela parte superior [A] e depois colocando as duas extremidades do arco [B e C] atrás do pneu.
Seite 74
PT • INSTRUÇÕES DE MONTAGEM → Fig. 11 Depois de a mola ter passado por todos os ganchos de encurtamento, puxe a fina prata corrente de aperto e faça-a passar por baixo da corrente lateral (A). Fixe o gancho final na corrente lateral azul (B). A corrente está montada. Remoção →...
Seite 75
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM • PT Advertência contra a utilização incorrecta A inobservância destas advertências e instruções de utilização pode provocar acidentes graves e da- nos substanciais em pessoas e bens! Não será assumida qualquer responsabilidade por danos causados por incumprimento ou cumpri- mento apenas parcial com estas instruções.
Seite 76
EN Warranty certificate - IT Certificato di garanzia - DE Garantiebescheinigung - FR Certificat de garantie - ES Certificado de garantía - PL Świadectwo gwarancji - CZ Záruční certifikát SK Záručný list - HU Jótállási jegy - NL Garantiecertificaat - GR Πιστοποιητικο εγγυησης άρθρο RO Certificat de garanție - DA Garantibevis - FI Takuutodistus - SV Garanticertifikat NO Garantibevis - BG Cертификат...