Seite 1
LUFTENTFEUCHTER BP50LLK25 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON BLUEPALM ENTSCHIEDEN HABEN. Diese Bedienungsanleitung gibt es in folgenden Sprachen...
Seite 2
Aktuelle Bedienungsanleitungen und weitere Sprachen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen über den Link https://www.schuss-home.at/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. LESEN SIE BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION, BEDIENUNG ODER WARTUNG BEGINNEN.
Seite 3
Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen stets und ausschließlich an vom Hersteller autorisierte Kundendienststellen. Die Kundendienststellen können Sie online unter www.bluepalm.at abrufen. Vor Anschluss dem an das Netz müssen Sie überprüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben des Gerätetypenschildes übereinstimmen.
Seite 4
allem zuverlässig geerdet sein. Im Zweifelsfall lassen Sie Ihre elektrische Installation von einem qualifizierten Elektriker überprüfen. Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels, denn dieses könnte überhitzten und einen Brand erzeugen. 10. Es ist verboten die Eigenschaften dieses Gerätes wie auch immer anzupassen oder zu modifizieren und verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile (Nichtbeachtung führt zum Verlust der Garantie und Gewährleistung).
Seite 5
19. Betreiben Sie das Gerät keinesfalls in Räumen wo Gas, Öl oder Schwefel vorkommen. 20. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z.B. in feuchten Kellern, neben Schwimmbecken, Badewannen oder Duschen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Seite 6
Kompressor automatisch ab, der Kühler jedoch läuft weiter, bis sich der Frost auflöst. Wenn die Spule vollständig aufgetaut ist, startet der Kompressor automatisch und die Entfeuchtung wird fortgesetzt. 31. Ziehen Sie den Stecker und leeren den Wassertank, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. 32.
Seite 7
SPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUM KÄLTEMITTEL R290 1. R290 ist ein Kältemittel gemäß den EG-Umweltvorgaben. 2. Das Kältemittel ist geruchslos. 3. Das Gerät ist in einem Raum aufzustellen, in dem sich keine Zündquellen im Betrieb befinden (z.B.: offenes Feuer, in Betrieb befindliche Gas- und Elektrogeräte mit offener Wärmequelle) 4.
Hiermit bestätigen wir, dass dieser Artikel den grundlegenden Anforderungen, Vorschriften und Richtlinien der EU entspricht. Die ausführliche Konformitätserklärung können Sie jederzeit unter folgendem Link einsehen: https://www.schuss-home.at/downloads Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. LIEFERUMFANG Im Lieferumfang des BLUEPALM-Entfeuchters erhalten Sie: 1x Luftentfeuchter 1x Bedienungsanleitung...
BESCHREIBUNG DES GERÄTES Wassertank Wassertank – Griff Wassertankabdeckung Windblatt Feuchtigkeitsindikator Bedienfeld Vordere Abdeckung Hintere Abdeckung Griff 10. Filterrahmen 11. Ablassstopfen 12. Kabelaufhängung 13. Rad INBETRIEBNAHME VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Gerät auspacken Öffnen Sie den Karton und entnehmen Sie das Gerät. ...
Vergewissern Sie sich vor dem Geräteeinsatz, dass sowohl der Lufteinlass als auch der Luftauslass frei von Hindernissen und nicht blockiert ist. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Sollte der Luftentfeuchter umgelegt worden sein, muss dieser vor jeder Inbetriebnahme 24 Stunden lang aufrecht stehen, um Schäden an internen Komponenten zu vermeiden Min.
Seite 11
Timer Drücken Sie die Taste um die Ein- / Ausschaltzeit des Luftentfeuchters einzustellen. Der Einstellbereich beträgt 1-24 Stunden. Wenn Sie die Timer-Einstellung abbrechen möchten, drücken Sie nach Bestätigung der Einstellzeit zweimal. Trockenvorgang Drücken Sie diese Taste, um den Trocknungsvorgang im Luftentfeuchter zu starten.
Seite 12
Betriebsmodi Timer Drücken Sie die Timer-Taste einmal um den Timer – Modus zu aktivieren, während das Gerät eingeschalten ist. Das Display leuchtet auf und die Zeit wird auf 1 h eingestellt. Drückern Sie wiederholt die Timer-Taste und wählen sie zwischen 1 – 24 ...
Seite 13
Trocknungsfunktion In diesem Modus läuft das Gerät unabhängig von der Luftfeuchtigkeit im Raum. Am Display wird in diesem Modus keine Luftfeuchtigkeit angegeben und der Lüfter läuft standardmäßig auf hoher Leistung. Drücken Sie die Trocknungstaste und die Trocknungsfunktion zu aktivieren. Dauer: Ca 1 Stunde.
Seite 14
Legen Sie beide Hände jeweils auf eine Seite der hinteren Abdeckung. Ziehen Sie den Wassertank vorsichtig aus dem Gerät heraus und öffnen Sie die Wassertankabdeckung auf der rechten Seite des Wassertanks. Schütten Sie das Wasser durch die Lücke zwischen Wassertank und Wassertankabdeckung aus Schließen Sie die Abdeckung Wassertanks und drehen Sie den...
Seite 15
Bei Verwendung mit Ablaufschlauch mit Pumpenfunktion Für die Verwendung mit der Pumpenfunktion, schließen Sie einen Ablaufschlauch mit 5 mm Durchmesser an. An der Rückseite finden Sie den Wasserauslass. Entfernen Sie den Stöpsel Befestigen Sie ein Ende des Abflussschlauches an der Ablassöffnung ...
Hinweis: Stellen Sie sicher das die Schlauchverbindung fest sitzt. Stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch nach unten geneigt ist und keine Knicke aufweist, damit das Wasser abfließen kann. Wenn das Wasser über den Schlauch in einen externen Wasserbehälter ...
Seite 17
Reinigen Sie die Kunststoffoberfläche des Gerätes vorsichtig mit einem feuchten Tuch und verwenden Sie nur sehr milde Reinigungsmittel und keine Schleif- oder Bleichmittel um Kratzer oder Beschädigungen zu vermeiden Reinigen Sie den Filterrahmen mindestens alle 2 Wochen mit warmen Wasser. Reinigen des Filters Der Filter befindet sich hinter dem hinteren Ansauggitter.
Seite 18
Fehlerbehebung Fehlercodes Fehlercode Fehlerbeschreibung Wasserbehälter ist voll Fehlfunktion des Spulensensors / der Spule Fehlfunktion des Raumtemperatursensor Das Gerät befindet sich im Auftaumodus Das Gerät befindet sich im Trocknungsmodus Die Tastensperre / Kindersicherung wurde aktiviert Problem Ursache Lösung Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel es Luftentfeuchters Der Luftentfeuchter ist ausgesteckt.
Seite 19
Produktabmessungen BxHxT 378 x 615 x 266 mm Gewicht 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Kontaktadressen für weitere Scheringgasse 3, A-1140 Wien Informationen und Serviceline: Tel: +43 (1) 97 0 21 – 0 www.bluepalm.at FB-Nr: 236974 t / FB-Gericht: Wien...
Seite 20
Mit diesem Qualitätsprodukt von BLUEPALM haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen. Für dieses BLUEPALM Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen.
Seite 21
DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR BP50LLK25 FÉLICITATIONS ! MERCI D'AVOIR CHOISI UN PRODUIT BLUEPALM.
Seite 22
Mode d'emploi actuel et autres langues Téléchargez les dernières instructions d'utilisation en plusieurs langues via le lien https://www.schuss-home.at/downloads ou scannez le code QR indiqué. Suivez les instructions du site web. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN.
Seite 23
Vous pouvez consulter les points de service après-vente en ligne sur www.bluepalm.at. Avant de raccorder l'appareil au réseau, vous devez vérifier que le type de courant et la tension du réseau correspondent aux indications de la plaque...
Seite 24
cas de doute, faites vérifier votre installation électrique par un électricien qualifié. Évitez d'utiliser une rallonge électrique, car elle pourrait surchauffer et provoquer un incendie. 10. Il est interdit d'adapter ou de modifier les caractéristiques de cet appareil de quelque manière que ce soit et d'utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant (le non-respect de cette consigne entraîne...
Seite 25
à côté de piscines, de baignoires ou de douches. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil. 21. Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur (par exemple : à côté d'installations de chauffage) et évitez l'exposition directe aux rayons du soleil.
Seite 26
dégelée, le compresseur démarre automatiquement et la déshumidification se poursuit. 31. Débranchez l'appareil et videz le réservoir d'eau lorsque vous ne l'utilisez pas. 32. Éteignez toujours l'appareil avant de le débrancher. 33. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil du secteur.
Seite 27
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES SUR LE FLUIDE FRIGORIGÈNE R290 1. Le R290 est un fluide frigorigène conforme aux exigences environnementales de la CE. 2. Le réfrigérant est inodore. 3. L'appareil doit être installé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation en fonctionnement (par exemple : feu ouvert, appareils à...
Vous pouvez consulter à tout moment la déclaration de conformité détaillée en cliquant sur le lien suivant : https://www.schuss-home.at/downloads Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. CONTENU DE LA LIVRAISON Dans la livraison du déshumidificateur BLUEPALM, vous recevez : 1x déshumidificateur d'air 1x manuel d'utilisation...
DESCRIPTION DE L'APPAREIL Réservoir d'eau Réservoir d'eau - poignée Couvercle du réservoir d'eau Feuille de vent Indicateur d'humidité Panneau de commande Couverture avant Couverture arrière Poignée 10. Cadre de filtre 11. Bouchon de vidange 12. Suspension de câbles 13. Roue MISE EN SERVICE AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE Déballer l'appareil...
Seite 30
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air sont libres de tout obstacle et ne sont pas obstruées. Branchez l'appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Si le déshumidificateur a été déplacé, il doit rester en position verticale pendant 24 heures avant chaque mise en service, afin d'éviter d'endommager les composants internes.
Seite 31
Minuteur Appuyez sur le bouton pour régler l'heure de mise en marche / d'arrêt du déshumidificateur. La plage de réglage est de 1 à 24 heures. Si vous souhaitez annuler le réglage de la minuterie, appuyez deux fois sur après avoir confirmé l'heure de réglage. Processus de séchage Appuyez sur ce bouton pour lancer le processus de séchage dans le déshumidificateur.
Seite 32
Modes de fonctionnement Minuteur Appuyez une fois sur le bouton de la minuterie pour activer le mode minuterie lorsque l'appareil est allumé. L'écran s'allume et l'heure est réglée sur 1h. Appuie plusieurs fois sur le bouton de la minuterie et choisis entre 1 et 24 ...
Seite 33
Fonction de séchage Dans ce mode, l'appareil fonctionne indépendamment de l'humidité de la pièce. Dans ce mode, aucune indication d'humidité n'est affichée à l'écran et le ventilateur fonctionne par défaut à puissance élevée. Appuyer sur le bouton de séchage et activer la fonction de séchage. ...
Seite 34
Placez vos deux mains sur un côté du couvercle arrière. Retirez délicatement le réservoir d'eau de l'appareil et ouvrez le couvercle du réservoir d'eau sur le côté droit du réservoir d'eau. Versez l'eau par l'espace entre le réservoir d'eau et le couvercle du réservoir d'eau.
Seite 35
En cas d'utilisation avec un tuyau de vidange avec fonction de pompe Pour l'utiliser avec la fonction de pompe, raccordez un tuyau de vidange de 5 mm de diamètre. A l'arrière, vous trouverez la sortie d'eau. Retirez le bouchon ...
Seite 36
Remarque : Assurez-vous que le raccord du tuyau est bien fixé. Assurez-vous que le tuyau d'eau est incliné vers le bas et qu'il n'est pas plié, afin que l'eau puisse s'écouler. Si l'eau est évacuée par le tuyau dans un réservoir d'eau externe, ne ...
Seite 37
Nettoyez la surface en plastique de l'appareil avec précaution à l'aide d'un chiffon humide et n'utilisez que des produits de nettoyage très doux et pas d'abrasifs ou d'agents blanchissants pour éviter de rayer ou d'endommager l'appareil. Nettoyez le cadre du filtre à l'eau chaude au moins toutes les deux semaines.
Seite 38
Dépannage Codes d'erreur Code Description de l'erreur d'erreur Le réservoir d'eau est plein Dysfonctionnement du capteur / de la bobine Dysfonctionnement du capteur de température ambiante L'appareil est en mode décongélation L'appareil est en mode de séchage Le verrouillage des touches / sécurité enfants a été activé Problème Cause Solution...
Seite 39
19 kg Schuss Home Electronic GmbH Adresses de contact pour de plus Scheringgasse 3, A-1140 Vienne amples informations et ligne de Tél : +43 (1) 97 0 21 - 0 service : www.bluepalm.at FB-Nr : 236974 t / FB-Tribunal : Vienne...
Seite 40
GARANTIE Avec ce produit de qualité BLUEPALM, vous avez fait le choix de l'innovation, de la durabilité et de la fiabilité. Pour cet appareil BLUEPALM, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat, valable en Autriche ! Si, contre toute attente, des travaux de service devaient tout de même être effectués sur votre appareil pendant cette...
Seite 41
DEUMIDIFICATORE BP50LLK25 CONGRATULAZIONI! GRAZIE PER AVER SCELTO UN PRODOTTO BLUEPALM.
Seite 42
Istruzioni per l'uso attuali e altre lingue Scaricare le istruzioni per l'uso più recenti in varie lingue tramite il link https://www.schuss-home.at/downloads o scansionare il codice QR indicato. Seguire le istruzioni del sito web. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO O LA MANUTENZIONE.
Seite 43
Per le riparazioni rivolgersi sempre e solo ai centri di assistenza autorizzati dal produttore. I centri di assistenza clienti sono disponibili online sul sito www.bluepalm.at. Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, è necessario verificare che il tipo di corrente e la tensione di rete corrispondano alle informazioni riportate sulla targhetta dell'apparecchio.
Seite 44
Evitare di utilizzare una prolunga, perché potrebbe surriscaldarsi e provocare un incendio. 10. È vietato adattare o modificare in qualsiasi modo le caratteristiche di questo apparecchio e utilizzare solo i ricambi e gli accessori raccomandati dal produttore (la mancata osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia).
Seite 45
22. Mantenere una distanza minima di almeno 50 cm da sostanze infiammabili (ad es. alcol) o da contenitori pressurizzati (ad es. contenitori spray). 23. Non collocare oggetti pesanti o caldi sull'unità. 24. Posizionare l'unità su una superficie stabile e piana. 25.
34. Non maneggiare la spina con le mani bagnate per evitare scosse elettriche. 35. Quando non viene utilizzato, conservare l'apparecchio in verticale in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini, e non coprire l'apparecchio con un imballaggio di plastica. 36.
La dichiarazione di conformità dettagliata può essere consultata in qualsiasi momento al seguente link: https://www.schuss-home.at/downloads Salvo errori e modifiche tecniche. AMBITO DI CONSEGNA Nella fornitura del deumidificatore BLUEPALM riceverete: 1x deumidificatore 1 manuale di istruzioni...
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Serbatoio dell'acqua Serbatoio dell'acqua - maniglia Coperchio del serbatoio dell'acqua Pala eolica Indicatore di umidità Pannello di controllo Prima di copertina Coperchio posteriore Maniglia 10. Telaio del filtro 11. Tappo di scarico 12. Sospensione a cavo 13. Ruota COMMISSIONE PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN SERVIZIO Disimballare l'unità...
Seite 49
Collegare l'unità a una presa con messa a terra. Se il deumidificatore è stato trasferito, deve rimanere in posizione verticale per 24 ore prima di ogni avvio per evitare di danneggiare i componenti interni. Min. 50 cm Min. 20 cm Min.
Seite 50
Timer Premere il pulsante per impostare l'orario di accensione/spegnimento del deumidificatore. L'intervallo di impostazione è di 1-24 ore. Se si desidera annullare l'impostazione del timer, premere due volte dopo aver confermato l'ora impostata. Processo di essiccazione Premere questo pulsante per avviare il processo di asciugatura nel deumidificatore.
Seite 51
Modalità operative Timer Premere una volta il pulsante del timer per attivare la modalità timer mentre l'apparecchio è acceso. Il display si accende e l'ora viene impostata su 1 h. Premere ripetutamente il pulsante del timer e selezionare un intervallo di ...
Seite 52
Funzione di asciugatura In questa modalità, l'unità funziona indipendentemente dall'umidità dell'ambiente. In questa modalità non viene visualizzata l'umidità sul display e la ventola funziona ad alta potenza per impostazione predefinita. Premere il pulsante di asciugatura e attivare la funzione di asciugatura. ...
Seite 53
Posizionare entrambe le mani su un lato del coperchio posteriore. Estrarre con cautela il serbatoio dell'acqua dalla macchina e aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua sul lato destro. Versare l'acqua attraverso la fessura tra il serbatoio dell'acqua e il coperchio del serbatoio. Chiudere il coperchio del e ruotare la maniglia del serbatoio dell'acqua verso il...
Seite 54
In caso di utilizzo di un tubo di drenaggio con funzione di pompa Per l'utilizzo della funzione pompa, collegare un tubo di scarico di 5 mm di diametro. Sul retro si trova l'uscita dell'acqua. Rimuovere la spina Collegare un'estremità del tubo flessibile di scarico all'apertura di scarico. ...
Seite 55
Suggerimento: Assicurarsi che il collegamento del tubo flessibile sia ben saldo. Assicurarsi che il tubo dell'acqua sia inclinato verso il basso e non abbia pieghe, in modo che l'acqua possa defluire. Quando si scarica l'acqua tramite il tubo flessibile in un serbatoio esterno, ...
Seite 56
Pulire accuratamente la superficie in plastica dell'unità con un panno umido e utilizzare solo detergenti molto delicati e non abrasivi o candeggina per evitare graffi o danni. Pulire il telaio del filtro con acqua calda almeno ogni 2 settimane. Pulizia del filtro Il filtro si trova dietro la griglia di aspirazione posteriore.
Risoluzione dei problemi Codici di errore Codice di Descrizione dell'errore errore Il serbatoio dell'acqua è pieno Malfunzionamento del sensore bobina / bobina Malfunzionamento del sensore di temperatura ambiente L'unità è in modalità di sbrinamento L'unità è in modalità di asciugatura È...
Seite 58
378 x 615 x 266 mm Peso 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Indirizzi di contatto per ulteriori Scheringgasse 3, A-1140 Vienna informazioni e linea di servizio: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.bluepalm.at Numero FB: 236974 t / Tribunale FB: Vienna...
Seite 59
GARANZIA Con questo prodotto di qualità di BLUEPALM, avete scelto l'innovazione, la durata e l'affidabilità. Per questo apparecchio BLUEPALM garantiamo un periodo di garanzia di 2 anni dalla data di acquisto, valido in Austria! Se, contrariamente alle aspettative, durante questo periodo si rendessero necessari interventi di assistenza sul dispositivo, garantiamo la riparazione gratuita del dispositivo (pezzi di ricambio e manodopera) o (a discrezione di Schuss) la sostituzione del prodotto.
Seite 60
Luchtontvochtiger BP50LLK25 GEFELICITEERD! BEDANKT VOOR HET KIEZEN VAN EEN PRODUCT VAN BLUEPALM.
Seite 61
Huidige gebruiksaanwijzing en andere talen Download de nieuwste gebruiksaanwijzing in verschillende talen via de link https://www.schuss-home.at/downloads of scan de getoonde QR-code. Volg de instructies op de website. LEES DE BEDIENINGSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U BEGINT MET DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK OF HET ONDERHOUD. BESCHERM UZELF EN ANDEREN DOOR DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP TE VOLGEN.
Seite 62
Neem voor reparaties altijd en alleen contact op met klantenservicecentra die door de fabrikant zijn geautoriseerd. Je kunt de klantenservice online vinden op www.bluepalm.at. Voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet, moet u controleren of het type stroom en netspanning overeenkomen met de informatie op het typeplaatje van het apparaat.
Seite 63
Gebruik geen verlengsnoer, want dat kan oververhit raken en brand veroorzaken. 10. Het is verboden om de eigenschappen van dit apparaat op welke manier dan ook aan te passen of te wijzigen en gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen (als u dit niet doet, vervalt de garantie).
Seite 64
22. Houd minstens 50 cm afstand tot ontvlambare stoffen (bijv. alcohol) of houders onder druk (bijv. spuitbussen). 23. Plaats geen zware of hete voorwerpen op het apparaat. 24. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. 25. Steek nooit vingers, pennen of andere voorwerpen in het apparaat en zorg ervoor dat de luchtinlaat en - uitlaat nooit geblokkeerd worden.
34. Houd de stekker niet met natte handen vast om elektrische schokken te voorkomen. 35. Bewaar het apparaat verticaal op een veilige, droge plaats buiten het bereik van kinderen wanneer u het niet gebruikt en dek het apparaat niet af met plastic verpakking.
EU. U kunt de gedetailleerde conformiteitsverklaring op elk gewenst moment bekijken via de volgende link: https://www.schuss-home.at/downloads Fouten en technische wijzigingen voorbehouden. LEVERINGSOMVANG Bij de levering van de BLUEPALM luchtontvochtiger ontvang je: 1x luchtontvochtiger 1x gebruiksaanwijzing...
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Watertank Watertank - handvat Deksel waterreservoir Windblad Vochtigheidsindicator Bedieningspaneel Voorkant Achterklep Handgreep 10. Filterframe 11. Aftapplug 12. Kabelophanging 13. Wiel INSCHRIJVING VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Het apparaat uitpakken Open de doos en verwijder het apparaat. ...
Seite 68
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u ervoor zorgen dat zowel de luchtinlaat als de luchtuitlaat vrij zijn van obstakels en niet geblokkeerd zijn. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Als de luchtontvochtiger verplaatst is, moet deze 24 uur rechtop staan voordat deze wordt opgestart om schade aan interne componenten te voorkomen.
Seite 69
Timer Druk op de knop om de aan/uit tijd van de luchtontvochtiger in te stellen. Het instelbereik is 1-24 uur. Als u de timerinstelling wilt annuleren, drukt u twee keer op nadat u de instelling van de tijd heeft bevestigd. Droogproces Druk op deze knop om het droogproces in de luchtontvochtiger te starten.
Seite 70
Bedrijfsmodi Timer Druk één keer op de timerknop om de timermodus te activeren terwijl het apparaat is ingeschakeld. Het display licht op en de tijd wordt ingesteld op 1 h. Druk herhaaldelijk op de timertoets en selecteer tussen 1 - 24 uur. Wacht ...
Seite 71
Droogfunctie In deze modus werkt het apparaat onafhankelijk van de luchtvochtigheid in de kamer. In deze modus wordt er geen vochtigheid weergegeven op het display en draait de ventilator standaard op hoog vermogen. Druk op de droogknop en activeer de droogfunctie. Duur: ongeveer 1 uur ...
Seite 72
Plaats beide handen aan een kant van de achterklep. Trek de watertank voorzichtig uit de machine en open het deksel van de watertank aan de rechterkant van de watertank. Giet het water uit de opening tussen de watertank en het deksel van de watertank.
Seite 73
Bij gebruik met afvoerslang met pompfunctie Voor gebruik met de pompfunctie sluit je een afvoerslang met een diameter van 5 mm aan. Aan de achterkant vind je de wateruitlaat. Verwijder de stekker Bevestig één uiteinde van de afvoerslang aan de afvoeropening ...
Seite 74
Hint: Controleer of de slangaansluiting goed vastzit. Zorg ervoor dat de waterslang schuin naar beneden loopt en geen knikken heeft, zodat het water weg kan lopen. Als u het water via de slang in een externe watertank laat lopen, mag u het ...
Seite 75
Reinig het plastic oppervlak van het apparaat voorzichtig met een vochtige doek en gebruik alleen zeer milde schoonmaakmiddelen en geen schuurmiddelen of bleekmiddel om krassen of schade te voorkomen. Reinig het filterframe ten minste elke 2 weken met warm water. Filter reinigen Het filter zit achter het achterste inlaatrooster.
Seite 76
Problemen oplossen Foutcodes Foutcode Foutbeschrijving Watertank is vol Storing in de bobinesensor/spoel Storing kamertemperatuursensor De unit staat in ontdooistand Het apparaat staat in de droogmodus Het sleutelslot / kinderslot is geactiveerd Probleem Oorzaak Oplossing De stekker van de Zorg ervoor dat het netsnoer luchtontvochtiger is uit van de luchtontvochtiger het stopcontact.
Seite 77
378 x 615 x 266 mm Gewicht 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Neem contact op met adressen voor Scheringgasse 3, A-1140 Wenen meer informatie en de servicelijn: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.bluepalm.at FB-nr.: 236974 t / FB-Hof: Wenen...
Seite 78
GARANTIE Met dit kwaliteitsproduct van BLUEPALM heb je gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid. Voor dit BLUEPALM apparaat geven we een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, geldig in Oostenrijk! Mochten er in deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan uw apparaat nodig zijn, dan garanderen wij u hierbij dat wij het apparaat kosteloos repareren (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van Schuss) het product omruilen.
Seite 79
DEHUMIDIFIERARE BP50LLK25 GRATULERAR! TACK FÖR ATT DU VALDE EN BLUEPALM-PRODUKT.
Seite 80
Aktuell bruksanvisning och andra språk Ladda ner den senaste bruksanvisningen på olika språk via länken https://www.schuss-home.at/downloads eller skanna den QR-kod som visas. Följ instruktionerna på webbplatsen. LÄS INSTRUKTIONSBOKEN NOGGRANT INNAN DU PÅBÖRJAR MONTERING, INSTALLATION, DRIFT ELLER UNDERHÅLL. SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA GENOM ATT FÖLJA SÄKERHETSANVISNINGARNA.
Seite 81
Vid eventuella reparationer ska du alltid och endast kontakta kundtjänst som är auktoriserad av tillverkaren. Du kan nå kundservicecentren online på www.bluepalm.at. Innan du ansluter till elnätet måste du kontrollera att strömtyp och nätspänning överensstämmer med specifikationerna på apparatens typskylt.
Seite 82
10. Det är förbjudet att på något sätt anpassa eller ändra egenskaperna hos denna enhet och använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren (i annat fall upphör garantin att gälla). 11. Barn får inte leka med apparaten. 12. Låt inte barn leka med förpackningen - OM SMÅ DELAR SVÄLJS FINNS DET RISK FÖR KVÄVNING! 13.
Seite 83
24. Placera apparaten på en stabil och jämn yta. 25. För aldrig in fingrar, pennor eller andra föremål i enheten och se till att luftintaget och luftutsläppet aldrig blockeras. 26. Töm vattentanken så snart indikatorn "vattentank full" tänds och en signalton hörs. 27.
Seite 84
kundtjänst/servicecenter som auktoriserats av tillverkaren. SPECIFIK INFORMATION OM KÖLDMEDIUM R290 R290 är ett köldmedium enligt EG:s miljöriktlinjer. Köldmediet är luktfritt. Apparaten ska installeras i ett rum där det inte finns några antändningskällor i drift (t.ex. öppen eld, gas- och elektriska apparater i drift med öppen värmekälla) Luftkonditioneringsapparaten får inte perforeras eller brännas.
EU. Du kan när som helst se den detaljerade försäkran om överensstämmelse under följande länk: https://www.schuss-home.at/downloads Med reservation för felaktigheter och tekniska ändringar. LEVERANSENS OMFATTNING I leveransomfattningen av BLUEPALM-avfuktaren får du: 1x avfuktare 1x bruksanvisning ...
BESKRIVNING AV ENHETEN 1. Vattentank 2. Vattentank - Handtag 3. Vattentank Lock 4. Vindblad 5. Indikator för luftfuktighet 6. Kontrollpanelen 7. Främre omslag 8. Bakre omslag 9. Handtag 10. Filterram 11. Avtappningsplugg 12. Kabelupphängning 13. Hjul STARTUP FÖRE DEN FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN Packa upp enheten Öppna lådan och ta ut enheten.
Seite 87
Innan du använder enheten, se till att både luftintaget och luftutsläppet är fria från hinder och inte blockerade. Anslut apparaten till ett jordat uttag. om avfuktaren har flyttats måste den stå upprätt i 24 timmar före varje användning för att undvika skador på...
Seite 88
Timer Tryck på knappen för att ställa in avfuktarens på/av-tid. Inställningsintervallet är 1-24 timmar. Om du vill avbryta timerinställningen trycker du på två gånger efter att du har bekräftat inställningen av tiden. Torr nyckel Tryck på denna knapp för att starta torkprocessen i avfuktaren. Detta tar ca en timme och förhindrar att det bildas mögel i apparaten.
Seite 89
Driftlägen Timer Tryck en gång på timerknappen för att aktivera timerläget när apparaten är påslagen. Displayen tänds och tiden är inställd på 1 h. Tryck upprepade gånger på timerknappen och välj mellan 1 - 24 timmar. Vänta 5 sekunder efter att du har valt timertid, så bekräftar apparaten automatiskt tiden.
Seite 90
Tryck på torkknappen för att aktivera torkfunktionen. Varaktighet: Cirka 1 timme. Avfuktaren arbetar med hög fläkthastighet och släpper ut luft i mer än 30 minuter Därefter växlar avfuktaren till låg hastighet och fortsätter att gå i ca 20 ...
Seite 91
Vid användning med dräneringsslang utan pumpfunktion. Genom att fästa en avloppsslang (13 mm ytterdiameter) eller en trädgårdsslang med standardgänga (26,98 mm ytterdiameter och 11,5 TPI nit) kan vattnet automatiskt tömmas i en golvbrunn. På baksidan hittar du vattenutloppet. Ta bort pluggen. ...
Använd en kort slang. Om slangen är för lång finns det risk för att vattnet inte rinner ut helt. Stående vatten i slangen kan leda till mögel. När avloppet inte används tar du bort avloppsslangen från utloppet och stänger det igen.
Seite 93
Rengör filterramen med varmt vatten minst varannan vecka. Rengöring av filter Filtret är placerat bakom det bakre insugsgallret. Ta bort insugsgallret från avfuktaren och ta bort filtret. Använd en dammsugare med en mjuk borste för att ta bort större skräp ...
Seite 94
Felsökning Felkoder Felkod Felbeskrivning Vattentanken är full Fel på spolens sensor/spole Fel på rumstemperaturgivaren Enheten är i avfrostningsläge Enheten är i torrt läge Nyckellåset/barnlåset har aktiverats Problem Orsak Lösning Kontrollera att avfuktarens Avfuktaren är nätkabel är helt ansluten till urkopplad. vägguttaget.
Seite 95
Produktens mått 378 x 615 x 266 mm Vikt 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Kontaktadresser för ytterligare Scheringgasse 3, A-1140 Wien information och servicelinje: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.bluepalm.at FB-Nr: 236974 t / FB-domstol: Wien...
Seite 96
är uteslutet under alla omständigheter. Skador på eller för inspelade data är alltid undantagna från skadeståndsskyldigheten. Vi gratulerar dig till ditt val. Vi hoppas att du kommer att njuta av att använda din BLUEPALM-enhet! ADRESSA BLUEPALM Försäljning Typbeteckning:..............
Seite 97
Odvlhčovač vzduchu BP50LLK25 GRATULUJEME! DĚKUJEME, ŽE JSTE SI VYBRALI PRODUKT OD SPOLEČNOSTI BLUEPALM.
Seite 98
Aktuální návod k obsluze a další jazyky Stáhněte si nejnovější návod k obsluze v různých jazycích prostřednictvím odkazu https://www.schuss-home.at/downloads nebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte podle pokynů na webové stránce. PŘED ZAHÁJENÍM INSTALACE, PROVOZU NEBO ÚDRŽBY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. DODRŽOVÁNÍM BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ...
Seite 99
Vždy a pouze v případě oprav se obracejte na servisní střediska autorizovaná výrobcem. Zákaznická servisní střediska najdete na adrese www.bluepalm.at. Před připojením k elektrické síti musíte zkontrolovat, zda typ proudu a síťové napětí odpovídají údajům na typovém štítku spotřebiče.
Seite 100
11. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. 12. Nenechávejte děti hrát si s obalem - V PŘÍPADĚ VYSYPÁNÍ MALÝCH ČÁSTÍ HROZÍ NEBEZPEČÍ UŠKRTNUTÍ! 13. Děti mladší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, duševními, smyslovými nebo duchovními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly tento spotřebič...
Seite 101
25. Nikdy nevkládejte do přístroje prsty, pera ani jiné předměty a dbejte na to, aby nebyl zablokován přívod a odvod vzduchu. 26. Vyprázdněte nádržku na vodu, jakmile se rozsvítí indikátor "nádržka na vodu plná" a ozve se zvukový signál. 27. Když je v nádrži na vodu voda, spotřebičem rychle nepohybujte, aby nedošlo k úniku nebo rozstřiku vody.
Seite 102
obrátit na zákaznickou linku/servisní středisko autorizované výrobcem. SPECIFICKÉ INFORMACE O CHLADIVU R290 1. R290 je chladivo v souladu s ekologickými specifikacemi ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotřebič musí být instalován v místnosti, kde nejsou v provozu žádné zdroje vznícení (např.: otevřený oheň, plynové a elektrické spotřebiče v provozu s otevřeným zdrojem tepla).
Tímto potvrzujeme, že tento článek je v souladu se základními požadavky, nařízeními a směrnicemi EU. Podrobné prohlášení o shodě si můžete kdykoli prohlédnout pod následujícím odkazem: https://www.schuss-home.at/downloads S výjimkou chyb a technických úprav. ROZSAH DODÁVKY V rámci dodávky odvlhčovače BLUEPALM obdržíte: 1x odvlhčovač 1x návod k použití...
POPIS ZAŘÍZENÍ Nádrž na vodu Nádrž na vodu - rukojeť Kryt nádrže na vodu Větrná lopatka Indikátor vlhkosti Ovládací panel Přední strana obálky Zadní kryt Rukojeť Rám filtru Vypouštěcí zátka Zavěšení kabelů Kola KOMISIONÁŘSTVÍ PŘED PRVNÍM UVEDENÍM DO PROVOZU Vybalte jednotku ...
Seite 105
Připojte přístroj k uzemněné zásuvce. Pokud byl odvlhčovač přemístěn, musí před každým spuštěním stát 24 hodin ve svislé poloze, aby nedošlo k poškození vnitřních součástí. Min. 50 cm Min. 20 cm Min. 20 cm Min. 20 cm Min. 20 cm FUNKCE Odvlhčovač...
Seite 106
Časovač Stisknutím tlačítka nastavte dobu zapnutí/vypnutí odvlhčovače. Rozsah nastavení je 1-24 hodin. Pokud chcete nastavení časovače zrušit, stiskněte dvakrát po potvrzení nastavené doby. Proces sušení Stisknutím tohoto tlačítka spustíte proces vysoušení v odvlhčovači. Ten trvá přibližně jednu hodinu a zabraňuje vzniku plísní ve spotřebiči.
Seite 107
Provozní režimy Časovač Jedním stisknutím tlačítka časovače aktivujete režim časovače, když je spotřebič zapnutý. Rozsvítí se displej a čas se nastaví na 1 h. Opakovaně stiskněte tlačítko časovače a zvolte čas v rozmezí 1-24 hodin. Po výběru času časovače počkejte 5 sekund a spotřebič automaticky potvrdí...
Seite 108
Stiskněte tlačítko sušení a aktivujte funkci sušení. Doba trvání: Přibližně 1 hodina Odvlhčovač pracuje při vysokých otáčkách ventilátoru a vypouští vzduch po dobu delší než 30 minut. Odvlhčovač se poté přepne na nízkou rychlost a pokračuje v provozu ...
Seite 109
Položte obě ruce vždy na jednu stranu zadního krytu. Opatrně vytáhněte nádržku na vodu ze stroje a otevřete kryt nádržky na vodu na pravé straně nádržky na vodu. Vylijte vodu mezerou mezi nádržkou na vodu a krytem nádržky na vodu. Zavřete kryt a otočte rukojetí...
Seite 110
Při použití s vypouštěcí hadicí s funkcí čerpadla Pro použití s funkcí čerpadla připojte vypouštěcí hadici o průměru 5 mm. V zadní části najdete vývod vody. Vyjměte zástrčku Připojte jeden konec vypouštěcí hadice k vypouštěcímu otvoru. Druhý konec hadice nasměrujte k odtoku. ...
Seite 111
Nápověda: Ujistěte se, že je hadicové spojení těsné. Ujistěte se, že je vodní hadice nakloněná směrem dolů a že není zalomená, aby voda mohla odtékat. Při vypouštění vody hadicí do externí nádrže neponořujte druhý konec do již vypuštěné vody. Chcete-li zlepšit odtok vody, umístěte přístroj do vyvýšené...
Seite 112
Plastový povrch přístroje čistěte opatrně vlhkým hadříkem a používejte pouze velmi jemné čisticí prostředky, nikoli abraziva nebo bělidla, aby nedošlo k poškrábání nebo poškození. Rám filtru čistěte teplou vodou nejméně jednou za 2 týdny. Čištění filtru Filtr je umístěn za zadní mřížkou sání. Odstraňte mřížku sání z ...
Seite 113
Řešení problémů Chybové kódy Kód chyby Popis chyby Nádrž na vodu je plná Porucha snímače cívky / cívky Porucha čidla pokojové teploty Jednotka je v režimu odmrazování Přístroj je v režimu sušení Zámek na klíč / dětská pojistka je aktivován. Problém Příčina Řešení...
Seite 114
378 x 615 x 266 mm Hmotnost 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Kontaktní adresy pro další informace Scheringgasse 3, A-1140 Vídeň a servisní linky: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.bluepalm.at FB-číslo: 236974 t / FB-soud: Vídeň...
Seite 115
ZÁRUKA S tímto kvalitním výrobkem od společnosti BLUEPALM jste se rozhodli pro inovaci, trvanlivost a spolehlivost. Na tento spotřebič BLUEPALM poskytujeme záruku 2 roky od data zakoupení platnou v Rakousku! Pokud by v rozporu s očekáváním bylo během tohoto období přesto nutné provést na vašem zařízení servisní práce, zaručujeme tímto bezplatnou opravu zařízení...
Seite 116
Odvlhčovač vzduchu BP50LLK25 GRATULUJEME! ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI PRODUKT OD SPOLOČNOSTI BLUEPALM.
Seite 117
Aktuálne návody na obsluhu a iné jazyky Stiahnite si najnovšie návody na obsluhu v rôznych jazykoch prostredníctvom odkazu https://www.schuss-home.at/downloads alebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte podľa pokynov na webovej stránke. PRED ZAČATÍM INŠTALÁCIE, PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBY SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU.
Seite 118
Vždy a len v prípade opráv kontaktujte zákaznícke servisné strediská autorizované výrobcom. Zákaznícke servisné strediská nájdete na webovej stránke www.bluepalm.at. Pred pripojením k elektrickej sieti musíte skontrolovať, či typ prúdu a sieťové napätie zodpovedajú údajom na typovom štítku spotrebiča.
Seite 119
náhradné diely a príslušenstvo odporúčané výrobcom (v opačnom prípade zaniká záruka a záruka). 11. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. 12. Nedovoľte deťom hrať sa s obalom - V PRÍPADE ROZLEPENIA MALÝCH ČASTÍ HROZÍ NEBEZPEČENSTVO UŠKODENIA! 13. Deti mladšie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, mentálnymi, zmyslovými alebo duchovnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
Seite 120
24. Jednotku umiestnite na stabilný a rovný povrch. 25. Do jednotky nikdy nevkladajte prsty, perá ani iné predmety a dbajte na to, aby sa nikdy nezablokoval prívod a odvod vzduchu. 26. Nádržku na vodu vyprázdnite hneď, ako sa rozsvieti indikátor "nádržka na vodu plná" a ozve sa pípnutie. 27.
Seite 121
môžete sa obrátiť na zákaznícku horúcu linku/servisné stredisko autorizované výrobcom. ŠPECIFICKÉ INFORMÁCIE O CHLADIVE R290 1. R290 je chladivo v súlade s environmentálnymi špecifikáciami ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotrebič musí byť nainštalovaný v miestnosti, kde nie sú v prevádzke žiadne zdroje vznietenia (napr.: otvorený...
EÚ. Podrobné vyhlásenie o zhode si môžete kedykoľvek pozrieť pod nasledujúcim odkazom: https://www.schuss-home.at/downloads S výnimkou chýb a technických úprav. ROZSAH DODÁVKY V rozsahu dodávky odvlhčovača BLUEPALM dostanete: 1x odvlhčovač vzduchu 1x návod na použitie...
OPIS ZARIADENIA Nádrž na vodu Nádrž na vodu - rukoväť Kryt nádrže na vodu Veterná lopatka Indikátor vlhkosti Ovládací panel Predný obal Zadný kryt Rukoväť Rám filtra Vypúšťacia zátka Káblové zavesenie Koleso COMMISSIONING PRED PRVÝM UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Vybalenie jednotky ...
Seite 124
Pred použitím jednotky sa uistite, že prívod vzduchu aj výstup vzduchu nie sú zablokované a nie sú na nich žiadne prekážky. Prístroj pripojte k uzemnenej zásuvke. Ak bol odvlhčovač premiestnený, musí pred každým spustením stáť 24 hodín vo vzpriamenej polohe, aby nedošlo k poškodeniu vnútorných komponentov.
Seite 125
Časovač Stlačením tlačidla nastavte čas zapnutia/vypnutia odvlhčovača. Rozsah nastavenia je 1-24 hodín. Ak chcete nastavenie časovača zrušiť, po potvrdení nastaveného času stlačte dvakrát tlačidlo . Proces sušenia Stlačením tohto tlačidla spustíte proces sušenia v odvlhčovači. Tento proces trvá približne jednu hodinu a zabraňuje tvorbe plesní v spotrebiči.
Seite 126
Prevádzkové režimy Časovač Stlačením tlačidla časovača raz aktivujete režim časovača, keď je spotrebič zapnutý. Displej sa rozsvieti a čas sa nastaví na 1 h. Opakovane stlačte tlačidlo časovača a vyberte čas v rozmedzí 1 - 24 hodín. Po výbere času časovača počkajte 5 sekúnd a spotrebič...
Seite 127
Stlačte tlačidlo sušenia a aktivujte funkciu sušenia. Trvanie: Približne 1 hodina Odvlhčovač pracuje pri vysokých otáčkach ventilátora a vypúšťa vzduch viac ako 30 minút. Odvlhčovač sa potom prepne na nízku rýchlosť a pokračuje v prevádzke približne 20 minút. Ak znova stlačíte tlačidlo sušenia, proces sušenia sa preruší.
Seite 128
Položte obe ruky vždy na jednu stranu zadného krytu. Opatrne vytiahnite nádrž na vodu zo stroja a otvorte kryt nádrže na vodu na pravej strane nádrže na vodu. Vylejte vodu cez medzeru medzi nádržkou na vodu a krytom nádržky na vodu. Zatvorte kryt nádrž...
Seite 129
Pri použití s vypúšťacou hadicou s funkciou čerpadla Na použitie s funkciou čerpadla pripojte vypúšťaciu hadicu s priemerom 5 V zadnej časti nájdete vývod vody. Vyberte zástrčku Pripojte jeden koniec vypúšťacej hadice k vypúšťaciemu otvoru Druhý koniec hadice nasmerujte do odtoku. ...
Seite 130
Tip: Uistite sa, že je spojenie hadice tesné. Dbajte na to, aby bola hadica na vodu naklonená smerom nadol a nemala žiadne zalomenia, aby voda mohla odtekať. Pri vypúšťaní vody hadicou do externej nádrže na vodu neponárajte druhý ...
Seite 131
Plastový povrch zariadenia čistite opatrne vlhkou handričkou a používajte len veľmi jemné čistiace prostriedky, žiadne abrazívne prostriedky ani bielidlá, aby nedošlo k poškriabaniu alebo poškodeniu. Rám filtra čistite teplou vodou aspoň každé 2 týždne. Čistenie filtra Filter sa nachádza za zadnou mriežkou sania. Odstráňte mriežku ...
Seite 132
Riešenie problémov Kódy chýb Kód chyby Popis chyby Nádrž na vodu je plná Porucha snímača cievky / cievky Porucha snímača izbovej teploty Jednotka je v režime rozmrazovania Zariadenie je v režime sušenia Zámok na kľúč / detský zámok bol aktivovaný Problém Príčina Riešenie...
Seite 133
378 x 615 x 266 mm Hmotnosť 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Kontaktné adresy pre ďalšie Scheringgasse 3, A-1140 Viedeň informácie a linky služieb: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.bluepalm.at FB-číslo: 236974 t / FB-súd: Viedeň...
Seite 134
ZÁRUKA S týmto kvalitným výrobkom od spoločnosti BLUEPALM ste sa rozhodli pre inováciu, odolnosť a spoľahlivosť. Na tento spotrebič BLUEPALM poskytujeme záruku 2 roky od dátumu nákupu platnú v Rakúsku! Ak by počas tohto obdobia bolo napriek očakávaniam potrebné vykonať na vašom zariadení servisné práce, zaručujeme vám týmto bezplatnú...
Seite 135
DEHUMIDIFICATOR BP50LLK25 FELICITĂRI! VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES UN PRODUS BLUEPALM.
Seite 136
Instrucțiuni de utilizare actuale și alte limbi Descărcați cele mai recente instrucțiuni de utilizare în diferite limbi prin intermediul linkului https://www.schuss-home.at/downloads sau scanați codul QR afișat. Urmați instrucțiunile de pe site. VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE ÎNAINTE DE A ÎNCEPE INSTALAREA, FUNCȚIONAREA SAU ÎNTREȚINEREA.
Seite 137
Contactați întotdeauna și numai centrele de servicii pentru clienți autorizate de producător pentru orice reparații. Puteți găsi centrele de servicii pentru clienți online la www.bluepalm.at. Înainte de a conecta aparatul la rețeaua electrică, trebuie să verificați dacă tipul de curent și tensiunea de rețea corespund cu informațiile de pe...
Seite 138
solicitați verificarea instalației electrice de către un electrician calificat. Evitați utilizarea unui prelungitor, deoarece acesta s-ar putea supraîncălzi și ar putea provoca un incendiu. 10. Este interzisă adaptarea sau modificarea în vreun fel a caracteristicilor acestui aparat și utilizarea exclusivă a pieselor de schimb și a accesoriilor recomandate de producător (în caz contrar, garanția și garanția vor fi anulate).
Seite 139
22. Păstrați o distanță minimă de cel puțin 50 cm față de substanțele inflamabile (de exemplu, alcool) sau față de recipientele sub presiune (de exemplu, recipientele cu spray). 23. Nu așezați obiecte grele sau fierbinți pe unitate. 24. Așezați aparatul pe o suprafață stabilă și plană. 25.
Seite 140
34. Nu manipulați fișa cu mâinile umede pentru a evita șocurile electrice. 35. Depozitați aparatul pe verticală într-un loc sigur și uscat, la adăpostul copiilor, atunci când nu îl utilizați și nu acoperiți aparatul cu un ambalaj de plastic. 36. Păstrați aparatul în stare bună prin întreținerea și curățarea acestuia.
Seite 141
INFORMAȚII SPECIFICE PRIVIND AGENTUL FRIGORIFIC R290 1. R290 este un agent frigorific în conformitate cu specificațiile de mediu ale 2. Agentul frigorific este inodor. 3. Aparatul trebuie instalat într-o încăpere în care nu există surse de aprindere în funcțiune (de exemplu: foc deschis, aparate electrice și cu gaz în funcțiune cu o sursă...
în orice moment la următorul link: https://www.schuss-home.at/downloads Cu excepția erorilor și a modificărilor tehnice. DOMENIUL DE APLICARE A LIVRĂRII În pachetul de livrare al dezumidificatorului BLUEPALM veți primi: 1x dezumidificator 1x manual de instrucțiuni...
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Rezervor de apă Rezervor de apă - mâner Capacul rezervorului de apă Pală de vânt Indicator de umiditate Panou de control Coperta din față Capacul din spate Mâner 10. Cadru de filtru 11. Dop de golire 12. Suspensie prin cablu 13.
Seite 144
Înainte de a utiliza aparatul, asigurați-vă că atât intrarea cât și ieșirea de aer sunt libere de obstacole și nu sunt blocate. Conectați aparatul la o priză cu împământare. Dacă dezumidificatorul a fost mutat, acesta trebuie să stea în poziție verticală...
Seite 145
Cronometru Apăsați butonul pentru a seta ora de pornire/oprire a dezumidificatorului. Intervalul de setare este de 1-24 ore. Dacă doriți să anulați setarea temporizatorului, apăsați de două ori după confirmarea orei de setare. Procesul de uscare Apăsați acest buton pentru a începe procesul de uscare în dezumidificator.
Seite 146
Moduri de operare Cronometru Apăsați o dată butonul de temporizare pentru a activa modul de temporizare în timp ce aparatul este pornit. Afișajul se aprinde și timpul este setat la 1 h. Apăsați butonul de temporizare în mod repetat și selectați între 1 și 24 de ...
Seite 147
În acest mod, pe afișaj nu este afișată umiditatea, iar ventilatorul funcționează implicit la putere mare. Apăsați butonul de uscare și activați funcția de uscare. Durată: Aproximativ 1 oră Dezumidificatorul funcționează la o viteză mare a ventilatorului și evacuează...
Seite 148
Așezați ambele mâini pe o parte a capacului din spate. Scoateți cu grijă rezervorul de apă din mașină și deschideți capacul rezervorului de apă din partea dreaptă a acestuia. Turnați apa prin spațiul dintre rezervorul de apă și capacul rezervorului de apă.
Seite 149
Atunci când este utilizat cu furtun de scurgere cu funcție de pompă Pentru utilizarea cu funcția de pompare, conectați un furtun de scurgere cu diametrul de 5 mm. În partea din spate veți găsi ieșirea de apă. Scoateți ștecherul ...
Seite 150
Sfat: Asigurați-vă că racordul furtunului este strâns. Asigurați-vă că furtunul de apă este înclinat în jos și nu are îndoituri, astfel încât apa să se poată scurge. Atunci când scurgeți apa printr-un furtun într-un rezervor de apă extern, nu ...
Seite 151
Curățați cu grijă suprafața din plastic a aparatului cu o cârpă umedă și utilizați numai agenți de curățare foarte blânzi, fără substanțe abrazive sau înălbitori, pentru a evita zgârieturile sau deteriorările. Curățați cadrul filtrului cu apă caldă cel puțin o dată la 2 săptămâni. Curățarea filtrului Filtrul este amplasat în spatele grilei de admisie din spate.
Seite 152
Depanare Coduri de eroare Cod de Descrierea erorii eroare Rezervorul de apă este plin Defecțiune a senzorului bobinei / bobinei Defecțiune a senzorului de temperatură a camerei Unitatea este în modul de dezghețare Unitatea este în modul de uscare Blocarea cu cheie / blocarea pentru copii a fost activată Problema Cauza Soluție...
Seite 153
Nicio eroare. Sunetul de Unitatea "șuieră" ușor. curgere a agentului frigorific. Conexiunea furtunului Verificați conexiunea este slăbită. furtunului. Scurgeri de apă Sistemul de drenaj este Îndepărtați obstacolele și blocat. îndreptați conducta de apă. Este vorba de înghețul normal care se acumulează Apare înghețul pe Temperatura camerei pe serpentine, în special...
Seite 154
378 x 615 x 266 mm Greutate 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Adrese de contact pentru informații Scheringgasse 3, A-1140 Viena suplimentare și linia de servicii: Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 www.bluepalm.at FB-Nr: 236974 t / FB-Tribunal: Viena...
Seite 155
Cu acest produs de calitate de la BLUEPALM, ați luat o decizie pentru inovație, durabilitate și fiabilitate. Pentru acest aparat BLUEPALM acordăm o perioadă de garanție de 2 ani de la data achiziției, valabilă în Austria! În cazul în care, contrar așteptărilor, ar trebui totuși să fie necesare lucrări de service la dispozitivul dumneavoastră în această...
Seite 156
DEHUMIDIFIER BP50LLK25 CONGRATULATIONS! THANK YOU FOR CHOOSING A BLUEPALM PRODUCT.
Seite 157
Current operating instructions and other languages Download the latest operating instructions in various languages via the link https://www.schuss-home.at/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website. PLEASE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE STARTING ASSEMBLY, INSTALLATION, OPERATION OR MAINTENANCE.
Seite 158
For any repairs, always and only contact customer service points authorized by the manufacturer. You can access the customer service centers online at www.bluepalm.at. Before connecting to the mains, you must check whether the type of current and the mains voltage match the specifications on the device nameplate.
Avoid using an extension cord as this could overheat and cause a fire. 10. It is forbidden to adapt or modify the properties of this device in any way and only use spare parts and accessories recommended by the manufacturer (failure to do so will invalidate the guarantee and warranty).
Seite 160
22. Keep a minimum distance of at least 50 cm from flammable substances (e.g. alcohol) or pressurized containers (e.g. spray containers). 23. Do not place heavy or hot objects on the device. 24. Place the device on a stable and level surface. 25.
Seite 161
35. Store the device vertically in a safe, dry and inaccessible place for children when it is not in use and do not cover the device with plastic packaging. 36. Maintain and clean the device in good condition. If you have any questions about maintenance, you can contact the customer hotline / service center authorized by the manufacturer.
Errors and technical modifications excepted. SCOPE OF DELIVERY In the scope of delivery of the BLUEPALM dehumidifier you will receive: 1x dehumidifier 1x instruction manual...
DESCRIPTION OF THE UNIT 14. Watertank 15. Watertank – Handle 16. Water tank Cover 17. Wind Sheet 18. Humidity Indicator 19. Control Panel 20. Front Cover 21. Back Cover 22. Handle 23. Filter Frame 24. Drain Plug 25. Cable Suspension 26.
Seite 164
Before using the unit, make sure that both the air inlet and the air outlet are free of obstacles and not blocked. Connect the appliance to a grounded socket. if the dehumidifier has been moved, it must stand upright for 24 hours ...
Timer Press the button to set the on/off time of the dehumidifier. The setting range is 1-24 hours. If you want to cancel the timer setting, press twice after confirming the setting time. Dry Key Press this button to start the drying process in the dehumidifier. This takes about one hour and prevents mould from forming in the appliance.
Seite 166
Operating modes Timer Press the timer button once to activate the timer mode while the appliance is switched on. The display lights up and the time is set to 1 h. Press the timer button repeatedly and select between 1 - 24 hours. After ...
Seite 167
The dehumidifier operates at high fan speed and emits air for more than 30 minutes then the dehumidifier changes to low speed and continues to run for approx. 20 minutes. if you press the dry button again, the drying process is interrupted. ...
Seite 168
By attaching a drain hose (13 mm outer diameter) or a garden hose with standard thread (26.98 mm outer diameter and 11.5 TPI rivet), the water can be automatically emptied into a floor drain. At the back you will find the water outlet. Remove the plug. ...
Seite 169
Use a short hose. If the hose is too long, there is a possibility that the water will not drain completely. Standing water in the hose can lead to mould. When the drain is not in use, remove the drain hose from the outlet and ...
Seite 170
Clean the filter frame with warm water at least every 2 weeks.
Seite 171
Cleaning the Filter The filter is located behind the rear intake grille. Remove the intake grille from the dehumidifier and remove the filter. Use a hoover with a soft brush attachment to remove large debris and dust deposits. Wash the filter in lukewarm soapy water.
Seite 172
Problem Cause Solution Make sure that the The dehumidifier is dehumidifier's mains cable unplugged. is fully plugged into the socket. Dehumidifier does Watertank is Full. Empty the Watertank. not start. The ambient Note the temperature temperature range for which is lower than 5 °C or higher than 32 °C.
Seite 173
378 x 615 x 266 mm Weight 19 kg Schuss Home Electronic GmbH Contact addresses for further Scheringgasse 3, A-1140 Vienna information and service line: Tel: +43 (1) 97 0 21 – 0 www.bluepalm.at FB-Nr: 236974 t / FB-Court: Vienna...
Seite 174
By purchasing a BLUEPALM quality product you have acquired an innovative, long lasting and reliable item. For this BLUEPALM device we grant a warranty of 2 years from the date of purchase, valid in Austria only. In the unlikely event that service work is required on your device in this period we warrant free repair (spare parts and labour) or (subject to Schuss’s decision) to replace the product.