Seite 1
B3978 Handleiding Broodbakmachine Mode d’emploi Machine à pain Gebrauchsanleitung Brotbackautomat Instruction booklet Bread maker Manual de instrucciones Panificadora Istruzioni per l’uso Macchina del pane Návod k použití Domácí pekárna Návod na použitie Domáce pekáreň www.domo-elektro.be PRODUCT OF...
Seite 3
Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht.
Seite 5
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
Seite 6
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
Seite 7
• Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. I GEBRUIK • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. •...
Seite 8
• Als het toestel niet gebruikt wordt of als het gereinigd wordt, zet het toestel dan volledig uit en trek voor de veiligheid de stekker uit de wandcontactdoos. • Maak het toestel niet schoon met een schuurspons. Losse onderdeeltjes van de spons kunnen in contact komen met de elektrische onderdelen en elektrische schokken veroorzaken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. • Maak de broodbakmachine, de bakvorm en de kneedhaak schoon met een vochtige doek. De bakvorm en de kneedhaak zijn bedekt met een antiaanbaklaag, daarom mag je deze artikelen nooit schoonmaken met agressieve schoonmaakmiddelen, een afwasborstel of een spons.
Seite 10
Gluten Gluten zitten van nature in bloem en bevorderen het rijzen van het brood. Gist Gist is een micro-organisme dat groeit op diverse plantaardige voedingsmiddelen. Gist heeft het vermogen om suiker om te zetten in alcohol en koolzuurgas, waardoor het zich bijzonder snel vermeerdert.
Seite 12
C. + & D. - Met deze toetsen kan je bij bepaalde programma’s kiezen voor uitgesteld starten en de timer instellen. Bij andere programma’s kan je de programmatijd aanpassen. E. Colour Deze toets gebruik je om aan te geven of je de korst licht, medium of donker wilt hebben. Tip: indien je een recept voor de eerste maal probeert, adviseren we de korstkleur medium te kiezen.
Seite 13
2. Snel (quick) Voor het kneden, rijzen en bakken van brood met bakpoeder. Het resultaat is gewoonlijk een kleiner brood met een vastere textuur. Het is aangeraden om, voor je op start duwt, de ingrediënten even met een houten lepel om te scheppen. 3.
Seite 14
13. Pizzadeeg (pizza dough) Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten kneden en laten rijzen. Het deeg kan je nadien bakken in de oven. Dit programma is ideaal voor pizzadeeg of broodjes. 14. Pastadeeg (pasta dough) Met dit programma kan je de machine alleen deeg laten kneden. Perfect voor pastadeeg. 15.
10. Druk op start-pauze/stop. De dubbele punt zal nu gaan knipperen en geeft aan dat de machine werkt. Wanneer je de uitgestelde programmering hebt ingesteld, zal het toestel pas beginnen werken als de ingestelde tijd is verstreken. 11. Wanneer het brood klaar is, zal de machine piepen. Het display toont 0:00. Druk op start- pauze/stop en houd deze toets enkele seconden ingedrukt.
Seite 16
1. Kies programma 17 met de menu-toets. 2. Druk op de weight-toets om te beginnen met programmeren. Op het display knippert de tijdsweergave en het pijltje bij de programmafase. Zie de tabel hieronder met programmafasen en standaard tijdsinstelling. 3. Stel voor elke fase de gewenste tijd in met de toetsen + (tijd verhogen) en - (tijd verlagen). Bevestig de gekozen tijd door op de weight-toets te drukken.
Voorbeeld: Het is 9:00 uur ’s morgens en je wil om 17:00 ’s middags vers gebakken brood. Doe alle ingrediënten in de bakvorm. Plaats de bakvorm in de broodbakmachine. Sluit het deksel en druk op de menu-toets om het juiste programma in te stellen. Druk op de colour-toets om de korstkleur in te stellen en kies voor het gewenste gewicht van het brood.
BINNENKANT De binnenkant van het apparaat kan je voorzichtig met een licht vochtige doek schoonmaken. Let op met het schoonmaken van het verwarmingselement. BAKVORM Haal de bakvorm uit de machine door deze een kwartslag in tegenwijzerzin aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken. De bakvorm kan je reinigen met warm water. Let hierbij op dat je de antiaanbaklaag niet beschadigt.
Seite 19
PROBLEEM OPLOSSING Het brood is ingezakt. • Indien het brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen dat het deeg te vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen. Wanneer je geconserveerd fruit of groenten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat je ze gebruikt.
Seite 20
PROBLEEM OPLOSSING Waarom mag ik geen extra ingrediënten • De extra ingrediënten (zoals krenten of toevoegen aan het begin van het programma? noten), zullen kapot gekneed worden en het brood zal niet goed gekneed worden. Ook zal het een invloed hebben op het rijzen.
SPECIFICATIES Model B3978 Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz Vermogen • Heating 500 W • Motor 100 W Energieverbruik in standby-modus na 1 minuut 0,51 W RICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Seite 22
GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci beaucoup pour votre con ance en DOMO. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel achat. Tous nos produits subissent un contrôle de qualité rigoureux avant d’arriver chez vous. Si malgré cela vous rencontrez un problème avec votre appareil, nous en sommes sincèrement désolés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
Seite 24
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
Seite 25
• Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. I UTILISATION • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. •...
Seite 26
• N’utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles de cuisine. • N’utilisez pas d’éponge métallique pour nettoyer l’appareil. Les parties détachées de l’éponge pourraient entrer en contact avec les pièces électriques occasionnant ainsi des chocs électriques. •...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. • Nettoyez la machine à pain, le crochet pétrisseur et l’extérieur de la machine à pain à l’aide d’un chiffon humide. Le moule et le crochet pétrisseur sont prévus d’une couche antiadhésive; vous devez donc toujours les nettoyer avec un chiffon humide et jamais avec une brosse à...
Seite 28
Faites attention à quel type de farine vous achetez: il faut que l’emballage mentionne que la farine est approprié à faire du pain. Le gluten Par nature, il y a du gluten dans la farine, ce qui permet au pain de mieux lever. La levure La levure est un micro-organisme qui pousse dans divers produits alimentaires végétaux.
D’autres ingrédients Utilisez toujours des ingrédients frais. Si vous utilisez des noix, des graines de tournesol, des fruits secs ou autres produits pareils, veillez à ce qu’ils ne soient pas trop gros ni trop pointus, en raison des dommages que cela pourrait causer à la couche antiadhésive. PANNEAU DE COMMANDE 1.Basic 6.Whole wheat...
Seite 30
B. Weight Vous utilisez cette touche a n de programmer le poids désiré de votre pain: vous avez le choix entre 500, 750 et 1000 grammes. Information utile : la quantité totale des ingrédients énumérés dans la recette constitue environ le poids du pain que vous allez faire. C.
Seite 31
Le temps s’a che sur l’écran en minutes et en secondes. 1. Normal (basic) Voici le programme le plus souvent utilisé pour faire du pain blanc. 2. Rapide (quick) Pour le pétrissage, la montée de la pâte et la cuisson du pain avec levure chimique. Le résultat est un plus petit pain, de texture plus ferme.
Seite 32
12. Sandwich Pour faire un pain blanc très léger, p.ex. pour les sandwichs. 13. Pâte à pizza (pizza dough) Ce programme sert uniquement à pétrir la pâte et à la laisser lever. Vous pouvez ensuite faire cuire la pâte au four. Ce programme est idéal pour la pâte à pizza ou les petits pains. 14.
9. Réglez éventuellement la minuterie à retardement. 10. Appuyez sur la touche ‘start-pauze/stop’. Les points doubles se mettent à clignoter, indiquant que la machine s’est mise en marche. Quand vous avez réglé la minuterie à retardement, le programma ne commencera qu’après que le temps de retard programmé s’est écoulé. 11.
Seite 34
2. Appuyez sur la touche Weight pour démarrer la programmation. L’a chage du temps et la èche de la phase de programme clignotent à l’écran. Voir le tableau ci-dessous pour les phases de programme et le réglage par défaut du temps de cuisson. 3.
Exemple : Il est 9:00 heures le matin et vous désirez du pain frais pour 17:00 heures l’après-midi. Placez tous les ingrédients dans le moule à pain. Placez le moule dans la machine à pain. Fermez le couvercle et appuyez sur la touche de sélection pour régler le mode (“menu”). Appuyez sur la touche Couleur pour régler la couleur de la croûte et choisissez le poids souhaité...
EXTÉRIEUR Nettoyez l’extérieur et le couvercle de la machine à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge. Enlevez le moule avant le nettoyage. Si nécessaire, vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un liquide vaisselle doux. INTÉRIEUR Nettoyez prudemment l’intérieur de votre machine avec un chiffon légèrement humide. Faites attention à...
Seite 37
PROBLÈME SOLUTION Je souhaite cuire plusieurs pains l’un à la • Laissez l’appareil refroidir 20 minutes avec le suite de l’autre. couvercle ouvert. Si l’appareil est chaud, la levure commencera à faire effet trop vite, ce qui donnera un mauvais résultat. Le pain est retombé.
Seite 38
PROBLÈME SOLUTION E:EO s’a che à l’écran. • Il y a un problème avec la sonde de température. Prenez contact avec votre distributeur ou un centre de service agréé. Pourquoi ne puis-je pas ajouter d’ingrédient • Les ingrédients supplémentaires (tels que supplémentaire au début du programme ? des raisins ou des noix) seront broyés et le pain ne sera pas pétri correctement.
Seite 39
CARACTÉRISTIQUES Modèle B3978 Tension 220-240 V~ 50/60 Hz Puissance • Heating 500 W • Motor 100 W Consommation d’énergie en mode veille après 1 minute 0,51 W DIRECTIVES Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité...
Seite 40
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Kauf. Alle unsere Produkte durchlaufen eine strenge Qualitätskontrolle, bevor sie bei Ihnen ankommen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir das sehr.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
Seite 42
I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ache und trockene Ober äche. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gas amme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Gerät kommen kann.
• Den drehenden Knethaken nicht berühren, wenn das Gerät in Betrieb ist, um Verletzungsgefahr zu vermeiden. • Wird das Gerät nicht verwendet oder gereinigt, ist es vollständig auszuschalten und sicherheitshalber sollte der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. • Der Brotbackautomat nicht zur Aufbewahrung von Lebensmitteln oder Küchenbesteck verwenden.
Seite 45
TEILE 1. Deckel 2. Sichtfenster 3. Bedienfeld 4. Knethaken 5. Backform 6. Gehäuse 7. Messbecher 8. Messlöffel 9. Haken zum Entfernen des Knethakens VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Sämtliches Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber entfernen. • Machen Sie den Brotbackautomaten, die Backform und den Knethaken mit einem feuchten Tuch sauber.
GEBRAUCH GRUNDREZEPT Bei dem unten stehenden Rezept handelt es sich um ein Rezept für ein einfaches Weißbrot. Geben Sie die Zutaten in der unten genannten Reihenfolge in die Backform. • 370 ml Wasser • 1 tl Salz • 1 el Zucker •...
Butter/Öl Butter und Öl ergeben einen besseren Geschmack des Brotes und machen das Brot weicher. Die Butter oder das Öl müssen auf Zimmertemperatur sein, bevor Sie die anderen Zutaten hinzufügen. Zucker Zucker ist die Nahrungsquelle für die Hefe und ein wichtiger Bestandteil für das Aufgehen des Teiges.
Seite 48
Bedienung A. Menu: Programmauswahl B. Weight: Wählen Sie Gewicht (Größe) des Brotes C. +: Zeit erhöhen D. -: Zeit reduzieren E. Colour: Bräunung der Kruste F. Start- Pause/Stop: Ein-/Aus-Taste Display 1. Wählen Sie Gewicht (Größe) des Brotes 2. Programmauswahl 6.Whole wheat 500g 750g 1000g...
Seite 49
F. Start- Pause/Stop Mit dieser Taste starten Sie das gewählte Programm oder pausieren bzw. brechen ein laufendes Programm ab. Drücken Sie kurz auf diese Taste, um ein Programm zu pausieren. Drücken Sie die Taste erneut, um fortzufahren. Wenn keine Taste mehr gedrückt wird, wird der Betrieb nach 3 Minuten Pause automatisch wieder aufgenommen.
Seite 50
4. Französisch (french) Die Knetzeit und die Aufgehzeit sind länger als bei dem normalen Programm. Dadurch werden eine knusprigere Kruste und eine luftigere Textur erzielt. 5. Italienisch (Italian) Machen Sie mit diesem Programm ein leckeres südländisches Brot. Sie können zusätzliche Zutaten wie Kräuter, sonnengetrocknete Tomaten, Oliven etc.
Seite 51
15. Kneten (knead) Mit diesem Programm wird die Maschine nur kneten, ohne zu backen oder das Brot gehen zu lassen. Sie können dieses Programm z.B. zum Kneten von Teig verwenden. Mit den Tasten + und - können Sie die Betriebszeit einstellen. 16.
das Programm gestoppt haben. Wenn Sie das Programm nicht mit dieser Taste beenden, wird das Brot noch weitere 60 Minuten warmgehalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie die Maschinenabdeckung. Entfernen Sie die Backform mit Ofenhandschuhen. 12. Lassen Sie das Brot in der Backform ca. 10 bis 15 Minuten lang abkühlen, halten Sie die Backform umgekehrt über der Anrichte und schütten Sie leicht das Brot aus der Form.
3. Stellen Sie die gewünschte Zeit für jede Phase mit den Tasten + (Zeit erhöhen) und - (Zeit reduzieren) ein. Bestätigen Sie die gewählte Zeit durch Drücken der Taste Weight. 4. Wenn alle Phasen abgeschlossen sind, sehen Sie die Gesamtdauer des Programms auf dem Display.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr morgens und Sie möchten um 17:00 Uhr nachmittags frisch gebackenes Brot. Geben Sie alle Zutaten in die Backform. Setzen Sie die Backform in den Brotbackautomaten. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf die Programmwahltaste, um das richtige Programm einzustellen. Drücken Sie die Colour-Taste, um die Krustenfarbe einzustellenund die Weight-Taste um das gewünschte Gewicht des Brotes zu wählen.
ÄUSSERES Die Außenseite des Automaten und den Deckel mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen. Nehmen Sie die Backform vor dem Reinigen heraus. Falls erforderlich, können Sie das Äußere des Gerätes mit Hilfe eines milden Spülmittels reinigen. INNERES Das Innere des Gerätes können Sie vorsichtig mit einem leicht feuchten Tuch säubern. Passen Sie beim Säubern des Heizelementes auf! BACKFORM Entnehmen Sie die Backform aus der Maschine, indem Sie sie mit dem Griff eine Vierteldrehung...
Seite 56
PROBLEM LÖSUNG • Lassen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel Ich möchte mehrere Brote nacheinander backen. während 20 Minuten abkühlen. Bei einem erwärmten Gerät beginnt die Hefe zu schnell zu arbeiten. Dadurch wird das Ergebnis weniger gut. Das Brot ist zusammengefallen. •...
Seite 57
PROBLEM LÖSUNG E:EO erscheint auf dem Display. • Es gibt ein Problem mit dem Temperaturfühler. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Warum kann ich zu Beginn des Programms • Die zusätzlichen Zutaten (wie Rosinen oder keine weiteren Zutaten hinzufügen? Nüsse) gehen durch den Knetvorgang kaputt und das Brot wird nicht gut geknetet.
PROBLEM LÖSUNG Der Motor macht ein abnormales Geräusch, • Prüfen Sie, ob der Knethaken und die und die Zutaten werden nicht gut gemischt. Backform richtig installiert sind. • Sie haben zu viel Teig verwendet. Verwenden Sie nicht mehr als 1000 g. SPEZIFIKATIONEN Modell B3978...
Seite 59
WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in DOMO. We hope you enjoy your new purchase. All our products undergo strict quality control before reaching you. If you still experience any problems with your device, we sincerely regret that. We have collected the most frequently asked questions about our devices on our webshop.
SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
Seite 61
separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. If present, rst turn all the buttons to the 'off' position, then pull the plug out of the socket by grasping the plug itself.
Seite 62
• The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause re, electrical shock or injuries. Only use the utensils delivered with the appliance. I CLEANING AND MAINTENANCE • To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE All images and descriptions in this manual are purely indicative and may di er slightly from the actual device. PARTS 1. Lid 2. Viewing window 3. Control panel 4. Kneading paddle 5. Bread pan 6.
BASIC RECIPE The recipe below is for a loaf of simple white bread. Put the ingredients in the loaf tin in the order listed below. • 370 ml water • 1 tsp salt • 1 tbsp sugar • 630 g our •...
Butter / oil Butter and oil improve the general taste of the bread and equally soften it. Butter or oil should both be at room temperature when you add them to the other ingredients. Sugar Sugar is the nutritional source for the yeast and is of great importance for the bread’s rising process.
Display 6.Whole wheat 1. Choose weight (size) of bread 500g 750g 1000g DELAY 2. Menu HEAT TIME 3: 10 BAKE KNEAD 3. Time remaining in minutes KEEP REST WARM 4. Program phase: timer RISE READY 5. Program phase: kneading 6. Program phase: resting 7.
Seite 67
Program 500 g 750 g 1000 g 3. Sweet 3:35 3:40 3:45 4. French 3:35 3:40 3:45 5. Italian 3:05 3:10 3:15 6. Whole wheat 4:05 4:10 4:15 7. Raisin/nut 3:05 3:10 3:15 8. Rye 4:05 4:10 4:15 9. Brioche 3:35 3:40 3:45...
Seite 68
8. Rye This program is ideal for loaves with a heavier variety of grain such as rye. The bread itself is also rmer and heavier than normal bread. 9. Brioche This program is suitable for breads with additional ingredients that have a high sugar, fat, and protein content (e.g.
• Water / milk (± 20 - 25°C) • Butter / oil • Eggs (optional) • Salt (salt on one side) • Sugar (put the sugar on the opposite side) • Flour • Yeast (concentrate the yeast in a little hole in the middle) Make sure the yeast is kept away from the sugar, salt and water, for the yeast might be activated before all ingredients have been properly blended and kneaded.
pause/stop’ button for a few seconds, if you want to interrupt this part of the process. If you leave the bread in the bread maker for more than an hour, it will become moist. Rinse the bread pan immediately with warm water, after you’ve taken out the bread, to make sure the kneading paddle don’t keep stuck to the axle.
Seite 71
REMOVING THE KNEADING PADDLE BEFORE BAKING You can remove the kneading paddle, after the dough has been kneaded for the last time. 1. Shortly press the ‘start-pause/stop’ button to interrupt the baking process. 2. Open the lid and take out the bread pan. Take out the dough with oured hands and remove the kneading paddle.
• Homemade bread, made with this bread maker, does not contain any preservatives and is therefore perishable. If you wrap the bread in a vacuum package after cooling down, you will be able to keep it for a few days. Of course you can also freeze the bread. •...
PROBLEMS AND SOLUTIONS PROBLEM SOLUTION I am not getting the desired result. • The composition of the dough is very important to achieve a good result. Also, different brands of our can give different results. The best way to learn to use the device is to use it. We recommend that you try the basic recipe.
Seite 74
PROBLEM SOLUTION The bottom of the bread is too thick. • You left the bread in the appliance a bit longer with the warming function on. The water will evaporate, giving you a thicker bottom. Remove the bread from the appliance immediately after the program.
Seite 75
PROBLEM SOLUTION The appliance smells burnt during use. • Ingredients were spilled on the outside of the loaf tin or onto the heating element. Switch off the appliance, let it cool down and clean the inside of the appliance. The motor makes an unusual noise and the •...
Seite 76
GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su con anza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
Seite 78
I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
Seite 79
• No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente. I USO • Utilice el aparato únicamente para el n para el que está destinado.
Seite 80
• Apague el aparato pulsando el botón “Start/Stop” durante unos segundos. • A continuación, desenchufe el aparato sin tirar del cable. • Apague el aparato y desenchúfelo para proceder a su limpieza. • No utilice la máquina para guardar alimentos o utensilios de cocina.
ANTES DEL PRIMER USO • Retire todos los materiales de embalaje y, en su caso, los adhesivos promocionales. • Limpie la máquina de pan, el molde y las palas de amasado con un paño húmedo. El molde y las palas tienen un recubrimiento antiadherente para evitar que la masa se pegue al fondo. Por lo tanto, nunca se deben limpiar estas piezas con productos de limpieza abrasivos.
Seite 82
Gluten El gluten es un ingrediente natural de la harina y estimula el aumento del pan. Levadura La levadura es un microorganismo que se encuentra en varios alimentos vegetales. La levadura convierte los azúcares en alcohol y dióxido de carbono. Esta capacidad es ideal para que el pan suba y para que sea más ligero y fácil de digerir.
PANEL DE CONTROL 1.Basic 6.Whole wheat 11.Gluten free 16.Bake 500g 750g 1000g 2.Quick 7.Raisin/nut 12.Sandwich 17.Homemade (DIY) DELAY HEAT TIME 3.Sweet 8.Rye 13.Pizza dough KNEAD BAKE 4.French 9.Brioche 14.Pasta dough KEEP REST WARM 5.Italian 10.Sourdough 15.Knead RISE READY COLOUR Control A.
Seite 84
C. + Y D. - Con estas teclas se puede seleccionar el inicio aplazado de ciertos programas y también se puede ajustar el temporizador. En otros programas puede ajustar el tiempo del programa. E. COLOUR: DORADO DE LA CORTEZA Utilice este botón para determinar si desea una corteza suave, media u oscura. Para recetas de prueba, le recomendamos que elija el colour de la corteza media.
Seite 85
2. Rápido (Quick) Para amasar, in ar y hornear pan con levadura en polvo. El resultado es generalmente un pan más pequeño con una textura más rme. Antes de presionar el botón de inicio, se recomienda remover los ingredientes con una cuchara de madera. 3.
Seite 86
13. Masa de pizza (pizza dough) Con este programa la máquina solo amasa y fermenta la masa. Después se puede cocer la masa en el horno. Este programa es ideal para masa de pizza o panecillos. 14. Masa de pasta (pasta dough) Con este programa la máquina solo amasa la masa.
11. Cuando el pan esté preparado, la máquina emitirá un pitido. La pantalla muestra 0:00. Mantenga pulsado inicio-pausa/parada durante unos segundos. La máquina volverá a emitir un pitido para con rmar que ha detenido el programa. Si no naliza el programa con esta tecla, el pan se mantendrá...
Seite 88
4. Cuando se hayan completado todas las fases verá la duración total del programa en la pantalla. En ese caso puede iniciar el programa establecido con la tecla de inicio. Si presiona la tecla de inicio mientras ajusta las fases, la programación se detendrá antes. Si lo desea, también puede aplazar el inicio de este programa, consulte “programación aplazada”.
Pulse la tecla del colour para ajustar el color de la corteza y elegir el peso deseado del pan. Pulse la tecla + hasta que en la pantalla aparezca 8:00. Habrán pasado 8 horas desde el momento en el cual pulsó la tecla de inicio hasta el momento en el cual el pan debería estar preparado (a las 17:00 horas).
INTERIOR Puede limpiar suavemente el interior del aparato con un paño ligeramente húmedo. Preste atención a la limpieza del elemento calentador. MOLDE Retire el molde de la máquina tirando del mango hacia arriba un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Puede limpiar el molde con agua caliente. Al hacerlo, tenga cuidado para no dañar la capa antiadherente.
Seite 91
PROBLEMA SOLUCIÓN Quiero hornear varios panes de forma sucesiva. • Deje que el aparato se enfríe durante 20 minutos con la tapa abierta. Un aparato caliente hará que la levadura actúe con rapidez, por lo que el resultado no será bueno.
Seite 92
PROBLEMA SOLUCIÓN H:HH aparece en la pantalla. • El aparato todavía está demasiado caliente. Deje que el aparato se enfríe primero. E:EO aparece en la pantalla. • Hay un problema con el sensor de temperatura. Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado.
Seite 93
PROBLEMA SOLUCIÓN El aparato huele a quemado durante el uso. • Se han derramado ingredientes en el exterior del molde o en la resistencia. Apague el aparato, deje que se enfríe y limpie su interior. El motor hace un ruido anormal y los •...
Seite 94
GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la ducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero veri care problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una super cie stabile, asciutta e in piano. • Non posizionare mai l’apparecchio sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico oppure in luoghi in cui possa venire a contatto con apparecchi a elevate temperature. I UTILIZZO •...
Seite 98
• Quando l’apparecchio non è in uso o quando viene sottoposto a pulizia, spegnerlo completamente e, per sicurezza, togliere la spina dalla presa di corrente. • Non pulire mai l’apparecchio con spugne abrasive. Le particelle della spugna potrebbero entrare in contatto con le componenti elettriche e causare scosse.
PRIMA DELL’USO • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali. • Pulire la macchina del pane, lo stampo e il gancio per impastare con un panno umido. Lo stampo e il gancio per impastare sono rivestiti da uno strato antiaderente e non devono quindi mai essere lavati con detergenti aggressivi, spazzole o spugne.
Seite 100
Glutine Il glutine è un elemento naturale della farina e favorisce la lievitazione del pane. Lievito Il lievito è un microorganismo presente in vari alimenti vegetali. Il lievito trasforma lo zucchero in alcool e in anidride carbonica e quindi si moltiplica molto in fretta. È quindi ideale per far crescere la pasta e renderla più...
PANNELLO DI CONTROLLO 1.Basic 6.Whole wheat 11.Gluten free 16.Bake 500g 750g 1000g 2.Quick 7.Raisin/nut 12.Sandwich 17.Homemade (DIY) DELAY HEAT TIME 3.Sweet 8.Rye 13.Pizza dough KNEAD BAKE 4.French 9.Brioche 14.Pasta dough KEEP REST WARM 5.Italian 10.Sourdough 15.Knead RISE READY COLOUR Controllo A.
Seite 102
C. + e D. - Con questi tasti in determinati programmi è possibile scegliere l’avvio ritardato e regolare il timer. Negli altri programmi è possibile regolare il tempo del programma. E. Colour Utilizzare questo tasto per selezionare se si desidera la crosta chiara, media o più scura. Suggerimento: quando si esegue una ricetta per la prima volta, consigliamo di selezionare la doratura media.
Seite 103
1. Normale (Basic) È il programma più utilizzato per fare il pane bianco. 2. Rapido (Quick) Per impastare, far lievitare e cuocere il pane con lievito arti ciale. Il risultato è in genere un pane più piccolo con una struttura più solida. Prima di iniziare, consigliamo di miscelare gli ingredienti con un cucchiaio di legno.
Seite 104
12. Panini (Sandwich) È possibile utilizzare questo programma per preparare un pane bianco molto leggero, ottimo per i panini. 13. Impasto della pizza (Pizza dough) Con questo programma la macchina esegue solo l’impastatura e la lievitazione. Quindi, è possibile cuocere l’impasto in forno. Questo programma è ideale per l’impasto della pizza o per le pagnotte. 14.
8. Scegliere il colore della crosta con il tasto “colour”. È possibile scegliere tra chiara, media o scura. Selezionare la grandezza del pane (500 g, 750 g o 1.000 g) con il tasto “peso”. 9. Impostare eventualmente la programmazione ritardata. (Si veda alla voce “Programmazione ritardata”).
Seite 106
IMPOSTAZIONE DI HOMEMADE “Homemade” è riservato ai programmi di cottura personali dell’utente. È possibile stabilire i tempi di tutte le fasi di programma. Per saltare determinate fasi, impostare il tempo su 0:00. 1. Scegliere il programma 17 mediante il tasto “menu”. 2.
• Non è possibile utilizzare la programmazione ritardata per: impasto della pizza, impasto della pasta, impastare e cuocere. Durante l’impasto e la cottura, premere i pulsanti + e - per regolare la durata del programma. • È possibile impostare il timer no a un massimo di 15 ore. Esempio Sono le 9.00 del mattino e si desidera che il pane sia pronto alle 17.00.
• Asciugare bene l’apparecchio e tutti i componenti. Lasciare il coperchio aperto per mezz’ora in modo che tutte le parti siano su cientemente asciutte per riporre o riutilizzare l’apparecchio. PARTE ESTERNA Pulire la parte esterna della macchina e l’apertura di osservazione con un panno umido o una spugna.
Seite 109
PROBLEMA SOLUZIONE Lasciare raffreddare per 20 minuti la macchina Voglio cuocere più pani uno dopo l’altro. • con il coperchio aperto. Se la macchina è troppo calda, il lievito inizia a lavorare troppo presto e il risultato non sarà ottimale. Il pane si è...
Seite 110
PROBLEMA SOLUZIONE Perché non è possibile aggiungere ingredienti extra • Gli ingredienti extra (come le noci o l’uvetta) all’inizio del programma? verrebbero triturati e il pane non sarebbe impastato nel modo corretto. L’aggiunta di ingredienti extra potrebbe in uenzare anche la lievitazione.
Seite 111
SPECIFICHE Modello B3978 Tensione 220-240 V~ 50/60 Hz Potenza • Heating 500 W • Motor 100 W Consumo energetico in modalità standby dopo 1 minuto 0,51 W LINEE GUIDA Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come ri uto domestico.
Seite 112
ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
Seite 114
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Údržba a čištění smí být prováděny jen osobami starších 16 let. Mladší děti nesmí přístroj čistit ani s ním jinak zacházet. • Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod dohledem.
Seite 115
I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
Seite 116
• Pokud je pekárna zapnutá, tak se nikdy nesnažte dotýkat hnětacích háků. • Před čištěním nebo při dlouhodobém nepoužívání vždy přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. • Nepoužívejte pekárnu jako úschovnu/skladovací místo potravin. • Na čištění nepoužívejte houbičku s delšími vlákny. Vlákna by se mohla omylem dostat dovnitř...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie. • Všechny části přístroje očistěte navlhčeným hadříkem – zejména části, které přijdou do styku s potravinami. Pečící nádoba a hnětací hák jsou opatřeny nepřilnavým povrchem. Nikdy tyto plochy nečistěte hrubými nástroji ani agresivními čistícími prostředky.
Seite 118
(zrnovitého) droždí je jednodušší, a také je trvanlivější než droždí čerstvé a vykazuje stálejší výsledky.. Kvásek Kvásek, neboli kvásková kultura: Pokud nechcete používat konzumní droždí, tak si můžete nechat vzejít kvásek (smíchejte pouze žitnou mouku s vodou a při pokojové teplotě nechte vzejít/kvasit). Založený...
Seite 120
C. + & D. - Pomocí těchto tlačítek můžete nastavit odložené spuštění (časovač) pro programy. Pro některé programy lze upravit jejich celkový čas. E. „COLOUR“ – TLAČÍTKO Tímto tlačítkem si volíte stupeň propečení kůrky. Možný výběr je světlá/střední nebo tmavá. Když...
Seite 121
2. Rychlý (Quick) Pro hnětení, kynutí a pečení chleba s jedlou sodou nebo pečícím práškem. Výsledkem je obvykle menší chléb s hustší strukturou. 3. Sladký (Sweet) Program je vhodný na přípravu sladkého chleba – typ vánočky nebo čokoládový 4. Francouzský (French) Doba hnětení...
15. Hnětení (Knead) Během tohoto programu přístroj pouze hněte (zadělá těsto). Nebude ho nechávat kynout ani péct. Tento program můžete použít například k hnětení těsta. Pomocí tlačítek „+“ a „-“ můžete upravit dobu hnětení. 16. Pečení (Bake) Program na upečení již hotového těsta. Tento program může být použit k dokončení chleba či rozehřátí...
dalších 60 minut. Po vypnutí vypojte z elektrické sítě a otevřete víko. Opatrně vyjměte chléb z náboby. Pozor: nádoba je horká, použijte kuchyňské chňapky. 12. Chléb nechte ochladit ve formě asi 10 – 15 minut, pak formu obraťte a vyklopte chléb z formy. Když...
Seite 124
Pokud je potřeba, tak můžete nastavit i odložený spuštění programu. Viz popis tohoto nastavení v kapitole „Nastavení odloženého startu“. Fáze programu Displej Základní nastavení Rozmezí Hnětení 1 Knead 0:20 0-30 min. Odpočinek 1 Rest 0:20 0-30 min. Hnětení 2 Knead 0:05 0-30 min.
a hníst. Chléb bude nyní procházet celým nastaveným programem, aby byl chléb připraven ve zvolený čas. Důležité: tuto funkci nepoužívejte, pokud mají některé suroviny uvnitř pekárny podléhají rychlejší zkáze (například čerstvé mléko, jogurt nebo čerstvé ovoce). TIPY K PŘÍPRAVĚ: • Vždy všechny přísady přesně odvažte a dbejte na to, aby měly pokojovou teplotu. •...
hnětač byl pod vodou. Voda pomůže tomu, že přilepené části se uvolní a hnětač půjde dobře vyjmout. Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo kartáče, protože by mohly poškodit ochrannou vrstvu formy. Pečící forma není vhodná do myčky nádobí. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ MOŽNÉ...
Seite 127
MOŽNÉ ŘEŠENÍ PROBLÉM Spodní část chleba je velmi tuhá. • Již upečený chléb jste nechali v pekárně příliš dlouho. Funkce udržování tepla a následné akumulované teplo spodní část chleba „vysuší“. • Nejlepší je vyndavat chléb co nejdříve po dopečení. • Použili jsme příliš mnoho těsta. Nepoužívejte více než...
Seite 128
MOŽNÉ ŘEŠENÍ PROBLÉM Chléb je uvnitř příliš nadýchaný/dutý. • Příliš mnoho vody / příliš mnoho droždí nebo žádná sůl. • Jednotlivé ingredience neměly pokojovou teplotu. Chléb se při krájení mačká nebo drolí. • Je příliš teplý. Před krájením ho nechte 15- 30 minut vychladnout.
Seite 129
ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
Seite 131
• Údržba a čistenie smie byť vykonávané len osobami staršími ako 16 rokov. Mladšie deti nesmú prístroj čistiť ani s ním inak zaobchádzať. • Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby staršie ako 16 rokov a pri tom byť pod dohľadom. •...
Seite 132
I UPOZORNENIE - UMIESTNENIE A INŠTALÁCIA • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti horľavých ani zápalných materiálov. • Nepoužívajte prístroj vonku. • Prístroj vždy používajte iba na stabilnom, suchom a rovnom mieste. • Nikdy neumiestňujte prístroj do blízkosti plynového, alebo elektrického sporáka, či rúry, ani do blízkosti iného zdroja tepla. I UPOZORNENIE –...
Seite 133
• Pred čistením alebo pri dlhodobom nepoužívaní vždy prístroj vypnite a vypojte z el. siete. • Nepoužívajte pekáreň ako úschovňu / skladovacie miesto potravín. • Na čistenie nepoužívajte hubku s dlhšími vláknami. Vlákna by sa mohla omylom dostať dovnútra prístroja a spôsobiť elektrický šok alebo skrat.
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Uistite sa, že pred použitím odlepíte a odstránite všetky reklamné a ochranné fólie. • Všetky časti prístroja očistite navlhčenou handričkou - najmä časti, ktoré prídu do styku s potravinami. Rúry nádoba a háky sú opatrené nepriľnavým povrchom. Nikdy tieto plochy nečistite hrubými nástrojmi ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Seite 135
Kvások Kvások, čiže kvásková kultúra: Ak nechcete používať konzumné droždie, tak si môžete nechať vzísť kvások (zmiešajte iba ražnú múku s vodou a pri izbovej teplote nechajte vzísť/kvasiť). Založený kvások už môžete ďalej udržiavať v chladničke, priživovať a využívať na pečenie domáceho chleba. Soľ...
Seite 136
A. MENU: výber programu pečenia B. WEIGHT: výber veľkosti chleba C. +: navyšovanie času D. -: poníženie času E. COLOUR: výber prepečenia kôrky chleba F. START-PAUSE / stop: hlavný vypínač on / off Displej 1. Výber veľkosti chleba 2. Menu 6.Whole wheat 500g 750g...
Seite 137
PROGRAMY Program 500 g 750 g 1000 g 1. Základné (basic) 3:05 3:10 3:15 2. Rýchly (quick) 2:10 2:15 2:20 3. Sladký (sweet) 3:35 3:40 3:45 4. Francúzsky (French) 3:35 3:40 3:45 5. Taliansky chlieb (Italian) 3:05 3:10 3:15 6. Celozrnný (whole wheat) 4:05 4:10 4:15...
7. Hrozienka / orechový chlieb (Raisin/nut bread) Pomocou dávkovača pridajte prísady, ako sú hrozienka alebo orechy. Tieto ingrediencie je najlepšie pridať až po základnom prehnetení (to sa ozve zvukový signál). 8. Žitný, raž (Rye) Tento program je ideálny pre chleby s ťažšie múkou ako ako je napr. ražná. Chlieb je sám o sebe pevnejšie, hutnejšie a ťažšie ako normálny chlieb.
Seite 139
2. Na osku uprostred nádoby nasaďte hnetací hák (priložený). Hnetač musí byť nasadený správnym a starostlivým spôsobom, aby sa neviklal a všetky prísady mohli byť dostatočne premiešané. 3. Suroviny do formy odporúčame vkladať nasledujúcim spôsobom a v tomto poradí: • voda / mlieko (± 20-25 °C) •...
Seite 140
FUNKCIE UDRŽANIE TEPLÉHO CHLEBA Ak nie ste včas doma a nepočujete ukončenie programu, tak berte na vedomie, že pekáreň ešte 60 minút po ukončení pečenia hreje. Táto doba nie je zahrnutá v programovacom čase. Pre prerušenie takého dohrievanie stačí podržať tlačidlo START / STOP na niekoľko sekúnd. Ak necháte hotový...
Seite 141
Kysnutie 3 Rise 1:00 0-60 min. Pečenie Bake 1:00 0-80 min. Udržanie tepla Keep Warm 1:00 0-60 min. VYBRATIE MIESIČ EŠTE PRED PEČENÍM Pokiaľ chcete celistvý chlieb, je možné vybrať háky z cesta pred jeho pečením. Vyňať sa musí až po poslednom miesení...
• Ak je droždie čerstvé, môžete zistiť nasledujúcim testom: V polovici šálke vlažnej vody rozmiešajte 1 kávovú lyžičku cukru a potom pridajte 1 kávovú lyžičku droždia. Po niekoľkých minútach bude zmes bublať a kypět. • Soľ obmedzuje účinok droždie a cukor ho naopak povzbudzuje. Ak na základe diéty nesmiete použiť...
PROBLÉMY A RIEŠENIA MOŽNÉ RIEŠENIE PROBLÉM • Odporúčali by sme vám urobiť chlieb Stále nie som spokojný s výsledným produktom. pomocou hotové chlebovej zmesi. Do týchto zmesí stačí dodať len vodu a maslo. Ak je výsledok dobrý, znamená to, že je váš prístroj v poriadku a vy musíte skontrolovať...
Seite 144
MOŽNÉ RIEŠENIE PROBLÉM Chlieb překynul a prekypeli. • Použili sme príliš moc kvasníc. • Kvasnice boli aktivované viac ako je nutné = použili ste moc cukru alebo príliš teplú vodu. • Použili sme príliš veľa cesta. Nepoužívajte viac ako 1000g naraz. Na displeji svieti chybové...
Seite 145
MOŽNÉ RIEŠENIE PROBLÉM Z prístroja počas používania je cítiť spálenina. • Ingrediencie sa vysypali cez hranu nádoby na výhrevné teleso. Pekáreň vypnite, nechajte ju vychladnúť a vyčistite vnútro. • Skontrolujte, či sú hnetacie hák a nádoba Motor vydáva abnormálny hluk a prísady nie sú správne premiešané.
Seite 148
WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.