Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
K7
USER MANUAL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAINESE AGV K7

  • Seite 1 USER MANUAL...
  • Seite 3 AGV is a brand owned by Dainese S.p.A., company with Quality Management System certified in accordance with the standard ISO 9001. The Pinlock word mark and the relative logos ® are a property of the Pinlock Group B.V. ® Other trademarks and trade names are a property of their respective owners.
  • Seite 5 USER MANUAL Specific safety instructions and requirements for the K7 helmet РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 7: Use Of The Manual

    'Certificate of Authenticity' on the outside of the helmet box; b) on the outer shell of the helmet (if present). Dainese S.p.A. reserves the right to make changes to the product and its documentation without any notification.
  • Seite 8 2 HELMET EQUIPMENT 2.1 STANDARD, INCLUDED ACCESSORIES The following accessories are included. Make sure they are present immediately after purchase. If any of these are missing, please contact an AGV Service Centre. User Safety Manual AGV helmet fabric bag Screen AGV sticker Pinlock 120XLT anti-fog lens...
  • Seite 9 3 VISOR 3.1 VISOR MECHANISM › Teeth on visor mechanism base › Upper catch seating › Visor lock › Visor lock slider The non-scratch polycarbonate visor is fitted with catches which click into the visor mechanism base. The visor tooth interact with the teeth on the mechanism base to provide stability when the visor is open in different positions.
  • Seite 10 3.2 WORKING POSITIONS 1. Closed visor. 2. Micro-opening visor to allow moderate air flow during low-speed driving. 3. Visor in first intermediate opening. 4. Visor in second intermediate opening. 5. Visor in third intermediate opening. 6. Visor in fourth intermediate opening. 7.
  • Seite 11: Removal And Installation

    3.4 REMOVAL AND INSTALLATION We recommend that you carry out the following tasks with the helmet resting on a level surface. To remove the visor, raise it to the fully open position Start on one side of the helmet by pulling the visor lock slider downwards and detach the catches from the visor.
  • Seite 12: Sun Visor

    4 SUN VISOR Made of scratch-resistant polycarbonate, the sun visor improves comfort and offers protection from UV radiation. Transmittance varies between 20% and 35% depending on approvals. The sun visor can be used with the chin guard raised. In this configuration it protects the eyes from dust and debris.
  • Seite 13 5 PINLOCK ANTI-FOG LENS ® A hydrophilic plastic device with anti-fog features capable of absorbing humidity. By fitting precisely into the specially shaped seat on the inner surface of the visor, it creates an air pocket that limits the onset of fogging without compromising the field of view.
  • Seite 14 5.2 REMOVAL Prerequisite: remove the visor from the helmet (see 3.2). Stretch the visor slightly by grasping it at the ends Lift the lens by acting on its lower central part, then release it from the eccentric pawlsi on the visor; first on one side, then on the other The lens is now detached.
  • Seite 15: Ventilation Systems

    6 VENTILATION SYSTEMS › Polystyrene ducting › Upper air intakes › Chin air vent › Upper air extractor › Extractors on rear base edge The ventilation of the interior is realised by an air intake located on the chin guard and three on the top of the shell.
  • Seite 16 6.2 OPENING/CLOSING THE CHIN VENT Close To open/close the chin guard vent , lift/lower the central slider Open 7 AGV INSIDE COMMUNICATION SYSTEM SET-UP Do not remove the covers of the AGV Insyde communication system except to install it. Please refer to the following paragraphs for cover removal and system installation.
  • Seite 17 To install the AGV Insyde components in the helmet, please refer to the picture below and the relevant key. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 18 7.1 COMMUNICATION SYSTEM INSTALLATION Prerequisite: the inner linings are removed from the helmet (chap. 8). To remove the rear cover of the rear unit housing release the two clips indicated. Remove the inner sponge Install the rear unit and replace the rear cover. To remove the side cover of the keypad housing press the clip to release it and slide the cover...
  • Seite 19 To remove the front cover for the microphone housing first release the side clips and then pull the cover off the helmet. Place the microphone inside the cavity. Make sure the yellow arrow is pointing towards the mouth. Insert the rod of the microphone correctly into the dedicated red slot Reposition the front cover.
  • Seite 20 Insert the wiring as far inwards as possible into the pocket under the helmet base lining. Take great care that the wiring cables are not crushed or damaged. Re-assemble all the interior linings. Check that the AGV Insyde System functions properly. For further information scan the QR CODE or contact AGV Customer Service.
  • Seite 21: Internal Components

    8 INTERNAL COMPONENTS › Crown pad › Cheek pads › Screen protection РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 22 8.1 REMOVING/FITTING CHEEK PADS Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside-down on your knees. Undo the retention system. Lift the sun visor. To remove the cheek pads, hold them in front near the chin guard and pull them in the direction of the arrow to free them from the press studs Remove the retaining system through the...
  • Seite 23 8.2 SCREEN INSTALLATION/ REMOVAL Prerequisite: in a seated position, rest the helmet on your knees. To install the screen protection, slide the central guide into the slot on the chin guard and then insert the side clips until fully engaged. first remove the side To remove the protection clips...
  • Seite 24 8.3 REMOVING/FITTING THE CROWN PAD Prerequisite: in a seated position, place the helmet upside- down on your knees. To remove the lining, release the two rear press studs by pulling them away from the neck area. Release the two front press studs by detaching them from the front polystyrene.
  • Seite 25: Accessories

    The use of non-original accessories may compromise the safety of the helmet and will render all product warranty null and void. Dainese Spa shall reject all responsibility in case of use of non-original accessories (e.g. communication systems, action camera, visors and other...
  • Seite 27 MANUALE DI UTILIZZO Istruzioni e prescrizioni di sicurezza specifiche per il casco K7 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 29: Uso Del Manuale

    "Certificato di Autenticità" all'esterno della scatola del casco; b) sulla calotta esterna del casco (se presente). Dainese S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto e alla rispettiva documentazione senza notifica alcuna. I prodotti riportati nelle immagini sono da considerarsi indicativi e potrebbero differire dal prodotto acquistato.
  • Seite 30: Accessori Di Serie

    2 DOTAZIONE DEL CASCO 2.1 ACCESSORI DI SERIE Gli accessori riportati di seguito sono inclusi. Accertarsi della loro presenza subito dopo l'acquisto. Qualora qualcuno di questi mancasse, contattare un AGV Service Center. User Safety Manual Sacca porta-casco AGV in tessuto Paravento Adesivo con logo AGV Lente anti appannamento Pinlock...
  • Seite 31 3 VISIERA 3.1 MECCANISMO VISIERA › Denti base movimento › Sede innesto superiore › Fermo visiera › Cursore fermo visiera La visiera è in policarbonato antigraffio ed è dotata di innesti che si inseriscono nelle sedi della base movimento. Il dente della visiera interagisce con i denti della base movimento per consentire la stabilità...
  • Seite 32: Posizioni Di Lavoro

    3.2 POSIZIONI DI LAVORO 1. Visiera chiusa. 2. Visiera in microapertura, per consentire un mo- derato flusso d'aria durante la marcia a bassa velocità. 3. Visiera in prima apertura intermedia. 4. Visiera in seconda apertura intermedia. 5. Visiera in terza apertura intermedia. 6.
  • Seite 33 3.4 RIMOZIONE E INSTALLAZIONE Vi consigliamo di eseguire le operazioni che seguono appoggiando il casco su una superficie piatta. Per rimuovere la visiera, sollevarla fino alla totale apertura Partendo da uno dei due lati del casco, tirare verso il basso il cursore del fermo visiera ed estrarre gli innesti di aggancio della visiera.
  • Seite 34 4 VISIERINO SOLARE Realizzato in policarbonato antigraffio, migliora il comfort e offre protezione dalle radiazioni UV. La trasmittanza varia tra 20% e 35% a seconda delle omologazioni. Può essere usato con mentoniera sollevata e in questa configurazione protegge gli occhi da pulviscolo e detriti. La posizione può esse- re regolata in base alla morfologia del naso.
  • Seite 35 5 LENTE PINLOCK ® ANTIAPPANNAMENTO Dispositivo in materiale plastico idrofilo con caratteristiche antiappannamento in grado di assorbire l’umidità. Inserendosi con precisione nell'apposita sede sagomata sulla superficie interna della visiera, crea una sacca d'aria che limita l’insorgere dell’appannamento senza compromettere il campo visivo. I dispositivi antiappannamento ritardano la formazione della condensa, ma non garantiscono che il fenomeno non insorga.
  • Seite 36 5.2 RIMOZIONE Prerequisito: la visiera è rimossa dal casco (par. 3.2). Tendere leggermente la visiera afferrandola alle estremità Sollevare la lente agendo sulla sua parte centrale inferiore, quindi svincolarla dai perni ricavati sulla visiera; prima su un lato, poi sull'altro La lente è...
  • Seite 37: Sistemi Di Ventilazione

    6 SISTEMI DI VENTILAZIONE › Canalizzazioni nel polistirolo › Prese d’aria superiori › Presa d'aria mentoniera › Estrattore d’aria superiore › Estrattori su bordo base posteriore La ventilazione dell'interno è realizzata da una presa d'aria collocata sulla mentoniera e tre sulla sommità...
  • Seite 38 6.2 APERTURA/CHIUSURA PRESA D'ARIA Chiuso MENTONIERA Per aprire/chiudere la prese d'aria mentoniera sollevare/abbassare il cursore centrale Aperto 7 PREDISPOSIZIONE SISTEMA DI COMUNICAZIONE AGV INSIDE Non rimuovere le coperture del sistema di comunicazione AGV Insyde se non per installarlo. Per la rimozione delle coperture e per l'installazione del sistema riferirsi ai paragrafi successivi.
  • Seite 39 Per installare la componentistica del AGV Insyde nel casco fare riferimento alla figura di seguito riportata e alla relativa legenda. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 40 7.1 INSTALLAZIONE SISTEMA DI COMUNICAZIONE Prerequisito: i rivestimenti interni sono rimossi dal casco (cap. 8). Per rimuovere la copertura posteriore dell'alloggiamento unità posteriore sganciare le due clip indicate. Rimuovere la spugna interna Installare l'unità posteriore e riposizionare la copertura posteriore. Per rimuovere la copertura laterale dell'alloggiamento tastierino keypad premere...
  • Seite 41 Per rimuovere la copertura frontale alloggiamento microfono sganciare prima le clip laterali e successivamente sfilare la copertura estraendola dal casco. Posizionare microfono all'interno dell'apposita cavità. Assicurarsi che la freccia gialla sia rivolta verso la bocca. Inserire correttamente l'astina del microfono nella sede rossa dedicata Riposizionare la copertura frontale.
  • Seite 42 Inserire il più internamente possibile i cablaggi nell'apposita tasca sotto il rivestimento della base del casco. Fare molta attenzione che i cavi dei cablaggi non vengano schiacciati o danneggiati. Assemblare nuovamente tutti i rivestimenti interni. Verificare il corretto funzionamento del Sistema AGV Insyde.
  • Seite 43 8 INTERNO › Cuffia › Guanciali › Protezione paravento РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 44 8.1 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE GUANCIALI Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Slacciare il sistema di ritenzione. Sollevare il visierino solare. Per rimuovere i guanciali, impugnarli nella parte anteriore vicino alla mentoniera del casco e tirarli nella direzione della freccia per liberarli da tutti i bottoni automatici Rimuovere il sistema di ritenzione attraverso...
  • Seite 45 8.2 INSTALLAZIONE/ RIMOZIONE PROTEZIONE PARAVENTO Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco sulle gambe. Per installare la protezione paravento, infilare la guida centrale nell'apposita sede ricavata sulla mentoniera e successivamente inserire le clip laterali fino all'aggancio completo. Per rimuovere la protezione staccare prima le clip laterali e successivamente sfilare la guida...
  • Seite 46 8.3 RIMOZIONE/ INSTALLAZIONE CUFFIA Prerequisito: disporsi in posizione seduta poggiando il casco rovesciato sulle gambe. Per rimuovere la cuffia, sganciare i due bottoni a pressione posteriori staccandoli dall'area della nuca. Sganciare i due bottoni a pressione anteriori staccandoli dal polistirolo frontale. Per l'installazione, disporre la cuffia all'interno del casco, con i bottoni a pressione posizionati...
  • Seite 47 L’utilizzo di accessori non originali può compromettere la sicurezza del casco e fa decadere ogni garanzia del prodotto. Dainese Spa non si assume alcuna responsabilità in caso di utilizzo di accessori non originali (ad esempio di sistemi di comunicazione, action camera, visiere o...
  • Seite 49: Manual D'utilisation

    MANUAL D'UTILISATION Instructions et consignes de sécurité specifiques pour le casque K7 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 51: Utilisation Du Manuel

    « Certificat d'authenticité » situé à l'extérieur de la boîte du casque ; b) sur la calotte extérieure du casque (si elle est présente). Dainese S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications au produit et à sa documentation sans aucune notification.
  • Seite 52: Accessoires Standard

    2 ÉQUIPEMENTS DU CASQUE 2.1 ACCESSOIRES STANDARD Les accessoires suivants sont inclus. Vérifiez leur présence immédiatement après l'achat. Si l'un d'entre eux est manquant, veuillez contacter un centre de services AGV. User Safety Manual Sac porte-casque AGV en tissu Coupe-vent Adhésif avec le logo AGV Écran antibuée Pinlock 120XLT...
  • Seite 53 3 VISIÈRE 3.1 MÉCANISME DE LA VISIÈRE › Crans de base de mécanisme › Logement crochet supérieur › Blocage de la visière › Curseur d’arrêt de la visière La visière est fabriquée en polycarbonate anti- rayures, et est dotée de crochets qui s’introduisent dans les logements de la base du mécanisme.
  • Seite 54: Positions De Travail

    3.2 POSITIONS DE TRAVAIL 1. Visière fermée. 2. Visière en micro-ouverture pour permettre un flux d'air modéré lors de la conduite à basse vitesse. 3. Visière en première ouverture intermédiaire. 4. Visière en deuxième ouverture intermédiaire. 5. Visière en troisième ouverture intermédiaire. 6.
  • Seite 55 3.4 RETRAIT ET INSTALLATION Nous vous conseillons d’accomplir les opérations suivantes en posant le casque sur une surface plate. Pour démonter la visière, la relever jusqu’à son ouverture complète En partant d’un des deux côtés du casque, tirer vers le bas le curseur de blocage de la visière et extraire les crochets de la visière.
  • Seite 56: Pare-Soleil

    4 PARE-SOLEIL Fabriqué en polycarbonate résistant aux rayures, il améliore le confort et offre une protection contre les rayons UV. Le taux de transmission varie entre 20% et 35% selon les homologations. Peut être utilisé avec la mentonnière relevée. Dans cette configuration, il protège les yeux de la poussière et des débris.
  • Seite 57 5 ÉCRAN ANTIBUÉE PINLOCK ® Dispositif en plastique hydrophile aux propriétés antibuée permettant d’absorber l'humidité. En s'insérant avec précision dans le siège de forme profilée sur la surface intérieure de la visière, il crée une poche d'air qui limite la formation de buée sans compromettre le champ de vision.
  • Seite 58 5.2 RETRAIT Prérequis : la visière est retirée du casque (voir 3.2). Tendez légèrement la visière en la saisissant par les extrémités Soulevez l’écran en agissant sur sa partie centrale inférieure, puis la dégager des broches se trouvant sur la visière ; d'abord d'un côté, puis de l'autre La lentille est maintenant dètachèe.
  • Seite 59 6 SYSTÈMES DE VENTILATION › Canaux dans le polystyrène › Prises d'air supérieures › Prise d’air mentonnière › Extracteur d’air supérieur › Extracteurs sur le bord arrière de la base La ventilation de l'intérieur est assurée par une prise d'air située sur la mentonnière et trois sur le haut de la calotte.
  • Seite 60 6.2 OUVERTURE/ FERMETURE DE LA Fermé PRISE D'AIR DE LA MENTONNIÈRE Pour ouvrir/fermer la prise d’air de la mentonnière , soulever/abaisser le curseur central Ouvert 7 PRÉPARATION DU SYSTÈME DE COMMUNICATION AGV INSIDE Ne pas retirer les couvertures du système de communication AGV Insyde, sauf pour l'installer. Se référer aux paragraphes suivants pour le retrait des couvertures et pour l'installation du système.
  • Seite 61 Pour installer les composants de l’AGV Insyde dans le casque, se référer à la figure ci- dessous et à la légende correspondante. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 62 7.1 INSTALLATION D'UN SYSTÈME DE COMMUNICATION Condition préalable : les doublures intérieures sont retirées du casque (chap. 8). du boîtier de Pour retirer la couverture arrière l'unité arrière décrocher les deux clips indiqués. Retirer l'éponge intérieure Installer l'unité arrière et remettre la couverture arrière en place.
  • Seite 63 Pour retirer la couverture frontale de logement du microphone , décrocher d'abord les clips latéraux, puis retirer la couverture hors du casque. Placer le microphone à l'intérieur de la cavité spécifique. S’assurer que la flèche jaune pointe vers la bouche. Insérer correctement la tige du microphone dans le logement rouge prévu à...
  • Seite 64 Insérer les câblages le plus intérieurement possible dans la poche appropriée sous la doublure de la base du casque. Veiller à ce que les câbles ne soient pas écrasés ou endommagés. Remonter toutes les doublures intérieures. Vérifier le bon fonctionnement du Système AGV Insyde.
  • Seite 65 8 PARTIES INTÉRIEURES › Coiffe › Mousses de joue › Protection coupe-vent РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 66 8.1 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DES MOUSSES DE JOUE Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Détacher le système de rétention. Soulever l’écran solaire. Pour retirer les mousses de joue, les saisir par la partie antérieure à proximité de la mentonnière du casque, et les tirer dans le sens de la flèche pour libérer tous les boutons-pression de fixation Retirer le système de rétention...
  • Seite 67 8.2 INSTALLATION/RETRAIT DU COUPE-VENT Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque sur les genoux. Pour installer la protection coupe-vent, enfiler le guide central dans le logement approprié de la mentonnière et insérer ensuite les clips latéraux jusqu’à l’accrochage complet. Pour retirer la protection détacher d'abord les clips latéraux...
  • Seite 68 8.3 RETRAIT/ REPOSITIONNEMENT DE LA COIFFE Prérequis : placez-vous en position assise en posant le casque renversé sur les genoux. Pour retirer la coiffe, décrocher les deux boutons- pression arrière en les détachant de la zone de la nuque. Décrocher les deux boutons-pression avant les détachant du polystyrène avant.
  • Seite 69 Pour connaître les accessoires d’origine AGV, visiter le site www.agv.com. L’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine peut compromettre la sécurité du casque et entraîne l’annulation de toute garantie du produit. La société Dainese Spa ne peut être tenue pour responsable en cas d’utilisation d’accessoires n’étant pas d’origine (par exemple, utilisation de systèmes de communication, de caméras sportives, de visières ou de tout autre...
  • Seite 71: Gevrauchsanleitung

    GEVRAUCHSANLEITUNG Spezifische Anweisungen und Sicherheitshinweise für den Helm K7 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 73: Anwendung Der Anleitungder Anleitun

    Auf dem „Echtheitszertifikat“ auf der Außenseite der Helmverpackung; b) auf der Außenschale des Helms (falls vorhanden). Dainese S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen am Produkt und an der Dokumentation vorzunehmen. Die Daten in den Bildern sind Richtwerte und könnten vom erworbenen Produkt abweichen.
  • Seite 74: Helmausrüstung

    2 HELMAUSRÜSTUNG 2.1 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang enthalten. Stellen Sie sofort nach dem Kauf sicher, dass es vorhanden ist. Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an eine AGV Service Center. User Safety Manual AGV-Helmtasche aus Stoff Windschutz Aufkleber mit AGV-Logo Beschlagfreie Linse Pinlock...
  • Seite 75 3 VISIERS 3.1 MECHANISMUS DES VISIERS › Zähne Grundbewegung › Oberer Eingriffssitz › Visierhalter › Schieber Visierhalter Das Visier besteht aus kratzfestem Polycarbonat und ist mit Einrastungen ausgestattet, die in die Aufnahmen der Grundbewegung eingeführt werden. Die Zähne des Visiers greifen in die Zähne der Grundbewegung ein, um Stabilität bei der Öffnung des Visiers in verschiedenen Positionen zu ermöglichen.
  • Seite 76: Einsatzpositionen

    3.2 EINSATZPOSITIONEN 1. Geschlossenes Visier. 2. Visier mit Mikro-Öffnung für mäßigen Luftstrom bei niedriger Geschwindigkeit. 3. Visier in der ersten Zwischenöffnung. 4. Visier in der zweiten Zwischenöffnung. 5. Visier in der dritten Zwischenöffnung. 6. Visier in der vierten Zwischenöffnung. 7. Vollständig angehobenes Visier. Achtung! Beim Fahren ist es immer ratsam, mit vollständig geschlossenem Visier in Position 1 zu fahren.
  • Seite 77: Entfernung Und Montage

    3.4 ENTFERNUNG UND MONTAGE empfehlen Ihnen, nachfolgend genannten Vorgänge auszuführen, indem Sie den Helm auf eine ebene Fläche legen. Um das Visier zu entfernen, bis zur vollständigen Öffnung anheben. Von einer der beiden Helmseiten aus den Schieber des Visierhalters nach unten ziehen und die Eingriffe des Visiers herausziehen.
  • Seite 78: Betätigung Und Einstellung

    4 SONNENSCHUTZ Der Sonnenschutz besteht aus kratzfestem Polycarbonat, verbessert den Komfort und bietet Schutz vor UV-Strahlung. Der Transmissionsgrad variiert je nach Zulassung zwischen 20 % und 35 %. Kann mit hochgeklapptem Kinnschutz verwendet werden. In dieser Konfiguration werden die Augen vor Staub und Schmutz geschützt.
  • Seite 79 5 PINLOCK ® ANTIBESCHLAG LINSEN Vorrichtung aus wasserabweisendem Kunststoff mit Antibeschlageigenschaften zur Aufnahme von Feuchtigkeit. Durch das präzise Einführen in den speziell geformten Sitz an der Innenseite des Vi- siers entsteht eine Lufttasche, die das Beschlagen reduziert, ohne das Sichtfeld zu beeinträchtigen.
  • Seite 80 5.2 ENTFERNEN Voraussetzung: Das Visier wurde vom Helm abgenommen (siehe 3.2). Das Visier leicht spannen, und es hierzu an den Enden greifen Die Linse anheben und hierzu auf ihren unteren mittleren Teil einwirken. Die Linse dann von den Zapfen am Visier lösen; zuerst auf einer, dann auf der anderen Seite Die Linse ist nun gelöst und kann entfernt werden.
  • Seite 81 6 BELÜFTUNGSSYSTEM › Kanäle im Polystyrol › Obere Lufteinlässe › Kinnteil-Lüftungsöffnung › Luftauszieher oben › Luftauslässe an der hinteren Unterkante Die Innenbelüftung wird durch einen Lufteinlass auf dem Kinnschutz und drei auf der Oberseite der Schale realisiert. Die Innenschale aus Polystyrol ist so konzipiert, dass der Luftstrom durch die hinteren Luftauslässe geleitet wird.
  • Seite 82: Öffnen/Schließen Luftöffnung Kinnteil

    6.2 ÖFFNEN/SCHLIEßEN LUFTÖFFNUNG Geschlossen KINNTEIL Zum Öffnen/Schließen der Kinnschutzbelüftung heben/senken Sie den zentralen Schieber Geöffnet 7 EINRICHTEN DES AGV-INSYDE- KOMMUNIKATIONSSYSTEMS Entfernen Sie die Abdeckungen des AGV Insyde-Kommunikationssystems nur, um es zu installieren. Bitte beachten Sie die folgenden Abschnitte zur Entfernung der Abdeckung und zur Installation des Systems.
  • Seite 83 Um die AGV Insyde-Komponenten in den Helm einzubauen, beachten Sie bitte die nachstehende Abbildung und die entsprechende Legende. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 84 7.1 INSTALLATION DES KOMMUNIKATIONSSYSTEMS Voraussetzung: Die Innenauskleidung wird aus dem Helm entfernt (Kap. 8). Um die hintere Abdeckung des Gehäuses der hinteren Einheit zu entfernen, lösen Sie die beiden angegebenen Clips. Entfernen Sie das Innenpolster Installieren Sie die hintere Einheit und bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an.
  • Seite 85 vordere Abdeckung Mikrofongehäuses zu entfernen, lösen Sie zunächst die seitlichen Klammern und ziehen dann die Abdeckung vom Helm ab. Setzen Sie das Mikrofon in den Hohlraum ein. Achten Sie darauf, dass der gelbe Pfeil zum Mund zeigt. Stecken Sie den Stab des Mikrofons richtig in den dafür vorgesehenen roten Schlitz Bringen Sie die vordere Abdeckung wieder an.
  • Seite 86 so innen wie möglich in Führen Sie die Kabel die entsprechende Tasche unter dem Futter der Helmbasis ein. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Kabel nicht gequetscht oder beschädigt werden. Montieren Sie alle Innenverkleidungen wieder. Überprüfen Sie die korrekte Funktion des AGV Insyde Systems.
  • Seite 87 8 INNENTEILE › Schale › Wangenpolster › Windschutz РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 88: Entfernung/ Montage Der Wangenpolster

    8.1 ENTFERNUNG/ MONTAGE DER WANGENPOLSTER Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Lösen Sie das Rückhaltesystem. Heben Sie die Sonnenblende an. Zum Entfernen der Wangenpolster diese am Vorderteil in der Nähe des Kinnteils am Helm anfassen und in Pfeilrichtung ziehen, um sie von allen Druckknöpfen zu lösen.
  • Seite 89: Montage/Demontage Des Bildschirmen

    8.2 MONTAGE/DEMONTAGE DES BILDSCHIRMEN Voraussetzung: Im Sitzen den Helm auf die Beine legen. Um das Windschutz anzubringen, schieben Sie die mittlere Schiene in den Schlitz des Kinnschutzes und setzen dann die seitlichen Clips ein, bis sie vollständig eingerastet sind. Um den Schutz abzunehmen, entfernen Sie zunächst die seitlichen Clips und ziehen dann die...
  • Seite 90 8.3 ENTFERNEN/ MONTAGE INNENSCHALE Voraussetzung: Im Sitzen den Helm gekippt auf die Beine legen. Um die Haube zu entfernen, lösen Sie die beiden hinteren Druckknöpfe indem Sie sie vom Halsbereich wegziehen. Lösen Sie die beiden vorderen Druckknöpfe indem Sie sie aus dem vorderen Styropor herausnehmen.
  • Seite 91: Ausbau/Einbau Der Kinnriemenklappe

    Um die Originalzubehörteile AGV zu erkennen, gehen Sie bitte auf die Webseite www.agv.com. Die Anwendung von Nichtoriginalzubehör kann die Sicherheit des Helms beeinträchtigen und jede Garantie des Produkts verfallen lassen. Dainese SpA übernimmt keine Haftung für eine Anwendung von Nichtoriginalzubehör (zum Beispiel Kommunikationssysteme, Action Camera,...
  • Seite 93 MANUAL DE USUARIO Instrucciones y prescripciones de seguridad especificas para el casco K7 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 95: Uso Del Manual

    «Certificado de autenticidad» que figura en el exterior de la caja del casco; b) en la carcasa exterior del casco (si está presente). Dainese S.p.A. se reserva el derecho a realizar cambios en el producto y su documentación sin previo aviso.
  • Seite 96: Accesorios De Serie

    2 CARACTERÍSTICAS DEL CASCO 2.1 ACCESORIOS DE SERIE Se incluyen los siguientes accesorios. Inmediatamente después de comprar el producto, asegúrese de que están todos los accesorios. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con un AGV Service Center. User Safety Manual Bolsa para casco AGV de tela Pantalla...
  • Seite 97 3 PANTALLA 3.1 MECANISMO PANTALLA › Dientes base movimiento › Ranura enganche superior › Bloqueo pantalla › Cursor de bloqueo pantalla La pantalla es de policarbonato anti-rayas e incorpora enganches que se introducen en las ranuras de la base de movimiento. Los dientes de la pantalla se enganchan con los dientes del área base de movimiento para permitir la estabilidad de la pantalla, durante la apertura, en las diferentes...
  • Seite 98 3.2 POSICIONES DE USO 1. Visera cerrada. 2. Visera con microapertura para permitir un flujo de aire moderado durante la conducción a baja velocidad. 3. Visera en la primera apertura intermedia. 4. Visera en la segunda apertura intermedia. 5. Visera en la tercera apertura intermedia. 6.
  • Seite 99 3.4 EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN aconsejamos realizar siguientes operaciones apoyando el casco sobre una superficie plana. Para desmontar la pantalla, levántela hasta que quede totalmente abierta Comenzando por uno de los dos lados del casco, tire hacia abajo el cursor del bloqueo pantalla y extraiga los enganches de la pantalla.
  • Seite 100 4 PARASOL Hecho de policarbonato y resistente a los arañazos, el parasol mejora la comodidad y ofrece protección contra la radiación UV. La transmitancia varía entre el 20 % y el 35 % dependiendo de las homologaciones. Se puede utilizar con la mentonera levantada.
  • Seite 101 5 PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ® Dispositivo de plástico hidrofílico con propiedades antivaho para absorber la humedad. Al insertarse con precisión en el espacio adaptado a su forma, en la superficie interna de la visera crea una bolsa de aire que limita la aparición del vaho sin comprometer el campo de visión.
  • Seite 102 5.2 EXTRACCIÓN Requisito previo: la visera debe haberse retirado del casco (véase 3.2). Estire suavemente la visera agarrándola por los extremos Levante la pantalla sujetándola por la parte central inferior y luego sáquela de los enganches de la visera; primero por un lado y luego por el otro La pantalla ya está...
  • Seite 103: Sistema De Ventilación

    6 SISTEMA DE VENTILACIÓN › Canalizaciones en el poliestireno › Tomas de aire superiores › Entrada de aire mentonera › Extractor de aire superior › Extractores en el borde posterior de la base La ventilación del interior se realiza mediante una toma de aire situada en la mentonera y tres en la parte superior de la carcasa.
  • Seite 104 6.2 APERTURA/CIERRE DE LA ENTRADA DE AIRE DE LA MENTONERA Cerrado Para abrir/cerrar las tomas de aire de la mentonera , suba/baje la corredera central Abierto 7 PREDISPOSICIÓN DEL SISTEMA DE COMUNICACIÓN AGV INSIDE No retire las cubiertas del sistema de comunicación AGV Insyde salvo para instalarlo. Consulte los apartados siguientes para la retirada de la cubierta y la instalación del sistema.
  • Seite 105 Para instalar los componentes de AGV Insyde en el casco, consulte la figura siguiente y la leyenda correspondiente. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 106 7.1 INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE COMUNICACIÓN Requisito previo: se retiran los revestimientos internos del casco (cap. 8). del alojamiento Para retirar la cubierta trasera de la unidad trasera suelte los dos clips indicados. Retire la esponja interna Instale la unidad trasera y vuelva a colocar la cubierta trasera.
  • Seite 107 Para retirar la cubierta frontal del alojamiento del micrófono suelte primero los clips laterales y, a continuación, tire de la cubierta para extraerla del casco. Coloque el micrófono dentro de la cavidad. Asegúrese de que la flecha amarilla apunta hacia la boca.
  • Seite 108 Introduzca los cableados lo más hacia dentro posible en el bolsillo situado bajo el revestimiento de la base del casco. Tenga mucho cuidado de que los cables no queden aplastados o dañados. Vuelva a montar todos los revestimientos internos. Compruebe el correcto funcionamiento del Sistema AGV Insyde.
  • Seite 109 8 INTERIORES › Almohadillado › Carrilleras › Protección de pantalla РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 110 8.1 DESMONTAJE/ MONTAJE DE LAS CARRILLERAS Requisito previo: mientras está sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Desenganche el sistema de retención. Levante la visera solar. Para desmontar las carrilleras, cójalas por la parte delantera, cerca de la mentonera del casco, y tire de ellas en la dirección de la flecha para que todos los botones automáticos se desabrochen.
  • Seite 111 8.2 INSTALACIÓN/ RETIRADA DE LA PANTALLA Requisito previo: mientras esté sentado, ponga el casco sobre las piernas. Para instalar la protección de pantalla, deslice la guía central en la ranura de la mentonera y, a continuación, introduzca los clips laterales hasta que encajen por completo.
  • Seite 112 8.3 DESMONTAJE/ MONTAJE DEL INTERIOR Requisito previo: mientras está sentado, ponga el casco invertido sobre las piernas. Para retirar la cofia, desenganche los dos botones de presión traseros tirando de ellos hacia fuera de la zona del cuello. Desenganche los dos botones de presión delanteros separándolos del poliestireno delantero.
  • Seite 113 La utilización de accesorios no originales puede poner en peligro la seguridad del casco y anula cualquier garantía sobre el producto. Dainese Spa no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización de accesorios no originales (por ejemplo, sistemas de comunicación, cámaras de...
  • Seite 115 MANUALE DE UTILIZAÇÃO Instruções e requisitos de segurança específicos do capacete K7 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 117 “Certificado de Autenticidade” no exterior da caixa do capacete; b) na calota exterior do capacete (se houver). A Dainese S.p.A. reserva-se o direito de realizar alterações ao produto e à sua documentação sem qualquer notificação. Os produtos apresentados nas imagens devem ser considerados indicativos e poderão diferir do produto adquirido.
  • Seite 118: Acessórios De Série

    2 EQUIPAMENTO DO CAPACETE 2.1 ACESSÓRIOS DE SÉRIE Os acessórios que se seguem estão incluídos. Certifique-se de que os mesmos estão presentes logo após a compra. Se algum destes estiver a faltar, por favor contacte um AGV Service Center. User Safety Manual Saco para capacete AGV de tecido Para-brisas Adesivo com logotipo AGV...
  • Seite 119 3 VISEIRA 3.1 MECANISMO DA VISEIRA › Dentes da base de movimentação › Encaixe superior › Gancho da viseira › Cursor de bloqueio da viseira A viseira é em policarbonato antirriscos e está equipada com ganchos que se inserem nos encaixes das bases de movimentação.
  • Seite 120 3.2 POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO 1. Viseira fechada. 2. Viseira com micro-abertura para permitir um fluxo de ar moderado durante a condução a baixa velocidade. 3. Viseira na primeira abertura intermédia. 4. Viseira na segunda abertura intermédia. 5. Viseira na terceira abertura intermédia. 6.
  • Seite 121 3.4 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO Recomendamos fazer as operações que seguem com o capacete apoiado numa superfície plana. Para remover a viseira, levante-a para abri-la completamente Num dos lados do capacete, puxe para baixo o cursor de bloqueio da viseira e retire os ganchos da viseira.
  • Seite 122 4 PALA SOLAR Feita de policarbonato resistente a riscos, melhora o conforto e oferece proteção contra a radiação UV. A transmitância varia entre 20% e 35%, dependendo das homologações. Pode ser usado com a proteção do queixo levantada. Nesta configuração, protege os olhos do pó e dos detritos.
  • Seite 123: Instalação

    5 LENTES PINLOCK ANTI ® EMBACIAMENTO Dispositivo em plástico hidrofílico com propriedades anti embaciamento para absor- ver a humidade. Introduzindo-se com precisão no molde especial na superfície interna da viseira, criam uma bolsa de ar que limita a formação de condensação sem comprometer o campo de visão.
  • Seite 124 5.2 REMOÇÃO Condição: a viseira está removida do capacete (ver 3.2). Segure ligeiramente na viseira apertando-a nas extremidades Levante a lente atuando na sua parte central inferior, e, em seguida, solte-a dos pinos viseira; primeiro de um lado e depois do outro A lente está...
  • Seite 125 6 SISTEMAS DE VENTILAÇÃO › Canalizações em polistireno › Entradas de ar superiores › Entrada de ar do nariz › Extrator de ar superior › Extractores no bordo traseiro da base A ventilação do interior é assegurada por uma entrada de ar situada na proteção do queixo e três na parte superior do casco.
  • Seite 126 6.2 ABERTURA/FECHO ENTRADA DE AR DA QUEIXEIRA Fechado Para abrir/fechar o respiradouro da proteção do queixo , levante/abaixe a corrediça central Aberto 7 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DE COMUNICAÇÃO AGV INSIDE Não retire as tampas do sistema de comunicação AGV Insyde, exceto para o instalar. Consulte os parágrafos seguintes para a remoção da tampa e a instalação do sistema.
  • Seite 127 Para instalar os componentes AGV Insyde no capacete, consultar a figura abaixo e a respectiva legenda. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 128 7.1 INSTALAÇÃO DE SISTEMAS DE COMUNICAÇÃO Pré-requisito: os forros interiores são retirados do ca- pacete (cap. 8). da caixa da unidade Para retirar a tampa traseira traseira solte os dois clipes indicados. Retirar a esponja interior Instale a unidade traseira e volte a colocar a tampa traseira.
  • Seite 129 Para retirar a tampa frontal da caixa do microfone solte primeiro os clipes laterais e, em seguida, puxe a tampa para fora do capacete. Colocar o microfone no interior da cavidade. Certifique-se de que a seta amarela está a apontar para a bocaì.
  • Seite 130 Introduzir os feixes de cabos o mais para dentro possível, na bolsa sob o forro da base do capacete. Tenha muito cuidado para que os cabos de ligação não sejam esmagados ou danificados. Voltar a montar todos os revestimentos interiores. Verificar o funcionamento correto do sistema AGV Insyde.
  • Seite 131 8 INTERIORES › Forro › Almofadas › Proteção do para-brisas РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 132 8.1 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO DAS ALMOFADAS Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Anular o sistema de retenção. Levantar a pala de sol. Para remover as almofadas, agarre-as pela parte dianteira perto da queixeira do capacete e puxe-as na direção da seta para as soltar de todos os botões de pressão Retirar o sistema de retenção...
  • Seite 133 8.2 INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DO PÁRA-BRISAS Condição: sente-se colocando o capacete sobre as pernas. Para instalar o para-brisas, faça deslizar a calha para a ranhura da proteção do queixo e, central em seguida, insira os clipes laterais até ficarem totalmente encaixados. Para retirar a proteção comece por retirar os clipes laterais e, em seguida, faça deslizar para...
  • Seite 134 8.3 REMOÇÃO/ INSTALAÇÃO CAPA Condição: sente-se colocando o capacete virado para baixo sobre as pernas. Para retirar a tampa, solte os dois botões de afastando-os da zona do pressão traseiros gargalo. Soltar os dois botões de pressão frontais separando-os do poliestireno frontal. Para a instalação, colocar o forro no interior do capacete, com os botões de pressão posicionados nos respectivos orifícios e encaixá-...
  • Seite 135 A utilização de acessórios não originais pode comprometer a segurança do capacete e anula qualquer garantia do produto. A Dainese Spa não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de acessórios não originais (por exemplo de sistemas de comunicação, action...
  • Seite 137 BRUGERMANUAL Specifikke sikkerhedsinstruktioner og krav til K7-hjelmen РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 139 "Ægthedscertifikatet" på ydersiden af hjelmkassen; b) på hjelmens ydre skal (hvis den findes). Dainese S.p.A. forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet og dets dokumentation uden varsel. De produkter, der vises på billederne, er kun til reference og kan afvige fra det købte produkt.
  • Seite 140 2 HJELMUDSTYR 2.1 STANDARDTILBEHØR Følgende tilbehør er inkluderet. Sørg for, at de er til stede umiddelbart efter købet. Hvis nogen af disse mangler, bedes du kontakte et AGV-servicecenter. Brugerens sikkerhedsmanual AGV hjelmtaske i stof Skærm Klistermærke med AGV-logo Pinlock 120XLT anti-dug linse ®...
  • Seite 141 3 VISIR 3.1 VISIR-MEKANISME › Grundlæggende tandbevægelse › Øvre koblingssæde › Visirholder › Visirholderens skyder Visiret er lavet af ridsefast polykarbonat og er udstyret med stik, der passer ind i sæderne på bevægelsesbasen. Visirets tand interagerer med tænderne på basisbevægelsen for at give stabilitet, når visiret åbnes i forskellige positioner.
  • Seite 142 3.2 ARBEJDSSTILLINGER 1. Lukket visir. 2. Visir med mikroåbning for at tillade moderat luftgennemstrømning under kørsel med lav hastighed. 3. Visir i første mellemliggende åbning. 4. Visir i anden mellemliggende åbning. 5. Visir i tredje mellemliggende åbning. 6. Visir i fjerde mellemliggende åbning. 7.
  • Seite 143 3.4 FJERNELSE OG INSTALLATION Vi anbefaler, at du udfører følgende trin ved at placere hjelmen på en plan overflade. For at fjerne visiret skal du løfte det, indtil det er helt åbent Start fra hver side af hjelmen, træk ned i visirholderens skyder og træk visirkrogene ud.
  • Seite 144 4 SOLSKÆRM Den er lavet af ridsefast polykarbonat, forbedrer komforten og beskytter mod UV-stråling. Trans- missionsgraden varierer mellem 20% og 35% afhængigt af typegodkendelsen. Den kan bruges med hagebeskytteren oppe, og i denne konfigu- ration beskytter den øjnene mod støv og snavs. Positionen kan justeres i henhold til næsens morfologi.
  • Seite 145 5 PINLOCK ® ANTI-DUG LINSE En anordning lavet af hydrofilt plastmateriale med antidug-egenskaber, der kan ab- sorbere fugt. Den passer præcist ind i det formstøbte sæde på visirets inderside og skaber en luftlom- me, der begrænser duggen uden at gå på kompromis med synsfeltet. Antidug-anordninger forsinker dannelsen af kondens, men garanterer ikke, at fænomenet ikke vil opstå.
  • Seite 146 5.2 FJERNELSE Forudsætning: visiret er taget af hjelmen (par. 3.2). Stræk visiret lidt ved at tage fat i enderne Løft linsen i den nederste centrale del, og frigør den derefter fra stifterne der er skåret i visiret; først på den ene side og derefter på den anden Linsen er nu taget af.
  • Seite 147 6 VENTILATIONS- SYSTEMER › Kanaler i polystyren › Øvre luftindtag › Luftindtag til hagebeskytter › Øvre luftudtag › Udtræk på bageste bundkant Den indvendige ventilation sker ved hjælp af et luftindtag på hagebeskyttelsen og tre på toppen af skallen. Den indre skal af polystyren er korrekt designet til at kanalisere luftstrømmen gennem de bageste udsugninger.
  • Seite 148 6.2 ÅBNING/LUKNING AF HAGEBESKYTTERENS LUFTINDTAG Lukket For at åbne/lukke hagebeskyttelsesventilen skal du løfte/sænke den centrale skyder Åben 7 AGV INSYDE OPSÆTNING AF KOMMUNIKATIONSSYSTEM Fjern ikke dækslerne til AGV Insyde-kommunikationssystemet undtagen for at installere det. Se følgende afsnit om afmontering af dækslet og installation af systemet. Forkert afmontering af dækslerne kan beskadige produktet.
  • Seite 149 For at installere AGV Insyde-komponenterne i hjelmen, se venligst billedet nedenfor og den relevante nøgle. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 150 7.1 INSTALLATION AF KOMMUNIKATIONSSYSTEM Forudsætning: Inderbeklædningen tages ud af hjelmen (kap. 8). For at fjerne bagdækslet på bagenhedshuset skal du løsne de to angivne clips. Fjern den indvendige svamp Monter bagenheden og sæt bagdækslet på igen. For at fjerne sidedækslet på...
  • Seite 151 For at fjerne frontdækslet til mikrofonhuset skal du først løsne sideclipsene og derefter trække dækslet af hjelmen. inde i hulrummet. Sørg for, at Placer mikrofonen den gule pil peger mod munden. korrekt ind i den Sæt mikrofonens stang dedikerede røde åbning Sæt forsiden på...
  • Seite 152 så langt indad som muligt i Sæt ledningen lommen under hjelmbasen. Vær meget opmærksom på, at ledningerne ikke bliver klemt eller beskadiget. Saml alle de indvendige beklædninger igen. Kontrollér, at AGV Insyde-systemet fungerer korrekt. For yderligere oplysninger kan du scanne QR-koden eller kontakte AGV's kundeservice.
  • Seite 153 8 INDERSIDE › Hjelmforing › Kindpuder › Skærmbeskyttelse РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 154 8.1 FJERNELSE / INSTALLATION AF KINDPUDER Forudsætning: sæt dig i en siddende stilling med hjelmen på hovedet på dine ben. Ophæv fastholdelsessystemet. Løft solskærmen. For at fjerne kindpuderne skal du gribe fat i dem foran nær hjelmens hagebeskytter og trække dem i pilens retning for at løsne dem fra alle trykknapper Fjern fastgørelsessystemet gennem den...
  • Seite 155 8.2 INSTALLATION/ FJERNELSE AF SKÆRM Forudsætning: stå i siddende stilling med hjelmen på benene. For at installere skærmbeskyttelsen skal du ind i åbningen på skubbe den centrale guide hagebeskyttelsen og derefter indsætte sideclipsene indtil de sidder helt fast. skal du først fjerne For at fjerne beskyttelsen sideclipsene og derefter trække den centrale...
  • Seite 156 8.3 FJERNELSE / INSTALLATION AF HJELMFORING Forudsætning: sæt dig i en siddende stilling med hjelmen på hovedet på dine ben. For at fjerne foringen løsnes de to bageste trykknapper ved at trække dem væk fra halsområdet. Frigør de to forreste trykknapper ved at løsne dem fra det forreste polystyren.
  • Seite 157 Brug kun originalt AGV-tilbehør. Se originalt AGV-tilbehør på www.agv.com. Brug af uoriginalt tilbehør kan kompromittere hjelmens sikkerhed og ugyldiggøre enhver produktgaranti. Dainese Spa påtager sig intet ansvar i tilfælde af brug af uoriginalt tilbehør (f.eks. kommunikationssystemer, actionkameraer, visirer eller andet tilbehør).
  • Seite 159: Руководство Пользователя

    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУ Инструкции и указания по безопасности 中文 中文 для шлема K7 日本語 日本語...
  • Seite 161: Условные Обозначения

    на «сертификате подлинности» с наружной стороны коробки шлема; b) на внешней оболочке шлема (при наличии таковой). Компания Dainese S.p.A. оставляет за собой право вносить изменения в структуру самого изделия и в документацию к нему без какого-либо уведомления. Изделия, показанные на изображениях, следует считать ориентировочными, они могут...
  • Seite 162 2 КОМПЛЕКТАЦИЯ ШЛЕМА 2.1 АКСЕССУАРЫ СЕРИЙНОГО ПРОИЗВОДСТВА В комплект поставки входят приведенные ниже аксессуары. Проверьте их наличие сразу после покупки. В случае отсутствия одного из аксессуаров, пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром AGV. User Safety Manual Тканевая сумка для шлема AGV Подшлемник...
  • Seite 163 4 ЛИЦЕВОЙ ЩИТОК 4.1 МЕХАНИЗМ ЛИЦЕВОГО ЩИТКА › Базовые зубцы движения › Гнездо верхнего сцепления › Стопор лицевого щитка › Ползунок стопора лицевого щитка Лицевой щиток выполнен из поликарбоната, устойчивого к царапинам и оснащён сцеплениями, которые устанавливаются в гнёзда основного движения. Зубец лицевого щитка...
  • Seite 164: Рабочие Положения

    3.2 РАБОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1. Закрытый лицевой щиток. 2. Лицевой щиток c микрооткрытием обеспе- чивает умеренный поток воздуха при вожде- нии на низкой скорости. 3. Лицевой щиток в первой промежуточной позиции. 4. Лицевой щиток во второй промежуточной позиции. 5. Лицевой щиток в третей промежуточной позиции.
  • Seite 165 ИЗВЛЕЧЕНИЕ И УСТАНОВКА Рекомендуем проводить описанные ниже операции на шлеме, установив его на плоскую поверхность. Чтобы снять лицевой щиток, поднять его, до полного открытия Начиная с одной из сторон шлема, потянуть вниз ползунок стопора на лицевом щитке и извлечь сцепления для крепления лицевого щитка Повторить...
  • Seite 166 4 ЗАЩИТА ОТ СОЛНЦА Изготовлен из устойчивого к царапинам поли- карбоната, повышает комфорт и обеспечивает защиту от ультрафиолетового излучения. Про- пускная способность варьируется от 20% до 35% в зависимости от разрешений. Может ис- пользоваться с поднятой защитой подбородка. В этой конфигурации защищает глаза от пыли и мусора.
  • Seite 167: Установка

    5 ПРОТИВОТУМАННЫЕ ЛИНЗЫ PINLOCK ® Устройство из гидрофильного пластика с противотуманными свойствами, спо- собное впитывать влагу. Благодаря точной установке в посадочное гнездо соответствующей формы, на внутренней поверхности визора создается воздушный карман, который ограни- чивает появление тумана без ущерба для поля зрения. Противотуманные...
  • Seite 168 5.2 СНЯТИЕ Предварительное условие: визор снят со шлема (см. 3.2). Слегка потяните визор, держась за его концы Поднимите линзу воздействуя на ее нижнюю центральную часть, затем снимите ее со штифтов имеющихся на визоре сначала с одной стороны, затем с другой Теперь...
  • Seite 169 6 СИСТЕМЫ ВЕНТИЛЯЦИИ › Каналы в полистироле › Верхние воздухозаборники › Лицевой воздухозаборник › Верхнее отверстие для выхода воздуха › Выводные отверстия на заднем основании Внутренняя вентиляция осуществляется за счет воздухозаборника, расположенного на защите подбородка и трех на верхней части оболочки. Внутренняя...
  • Seite 170: Настройка Системы

    6.2 ОТКРЫТИЕ/ ЗАРКЫТИЕ ВОЗДУХОЗАБОРНИКА Закрытый У ПОДБОРОДНИКА Чтобы открыть/закрыть вентиляционное , поднимите/ отверстие подбородника опустите центральную заслонку Открытым 7 НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ СВЯЗИ AGV INSIDE Не снимайте крышки системы связи AGV Insyde, кроме как для ее установки. Снятие крышки и установка системы описаны в следующих параграфах. Неправильное снятие крышек может привести...
  • Seite 171 в шлем, обратитесь к рисунку ниже и Чтобы установить компоненты AGV Insyde соответствующей легенде. РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 172 7.1 УСТАНОВКА СИСТЕМЫ СВЯЗИ Необходимое условие: внутренняя подкладка снима- ется со шлема (глава. 8). Чтобы снять заднюю крышку корпуса заднего блока освободите два указанных зажима. Снимите внутреннюю губку Установите задний блок и установите заднюю крышку. корпуса Чтобы снять боковую крышку кнопочной...
  • Seite 173 Чтобы снять переднюю крышку корпуса микрофона сначала освободите боковые зажимы, а затем потяните крышку со шлема. Поместите микрофон в специально отведённую полость. Убедитесь, что желтая стрелка направлена в сторону рта. Правильно вставьте стержень микрофона в специальное красное гнездо Установите переднюю крышку на место. РУ...
  • Seite 174 Разместите провода как можно дальше внутрь в карман под подкладкой основания шлема. Следите за тем, чтобы не раздавить и не повредить провода. Установите на место всю все внутреннюю обшивку. Проверьте правильность работы системы AGV Insyde. Для получения дополнительной информации отсканируйте QR-код или обратитесь в службу поддержки...
  • Seite 175 8 ВНУТРЕННЯЯ ОТДЕЛКА › Прокладка › Прокладки для щёк › Защитный подшлемник РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 176 8.1 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДОК ДЛЯ ЩЁК Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Отстегните систему фиксации. Поднимите солнцезащитный козырек. Чтобы снять прокладки для щёк, взять их в передней части рядом с подбородником шлема и потянуть их по направлению стрелки, чтобы освободить...
  • Seite 177 8.2 УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ПОДШЛЕМНИКА Предварительное условие: в положении сидя, положив шлем на колени. Чтобы установить ветрозащитный подшлемник, в паз вставьте центральную направляющую на подбороднике, а затем вставьте боковые зажимы до полного зацепления. сначала снимите боковые Чтобы снять защиту зажимы а затем вытащите центральную направляющую...
  • Seite 178 8.3 СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ПРОКЛАДКИ Предварительное условие: в положении сидя, положив перевернутый шлем на колени. Чтобы снять крышку, освободите две задние кнопки потянув их в сторону от горловины. Освободите две передние кнопки отсоединив их от переднего полистирола. Для установки поместите подшлемник внутрь шлема...
  • Seite 179 Чтобы ознакомиться с оригинальными принадлежностями AGV, посетите сайт www.agv.com. Использование неоригинальных принадлежностей может негативно повлиять на безопасность мотошлема и приводит к отмене гарантии на изделие. Компания Dainese Spa не несёт ответственности, если использовались принадлежности других производителей (например, гарнитура, экшн-камера, лицевые щитки и другие принадлежности).
  • Seite 181 РУ 用户手册 用户手册 中文 中文 K7 头盔安全说明和警示 头盔安全说明和警示 日本語 日本語...
  • Seite 183 1 手册使用 使用本头盔产品前需仔细阅读本文档和与本产品相关的其它补充 内容。 本文档为产品不可分割的一部分, 在头盔整个使用寿命期间 应妥为保存。 该手册包括两册,一册是适用于所有头盔的印刷版安全手册,另一册是 操作用户手册,针对每个头盔型号及其配件,可通过扫描以下二维码轻 松下载电子版: a) 头盔盒子外面的 “防伪证书” 上; b) 头盔外壳上(如有) 。 Dainese S.p.A.保留在不通知的情况下更改产品及其文件的权利。 图片中所列产品仅供参考, 所购产品可能略有不同。 1.1 图例 前提条件 安装、处理或清洁零件等操作时的初步或先决条件 РУ • 一系列操作中的单个操作 › 结论或操作结果 中文 中文 需严格遵守的条件或采取的预防措施。未按指示操作可能导致 产品损坏、保修失效或安全性能下降。 日本語 日本語 为更有效地进行元件操作、处理、控制、调整、维护和清洁流程 而需了解的信息或警示内容。 右边 左边...
  • Seite 184 2 头盔特性 2.1 标准配件 包含下列配件。购买后请确认是否齐全。如有任何缺失, 请联系 AGV 服务中心。 User Safety Manual AGV 织物头盔袋 屏幕 AGV 徽标贴纸 Pinlock 120XLT 防雾镜片 ® K 7头 盔的外壳由复合材料制成。此款 头 盔内衬由可发性 聚苯乙烯 (EPS)制造。 2.2 售后配件 有关 K7 可用配件的更多信息, 请访问 www.agv.com 网店或联系 AGV 服务中心。 K7 只能安装原装 AGV 配件。有关兼容性或组装的任何疑问或 请求, 请联系...
  • Seite 185 3 镜片 3.1 镜片机构功能 › 镜片机能基座上的棘齿 › 上方卡钩座 › 镜片固定插销 › 镜片固定插销开关滑块 。 由防刮痕的聚碳酸酯材料制成的镜片, 是可以安装卡钩在镜片基座 上的。镜 片机能基座上的棘齿可以和镜片上的 齿销互相配合, 让镜 片在打开的过程 中可以固定停留在不同的位置上。 › 上方卡钩 › 镜片齿销 › 下方卡钩 。 РУ 中文 中文 只能使用 AGV GT8-1 头盔镜片 。 日本語 日本語 遮阳板配有一个机械装置,可实现五 个工作位置的旋转运动。锁定装置为 中央式,除了能保证旅行时的最佳气...
  • Seite 186 3.2 工作位置 1. 闭式遮阳板。 2. 微开式遮阳板,可在低速行驶时提 供适度的空气流通。 3. 第一中间开口处的遮阳板。 4. 第二中间开口的遮阳板。 5. 遮阳板处于第三档中间位置。 6. 遮阳板位于第四个中间开口处。 7. 遮阳板完全升起。 警告!驶时,建议始终将遮阳板 完全关闭, 置于1号位置。 警告!如果长时间不使用,建议 将遮阳板保持在微开位置。 3.3 微开模式 前提条件:护目镜处于打开状态。 调低护目镜直至塑料齿 卡入打开按 的第一扣。 钮 , 距离下 遮阳板现在位于微开位置 巴护板约10毫米。 前提条件:护目镜处于闭合状态。 按下开启按钮 然后一次性向上推 遮阳板边缘, 直到塑料挂钩 卡入开 启按钮。 遮阳板现在位于微开位置,距离下巴...
  • Seite 187 3.4 拆卸和安装 我们建议您在操作以下动作 时将头盔放在一个平面上。 尝试取下镜片的方法如下, 将镜片完全 打开 。 先选择头盔一侧, 用大拇指向下推 动 镜片固定插销开关滑块 向下将镜 片下方卡钩从镜片基座中取出。将另 一侧镜片用 同样的方法取下来。 安装镜片方法如下, 先选择头盔一 侧,将镜片旋 转到最大开合角度, 将 上方卡钩依角度插入镜片 机能基座 上 。 然后将下方卡钩卡进镜 片固定插销 内(用手指向下推动镜片固定插销开 关滑块有助于安装 。 将另一侧镜 片用同样的方 法安装。结束这个动作 后,把镜片关闭下来确认 一下是否安 РУ 装到位。 请注意: 如果镜片和橡胶胶条之间的 中文 中文...
  • Seite 188 4 遮阳镜 由 防 划 聚 碳 酸 酯 制 成,提 高了舒 适 性,并能够提供防紫外线辐射保护。 根 据 不 同 的 认证 许 可,透 射 比 介 于 20% 至 35% 之间。可在下颌保护罩 抬起时使用。此配置可阻挡粉尘和碎 石等以保护眼睛。位置可根据鼻子的 形态进行调节。 遮阳镜仅限于白天且视线条件 良 好的情况下使用。不可在夜 晚、凌晨、夕照或大气条件无法 提供完美视线条件时使用。 4.1 使用和调节 下拉遮阳镜时...
  • Seite 189 5 PINLOCK 防雾镜片 ® 镜片由亲水塑料材料制成,具有防雾并吸收潮气的特点。 精确地插入护目镜内表面相应轮廓的位置中,可以产生气囊,在不影 响视野的情况下限制雾面的形成。 防雾配置可以延缓冷凝现象,但不能确保此现象不会发生。此配置 可以延缓上述现象的形成。因此,在极端环境条件下,护目镜依然 可能会有雾面形成。 我们始终建议在气温低于 20 摄氏度和或湿度高于70% 和或下 雨的情况下使用 Pinlock 品牌防雾镜片 。 ® Pinlock 防雾镜片应小心保养,不要使用可能划伤或磨损镜片表 ® 面的工具。 5.1 安装 前提条件:护目镜已从头盔上拆卸(见 3.2) 并经过彻底清洁。将镜片放 置在护目镜内表面上 ,带硅胶密封件一面朝向护目镜。 РУ 轻轻抓住护目镜两端 。 将镜头 固定在遮阳板的销钉 上(不要将其从销钉固定器中拉出) ; 中文 中文 先固定一侧,然后再固定另一侧。 确保镜片的硅胶密封件...
  • Seite 190 5.2 拆卸 前提条件:护目镜已从头盔上拆除(见 3.2) 。 轻轻抓住护目镜两端 。 从镜片 的中 间下部抬起镜片 ,将其从护目镜上的栓销 中解 锁; 首 先在一侧,然后在另一侧 。 现在镜片就被卸下了 。将其拿开。 Pinlock 防雾镜片应小心保养,不要使用可能划伤或磨损镜片 ® 表面的工具。...
  • Seite 191 6 通风系统 › 设计在保丽龙上的通风凹槽 › 上进气口 › 下巴通风 › 后上通风口 › 后底座边缘的提取器 。 内部通风由下巴护板上的进气口和外 壳顶部的三个进气口实现。聚苯乙烯 内壳经过合理设计,可以引导气流通 过后部提取器。 6.1 打开/关闭上进气口 , 请操 要打开/关闭顶部中央通风口 作滑块 直到听到光标锁定到位的 咔嗒声。 РУ , 请操作滑 要打开/关闭上侧进气口 块 直到听到滑块锁定位置的咔哒 中文 中文 声。 日本語 日本語 开 开 关 关...
  • Seite 192 6.2 下巴通风的打开与关闭 下巴通风的打开与关闭 , 请抬 要打开/关闭下巴护板通风口 关 起/放下中央滑块 。 开 7 AGV 内部通信系统设置 除安装外,请勿拆除 AGV Insyde 通信系统的盖子。请参阅以下段落了解 盖板的拆卸和系统的安装。不正确地拆卸盖子可能会损坏产品。 K7 只能配备 AGV INSYDE。安装任何其他通信系统都将导致头盔的型号 核准失效,并免除 AGV 的任何责任。 › AGV Insyde › 后部装置 › 后机壳 › 键盘 › 键盘外壳 › 麦克风 › 麦克风外壳 ›...
  • Seite 193 要安装头盔中的 AGV Insyde 组件, 请参考下图和相关键。 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 194 7.1 通讯系统安装 先决条件:从头盔中取出内衬(第 章) 。 要卸下后机壳 的后盖 , 请松开所 示的两个夹子。取出内海绵 。 并更换后盖。 安装后部装置 要取下键盘外壳 的侧盖 ,按下卡 扣将其松开,然后向上滑动侧盖。 安装键盘 并重新定位侧盖。...
  • Seite 195 的前盖 首先 要卸下麦克风外壳 松开侧面的夹子,然后将盖子从头盔 上拉下。 将麦克风 放置在空腔内。确保黄色 箭头指向嘴巴。 将麦克风的杆 正确插入专用的红色 插槽 重新定位前盖。 РУ 要安装耳机, 请取出内部海绵 并清 洁耳机袋 和 的表面。 中文 中文 将粘性尼龙搭扣放在口袋上,然后安 装右 和左 耳机。 日本語 日本語...
  • Seite 196 将接线 尽可能向内插入头盔底衬 下的口袋 。 请特别注意不要挤压或损坏接 线电缆。 重新组装所有内衬。 检查 AGV Insyde 系统是否 正常运行。 如需了解更多信息,请扫描二维码或 联系 AGV 客户服务部门。...
  • Seite 197 8 内部 › 王冠 › 耳罩 › 屏幕保护 。 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 198 8.1 拆卸/安装耳罩 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒放 于双腿上。 松开固定系统。抬起遮阳 板。 先将耳罩上的组合扣松开后, 抓住耳 罩前部按图示 箭头方向拉 。 (不 通过适当的通道取下固定系统 要使用快速释放装置) 。 朝护下巴护板方向拉,抽出下巴带,然 后拉出颊垫 。 重新安装颊垫时,将固定系统穿过提 供的孔。 将插销插 将塑料条插入后排座椅 入盖子侧面 。 重新安装耳罩, 将耳罩塑料板塞回正 确的位置 。 确保耳罩完好的安装在头盔上。 CLICK!
  • Seite 199 8.2 屏幕安装/拆卸 前提:保持坐姿,将头盔放在腿上。 要安装屏幕保护装置,请将中央导轨 滑入下巴保护装置的插槽中,然后 插入侧夹 直到完全啮合。 请先拆下侧夹 要拆下防护装置 然后拉出中心导轨 。 РУ 中文 中文 日本語 日本語...
  • Seite 200 8.3 拆卸/安装王冠 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒 放于双腿上。 要拆下衬里,请从颈部区域向外拉出 。 两个后部的按扣 将两个前压紧螺柱 与前聚苯乙烯分 离,松开它们。 安装时 ,将衬里放在头盔内,按扣 和 位于相应的孔中并接合。 8.4 拆卸/安装护鼻罩 前提条件:于坐姿情况下将头盔倒 放于双腿上。 抬起遮阳板和遮阳板。 , 首先单独卸下侧面 要卸下护鼻罩 的固定夹,然后卸下中间的固定夹。 安装时,先插入中央固定夹,然后插入 两个侧夹,将鼻罩放置到位。...
  • Seite 201 中文 9 配件 日本語 日本語 注意 仅使用AGV原装配件。 要了解哪些是AGV原装配件, 请访问网站 www.agv.com。 使 用 非 原 装 配 件 会 影 响 头 盔 的 安 全 性 并 导 致 产 品 保 修 无 效。Dainese SpA不对非原装配件的使用 承担任何责任(例 如:通讯系统, 运动相机,镜片或其他配件) 。...
  • Seite 203 РУ 中文 中文 取扱説明書 日本語 日本語 特定の安全に関する指示と条件 ヘルメッ トK7...
  • Seite 205 部分であり 、製品を使用する期間中は保管していなければなりません。 このマニュアルは、 すべてのヘルメッ トに有効な印刷された安全マニュア ルと 、各ヘルメッ トモデルとそのアクセサリーに特化した操作ユーザーマ ニュアルの2冊で構成されており 、QRコードをスキャンすることで簡単に デジタルダウンロードすることができます: a) ヘルメッ トの箱の外側にある 「鑑定書」 に記載されている ; b) ヘルメッ トの外殻( ある場合) 。 Dainese S.p.A.は 、通知なしに製品およびその文書を変更する権利を 有します 。 ヘルメッ トの画像は参考であり 、購入されたヘルメッ トとは異なる場合 があります 。 1.1 語句と記号 РУ 前提条件 部品の取り外し 、取り付け、取り扱いまたは清掃の前提条 件および/または準備。...
  • Seite 206 2 ヘルメッ ト装備品 2.1 標準アクセサリー 以下のアクセサリーが含まれています 。購入後すぐに 、全て揃っ ているか 確認してください。もし 、欠品がある場合は、AGVサービスセンターまで ご連絡ください。 User Safety Manual ファブリック製AGVヘルメット バッグ スクリーン AGVロゴ入りステッカー 曇り止め Pinlock レンズ 120XLT ® K7ヘルメッ トのシェルはコンポジッ ト製。 内部はポリスチレン (EPS) で 作られています 。 2.2 アフターマーケッ ト アクセサリー K7用のアクセサリーの詳細は、www.agv.comオンラインショップを御 覧ください。 またはAGVサービスセンターにお問い合わせください。 K7では、AGV純正アクセサリーのみ装着可能です 。互換性や組 み立てについて疑問、あるいは質問がある場合は、AGVサービ...
  • Seite 207 3 シールド 3.1 シールドベースの構造 › 上部クラスプ(ツメ )収容部 › 可動ラチェッ トギア › シールドロック › 着脱レバー 。 シールドは、傷の付きにくいポリカー ボネート製で、ベースの可動ラチェッ トギ アに適合するクラスプ(ツメ )が あります。シールドのクラスプ(ツメ ) は可動 ラチェッ トギアと噛み合っ て 、 シールドをさまざまな位置で固定させ ることがで きます 。 › 上部クラスプ(ツメ ) РУ › ラチェッ トの歯 › 下部クラスプ(ツメ ) 。...
  • Seite 208 3.2 作業位置 1. クローズドバイザー。 2. 低速走行時に適度なエアフローを 確 保するマイクロオープンバイザ ー。 3. バイザーを第一中間開口部に 。 4. 第2中間開口部のバイザー。 5. 第3中間開口部のバイザー。 6. 第4中間開口部のバイザー。 7. バイザーを完全に上げる。 警告だ ! 運転中は 、 常にバイザー を完全に閉じた状態 ( ポジション 1 ) で進むことをお勧めします 。 警告だ!長期間使用しない場合 は 、 バイ ザーをマイ クロオープンの 位置に保つことをお勧めします 。 3.3 マイ...
  • Seite 209 3.4 取り外しと取り付け 以下の作業は、ヘルメッ トを平ら な場所に置いて行っ て下さい。 シールドを取り外すには、シールドを 完全に一番上まで 上げて下さい 。 ヘルメットの片側から作業を始めま す 。着脱レバーを下げた状態で 、 シ ールドの下部クラ スプ(ツメ )を引き 出して取り外します 。反対側も同じ 作 業をして取り外します 。 シールドを取り付けるには、ヘルメッ トの片方から作業 を始めます 。 シー ルドを完全に一番上まで上げた位置 で、着脱レバーを下げた状態で、 上部 クラスプ(ツメ ) をシールドベースの 上部クラスプ(ツメ )収容部に挿入 し ま 。 続いてシールドの下部クラスプをクラ РУ...
  • Seite 210 4 サンシェード 傷のつきにくいポリカーボネート製 で、快 適性を高め、紫 外 線もカット しま す。透 過 率 は、承 認 要 件 によ り 、 20%~35% のあいだとなっていま す 。 チンガードを上げた状態で使用す ることができ、この構成ではほこりや 破片から目を保護します 。 鼻の形に 合わせて位置を調整できます 。 サンシェードは、視界が良好な日 中にかぎり、ご利用ください。夜 間、夜明け前、夕暮 れどき、ま た、気象条件により視界が不良な ときは 、利用しないでください。 4.1 操作と調整 操作スライ ダー をヘルメッ...
  • Seite 211 5 曇り止め PINLOCK レンズ ® 親水性プラスチック素材を使用しており 、湿気を吸着し 、曇り止め効 果があります 。 バイザーの内側にある特殊形状のシートが湿気を完全に吸着し 、結露を 生じさせないエアポケッ トを形成するため、曇り止め効果があり 、視界を 妨げません。 この曇り止め効果は、結露の発生を抑えることはできますが、完全 に防ぐことを保証するものではありません。この装置は、結露の発 生を時間的に遅らせる効果があります。このため、極端な環境で は 、 バイザーが曇る場合もあります 。 ピンロック レンズの利用が推奨されるのは 、気温20°C 以下 、 湿 ® 度70%以上、雨のときなどです 。 ピンロック レンズは 、表面を傷つけたりかすったりするおそれのあ ® る工具を使用せず 、 注意して取り扱っ て ください。 5.1 取り付け...
  • Seite 212 5.2 取り外し はじめに:バイザーをヘルメットから取り外します(参照:3.2) 。 バイザーの両端をつかんで少し伸ばします 。 レンズ を中央下部に持ち上げ、 バイザーのピン から外します 。 まず 片側を外し 、つぎに反対側を外します 。 これでレンズが外れましたので、取り除いて ください。 ピンロック レンズは 、表面を傷つけたりかすったりするおそれのあ ® る工具を使用せず 、 注意して取り扱っ て ください。...
  • Seite 213 6 ベンチレーショ ンシステ ム › センターエアインテーク › アッパーエアインテーク › あごガードの空気取り入れ口 › リアベンチレーション 。 › 後方ベースエッジのエクストラク タ 。 内部のベンチレーションは、チンガー ドにあるエアインテークとシェル上部 にある3つのエアインテークによって 実現されている。ポリスチレン製のイ ンナーシェルは、 リアエクストラクター にエアフローを通すように適切に設計 されている。 РУ 6.1 上部エアインテーク開閉 中文 上部中央吹き出し口 , を開閉するに は、カーソルが所定の位置にロックされ 日本語 日本語 たことを示すカチッという音がするまで、 スライ ダー を操作して ください。 アッパーサイ...
  • Seite 214 6.2 チンベンチレーション チンベンチレーション の開閉 の開閉 閉 あごガードの通気口 , を開閉するに は、中央のスライ ダー を上げ下げし ます 。 開 7 AGV INSYDE 通信システムのセッ ト アップ AGV Insyde 通信システムのカバーは、取り付け時以外は取り外さないでくださ い。カバーの取り外しとシステムの取り付けについては、以下の段落を参照してく ださい。カバーを不適切に取り外すと、製品を損傷する恐れがあります。 K7はAGV INSYDEのみ装備可能です。その他の通信システムを取り付けた場合、 ヘルメットの型式承認は無効となり 、AGVはいかなる責任からも解放されます。 › AGV Insyde › リアユニッ ト › リアユニッ トのハウジング › キーパッ...
  • Seite 215 ネントをヘルメッ トに取り付けるには、以下の AGV Insydeのコンポー 写真と関連するキーを参照して ください。 РУ 中文 日本語 日本語...
  • Seite 216 7.1 通信システム設置 前提条件: ヘルメッ トからインナーライ ニングを取り外す(第8章) 。 リアユニッ トハウジング のリアカバ ー 表示されている2つのクリップを 外します 。内側のスポンジ を取り外 します 。 リアユニッ ト を取り付け、 リアカバ ーを元に戻します 。 のサイ ドカバ キーパッ ドハウジング ー を外すには 、クリップを押して外 し 、 カバーを上にスライ ドさせます 。 キーパッ ド を取り付け、 サイ ドカバ ーを取り付けます...
  • Seite 217 のフロントカバー マイ クハウジング を外すには、 まずサイ ドクリップを 外し、カバーをヘルメットから引き抜 きます 。 マイ ク をキャビティの中に入れて く ださい。黄色の矢印が口に向いている ことを確認する。 マイ クロホンのロッ ド を専用の赤 いスロッ ト に正しく挿入して くださ い。 前面カバーの位置を変更します 。 РУ イヤーピースを取り付けるには、インナ ースポンジ を取り外し 、イヤーピー 中文 スポケッ ト と の表面をクリーニ ングします 。 ポケットに粘着マジックテープを貼 日本語 日本語...
  • Seite 218 配線 をヘルメッ トベース裏地の下 のポケッ ト にできるだけ内側に挿 入します 。 配線ケーブルが押しつぶされた り、損傷したりしないように十 分注意して ください。 内装材をすべて取り付け直す 。 AGV Insyde システムが正しく 機能することを確認します 。 詳細については、QRコードをスキャン するか、AGVカスタマーサービスまで お問い合わせください。...
  • Seite 219 8 内装 › ヘッ ドセッ ト › チークパッ ド › スクリーン保護 。 РУ 中文 日本語 日本語...
  • Seite 220 8.1 チークパッ ドの取り外し / 取り付け 前提条件。に座っ て 、ヘルメッ トを逆さ まにして両脚の上に置いてください。 保持システムを元に戻します。サンバ イザーを持ち上げます 。 チークパッドを取り外すには、必ずチ ークパッ ド内側に 止めてあるボタン左 右3か所ずつを最初に外して下さ い。 そしてチンストラップ付近で、チークパ ッ ドの前部 を握っ て 、矢印の方向に引 っ張ると 、 プレススタッ ドか らチークパ ッ ドが外れます 。 を適切な通路から取 保持システム り外します( クイ ックリリースは使用し ないでください ) 。 ストラップをチンガード側に引いて取...
  • Seite 221 8.2 スクリーン設置/取り外し 前提条件。ヘルメットを膝に乗せて座 ります スクリーン保護を取り付けるには、中 をチンガードのスロッ トに 央ガイ ド スライ ドさせ、 サイ ドクリップ を完 全に固定するまで挿入します 。 プロテクション を外すには、 まずサ イ ドクリップ を外し 、次に中央のガ イ ド を引き抜きます 。 РУ 中文 日本語 日本語...
  • Seite 222 8.3 内装本体の着脱 前提条件。に座っ て 、ヘルメッ トを逆さ まにして両脚の上に置いて ください。 ライニングを取り外すには、2つの後部 をネック部分から引 プレススタッ ド き離して外します 。 フロントプレススタッ ド をフロント ポリスチレンから外し 、解除します 。 取り付ける場合は、ライニングをヘル メッ トの内側に置き、 プレススタッ ド と をそれぞれの穴に配置して噛み 合わせます 。 8.4 ノーズガード 前提条件。に座っ て 、ヘルメッ トを逆さ まにして両脚の上に置いてください。 バイザーとサンバイザーを持ち上げま す 。 ノーズガード , を取り外すには...
  • Seite 223 ラップもスライ ドさせます 。 フラップを取り付けるには 、 フラップを あごひもにスライドさせ、赤いボタン をはめ込みます 。 左のあごひもを該当するフラ ップのゴムバンドで固定した РУ ことを確認する。 中文 日本語 日本語 9 アクセサリー 注意 AGV の認定アクセサリーのみをご使用ください。 認定アクセサリーについては、当社ウェブ サイ トwww.agv.com をご覧ください。 他のアクセサリーの使用により 、ヘルメッ トの安全性 が損なわ れ 、製品すべての保証が無効になります 。非認定のアクセサリー (例えば、通信シ ステム 、 アクションカメラ、バイザー、その他の アクセサリー )を使用された場合、Dainese 株式会社は一切責 任を負いかねます 。...
  • Seite 224 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 225 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 226 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 228 Dainese S.p.A. via Louvigny, 35 36064 Colceresa (VI) Italy ph.: +39 0424 410711 fax: +39 0424 410700 agv.com 140017001467_Rev00.20241211...

Inhaltsverzeichnis