4.11 Gehäuse des Hydromotors mit Hydrauliköl füllen (Leckölleitung) ...... 18 4.12 Erststart und Inbetriebnahme ................19 4.13 Die Rotationsrichtung ..................20 5. DIE SIEB-/SCHAUFELSEPARATOR AN EINE ANDERE STELLE BRINGEN ..21 5.1 Kurze Entfernungen (mit der Grundmaschine) ............ 21 ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 4
11.1.3 Montage der zusätzlichen Seiten ..............41 11.1.4 Entfernen der zusätzlichen Seiten .............. 41 11.2.3. Montage der Brechstangen (Bild auf die Seite 44) ........42 11.2 Kammsieb (Ausrüstungsteil) ................42 11.2.1 Allgemeine Information ................42 ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 5
12.2 Verfahren bei der Inanspruchnahme der Garantie ..........48 12.3 Kontaktinformation ..................... 48 13 HEADLINE, PLS TRANSLATE ................. 49 13.1 Kraftgrenzwerte ALLU SM M3-425; SM2-12; SM2-17; SM2-23 ......49 13.1.1 Kraftgrenzwerte für ALLU SM M3-425-1-G-N ..........49 13.1.2 Kraftgrenzwerte für ALLU SM M3-550-1-G-N ..........50 13.1.3 Kraftgrenzwerte für ALLU SM M3R-700-1-G-N ..........
Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie Arbeiten an der Maschine durchführen. ALLU Finland Oy übernimmt keinerlei Haftung, falls der Besitzer Änderungen an der Sieb- /Schaufelseparator durchführt oder sie ohne schriftliche Zustimmung auf andere Weise benutzt, als in diesem Handbuch beschrieben ist.
•Wenn die Maschine in Betrieb ist, müssen Sie sich vergewissern, daß niemand den Gefahrenbereich rund um die Sieb-/Schaufelseparator betritt. •Während der Arbeit mit der Maschine alle Hauben geschlossen halten. •Die Sieb-/Schaufelseparator nicht zum Anheben oder Befördern von Personen benutzen. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Maschine nicht zur Verarbeitung von unzerbrechlichem Material, z.B. Bodenkrume mit vielen Steinen, benutzt werden, da dies die Brechtrommeln beschädigen könnte. Jegliche Art der Benutzung, die untersagt ist oder vor der in diesem Handbuch gewarnt wird, wird als unsachgemäßer Gebrauch betrachtet. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
An beiden Seiten der Maschine sind Aufkleber angebracht, die vor den rotierenden Trom- meln warnen. 2.4.2 Unter Druck stehende hydraulische Verbindungen Hydraulische Verbindungen müssen immer vorsichtig geöffnet werden, da sie auch dann unter Druck stehen können, wenn die Grundmaschine nicht in Betrieb ist. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
2.4.7 Organische Teile und Staub VORSICHT! Bei der Verarbeitung von Material mit der Sieb-/Schaufelsepara tor können so viele organische Teile und Staub entstehen, daß ein Mundschutz erforderlich ist. 2.4.8 Biological factors New text pls translate ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Der Abbildung auf der nächsten Seite ist zu entnehmen, an welchen Stellen sich die Sicherheitsanweisungen für die Sieb-/Schaufelseparator befinden. Wenn ein Aufkleber beschädigt ist oder überstrichen wurde, können Sie beim Importeur oder dem Hersteller neue Aufkleber anfordern. Position der Sicherheitsanweisungen ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Die ALLU SM Sieb-/Schaufelseparator ist ein Ausrüstungsstück für hydraulische Löffel- maschinen. Die ALLU SM Sieb-/Schaufelseparator ist ein Löffel, an dem mit Lagerungen eine horizon- tale Trommel bzw. Trommeln befestigt sind, die sich in derselben Richtung drehen. Die von der hydraulischen Pumpe der Grundmaschine produzierte hydraulische Kraft wird mit Schläuchen zum Hydromotor der Sieb-/Schaufelseparator übertragen.
Sieben, Zerkleinern, Belüften, Mischen und Laden von Material, das bereits in Stößen angehäuft wurde. Arbeitstemperatur: -20°C bis +45°C (Benutztes Hydrauliköl kann den Bere ich eingrenzen) Allgemeine Spezifikation: Stahlrahmen: Geschweißter Stahlrahmen Hydraulisches System: Radialkolbenhydromotor Getriebe Kettenräder und Ketten ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
2,50 2688 x 1559 x 1591 SMH 4 - 27 3360 2xM3-700 2,90 3090 x 1559 x 1591 • Siehe Maßzeichnung auf der folgenden Seite. • Maße und Gewichte sind ohne Zubehörteile. TEXT MISSING! ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 15
BESCHREIBUNG & TECHNISCHE DATEN Maßzeichnung ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
* The actual realizing of the wrking angles must be observed in the welding phase. (Please see the working angles given below) Peruslevy pyöräkoneelle - emptying position Wheel loader's basic plate - working position Working position Basic angles Emptying position ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
* The actual realizing of the wrking angles must be observed in the welding phase. (Please see the working angles given below) - emptying position Excavator’s basic plate - working position Working position Basic angles Emtying position Position der Adapterhaken ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Hochdruckschlauch mit einem Stahlgewebe zu benutzen, auch wenn für den Schlauch der Leckölleitung keine minimale Druckbeständigkeit gilt. Wir empfehlen, an der Leckölleitung keine Schnellkopplung zu benutzen, da eine unsorg- fältig angeschlossene Schnellkopplung den Ölfluß behindert. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Dauerdruck von 2bar und der maximale Spitzendruck von 5bar nicht überschritten wird. Der normale Anschluß des Hydromotors benötigt ein Zwei-Wege-Hydrauliksystem und eine Leckölleitung direkt zum Behälter. Über jeden andersartigen Anschluß muß mit dem Importeur oder Hersteller beraten wer- den. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 20
STARTEN Leckölleitung ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Die Betriebsbereiche sind die gleichen wie bei Hydrauliköl auf Mineralölbasis. Die zulässige Temperatur wird vom Typ des benutzen Öls bestimmt. Die folgenden Hydrauliköle können benutzt werden: SHELL Naturelle HF EXXON Hydrauliköl BIO 32 und vergleichbare Produkte. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
MAXIMALE LEISTUNG Siehe die Leistungstabelle auf der nächsten Seite. Prüfen Sie anhand der Leistungstabelle der Grundmaschine, ob die Werte für Druck, Strömung und Leistung nicht überschritten werden. HINWEIS! Leistung [kW]= Druck[bar] * Strömung [l/min] ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
9. Montieren Sie die Dichtung und die Abdeckung und befestigen Sie die Schrauben. Die genannten Werte gelten für leere Motoren. QUANTITY OF OIL FOR THE MOTOR TYPE EMPTY MOTOR (1) ALLU BF2-420 ALLU BF2-600 ALLU M3R-700 ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Hydromotor verbunden ist, dürfen nicht angezogen werden, da diese Bolzen mit einer Mutternsicherung gesichert sind. Beim Anziehen der Bolzen lockert sich die Mutternsicherung, daher muß der Bolzen wieder mit der Mutternsicherung gesichert werden. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
STARTEN 4.13 Die Rotationsrichtung Die folgende Abbildung zeigt die normale Rotationsrichtung bei der Benutzung der Sieb-/Schaufelseparator. Die Rotationsrichtung der Brechtrommeln ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Die Befestigung der Sieb-/Schaufelseparator und die Beförderung unterliegen der alleinigen Verantwortung des Fahrers des Transportfahrzeugs. Wenn die Sieb-/Schaufelseparator nach einer Beförderung wieder in Betrieb genommen wird, sind die Angaben in den Abschnitten 4.1-4.13 zu beachten. WARNING! TIPPING HAZARD ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
•Wechseln Sie die Rotationsrichtung nicht zu schnell, sondern lassen Sie die Brechtrom- meln zuerst zum Stillstand kommen. Ein schneller Richtungswechsel bewirkt eine sehr starke Belastung des Hydromotors, der Getriebe und der hydraulischen Schläuche, wodurch sich die Lebensdauer der Maschine verkürzt. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 28
Trommeln sich noch drehen. Wenn die Brechmesser verschlissen sind, verlangsamt sich der Materialdurchsatz und werden die Materialbrocken größer. Daher sollten Sie die Messer früh genug erneuern. Is there some text missing (compare with the English text)? ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 29
TÄGLICHER GEBRAUCH Grundwinkel 0-45° Leerposition Arbeitsposition SM3, SM4, SMH3 und SMH4 Grundwinkel, Arbeitsposition und Leerposition ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
•Wenn Ihre Grundmaschine ein Schnellkopplungssystem hat, lösen Sie die Sieb-/Schaufelseparator mit den Bedienungselementen der Grundmaschine. •Wenn Ihre Grundmaschine kein Schnellkopplungssystem hat, öffnen Sie das Befesti- gungssystem, so daß der Adapter auf der Sieb-/Schaufelseparator bleibt. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
•Sprühen Sie eine Korrosionschutzflüssigkeit auf die ungeschützten Metallflächen. 7.4 Inbetriebnahme nach der Lagerung Das hydraulische System entlüften, indem Sie die Brechtrommeln ungefähr 5 Minuten lang ohne Ladung rotieren lassen. Die normalen Maßnahmen und Prüfungen ausführen (Abschnitt 6.1). ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Vergleichen Sie die genannten Wartungsintervalle (des Hydromotors) mit den Wartungsintervallen der Grundmaschine (der hydraulischen Pumpe) und halten Sie die kürzeren Intervalle ein. Hydraulikflüssigkeit Nach 300 Betriebsstunden einen ersten Ölwechsel durchführen, anschließend nach jew- eils 2000 Betriebsstunden oder mindestens einmal jährlich. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Die Befestigungsbolzen der Schutzhaube des Hydromotors prüfen 160 St. Die genannten Betriebsstunden sind die Betriebsstunden der Grundmaschine. Die Werte sind die Höchstwerte bei normalem Gebrauch und in einer normalen Betriebsumgebung. Festgestellte Defekte müssen sofort repariert werden. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 34
Ölwechsel. Wenn die Grundmaschine eine Hydraulische Anzeige für Ölfilterwechsel besitzt, wechseln Sie die Filter aus, wenn Filter diese Anzeige aufleuchtet. Wenn die Maschine mehr als einen Filter hat, tauschen Sie alle Filter aus. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
•Möglichst genaue Beschreibung der zu bestellenden Ersatzteile. •Lieferart der Ersatzteile. •Eventuelle andere Tatsachen. •Gewünschtes Lieferdatum (Dringlichkeitsstufe: Mußte die Produktion stillgelegt werden?) •Angabe der Kontaktperson •Die Adresse, zu der die Rechnung geschickt werden soll •Die Lieferanschrift ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
2. lösen Sie das Brechmesser 3 durch die Öffnung auf dem Flansch 7 mit einem dafür vorgesehenen Werkzeug. 3.Montieren Sie mit Hammerschlägen den neuen Messer an der richtigen Stelle. 4.Hämmern den Federstift mit dem Dorn und einem Hammer wieder an seine Stelle. Austausch der Brechmesser ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 37
REPARATUR & ERSATZTEILE ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 38
REPARATUR & ERSATZTEILE Picture: Detaching and installing of the crushing drums ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 39
REPARATUR & ERSATZTEILE ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 40
REPARATUR & ERSATZTEILE Picture: Bearing SM model ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 41
REPARATUR & ERSATZTEILE Picture: Bearing SMH model ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
5. Bei Maschinen mit einem Kamm-Kontramesser die Trommel drehen, um die Kon- tramesser herauszuholen. 6. Alte Kontramesser lösen, indem sie durch die Seitenplatten herausgeschlagen werden. 7. Neue Kontramesser durch einhämmern montieren. 8. Die Kontramesser in der Mitte der Siebflanschen der Trommel ausrichten. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
9. Die Kontramesser dürfen die Brechtrommel nicht berühren. Zur Kontrolle die Trommeln eine volle Umdrehung drehen. 10. Die Abdeckungen der Kontramesser schließen. Eventuelle Risse mit Silikon abdichten. 11. Die Kette anbringen. 12. Die Abdeckungen der Kettenboxen schließen. 9.7.1 PLS TRANSLATE ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Wirkung, die Schaufel an den Wänden der Schaufel stoppt, obwohl die leeren. Den Zustand der hängen. (Zu nasses Material oder Trommeln rotieren. Brechmesser prüfen und diese zu viele Zweige im Material). erforderlichenfalls auswech- seln. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
10.2 Entsorgung von Sondermüll Die Sieb-/Schaufelseparator enthält, abgesehen vom etwas Hydrauliköl im Innern des Hy- dromotors und den leitungen, keinen Sondermüll. (Wenn Öl auf Mineralölbasis verwendet wird). Dabei handelt es sich um etwa 5 Liter. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
• Alle 4 Schrauben lösen, mit denen die zusätzlichen Seiten am Rahmen befestigt sind. (Darauf achten, daß die zusätzlichen Seiten nicht fallen oder schwingen und so ein Ver- letzungsrisiko darstellen können). • Die zusätzlichen Seiten wegheben. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Etwas Mutternsicherung (Loctite 270) auf die Schrauben geben und diese anzie- hen. Die Brechstange(n) auf den SM3- und SM4-Maschinen montieren. 4. Die Trommel mindestens eine Umdrehung drehen, um sicherzustellen, daß die Trommel frei rotieren kann. ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 48
2. Eine Brechstange an einem geeigneten Hebegerät befestigen. Darauf achten, daß die Brechstange nicht herunterfallen und so ein Verletzungsrisiko darstellen kann. 3. Die Befestigungsbolzen entfernen. 4. Die Brechstangen der SM3- und SM4-Maschinen entfernen. missing some text ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 49
ZUBEHÖR Befestigung der Kammsiebstangen ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
Seite 50
ZUBEHÖR ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
11.4 Kugelmesser Kugelmesser wurden zum Sieben von steinigem Material entworfen. Verglichen mit normalen Messern haben sie eine bessere Siebwirkung. Kugelmesser 11.6 Axtmesser Axtmesser haben eine bessere Zerkleinerungswirkung, wenn Zweige und Rinde verarbeitet werden. Axtmesser ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
AllU Finland auf dem Gebiet verkauften produkte fehlerfrei angesichts des Materials und der Arbeitsqualität sind. Um die AllU Finland – ALLU – Garantie gültig , muss man das Garantieformular für des Geräts sorgfältig ausgefüllt werden und an ALLU Finland per fax oder per e-mail zugesandt werden. Sobald die Maschine einen Fehler haben sollte.
AUF GRUND DIESER GARANTIE SIND AUF MATERIAL UND SERVICE BEGRENZT, WIE HIER BESCHRIEBEN. ALLU Finland IST NICHT FÜR ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN VERANTWORTLICH. Der in dieser Garantie gebrauchte Ausdruck „ALLU Finland” bedeutet ALLU Finland Oy, Finnland, ALLU – ALLU SM, SMH, SML-Produkte.
R = Empfohlener betriebsbereich R = Recommended operational area C = Möglicher kontinuierlicher betriebsbereich M = momentaner zustand ( starten, halten usw.) C = Continuous operational area which possible M = Momentary use (start-up, stop etc.) ALLU SM HANDBUCH FÜR DEN BESITZER...
13.2 Kraftgrenzwerte für ALLU SM BF2-600 KRAFTGRENZWERTE POWER LIMITS ALLU SM BF2-600 ALLU SM M3-550-1-G-N STRÖMMUNG l/min FLOW l/min 70 kW 60 kW DRUCK bar PRESSURE bar P = Spitzenkraftbereich 1 % por minute P = Peak power area 1 % per minute...
13.3 Kraftgrenzwerte für ALLU SM M3R-700-1-G-N KRAFTGRENZWERTE POWER LIMITS ALLU SM M3R-700-1-G-N ALLU SM M3R-700-1-G-N STRÖMMUNG l/min FLOW l/min 70 kW 60 kW DRUCK bar PRESSURE bar P = Spitzenkraftbereich 1 % por minute P = Peak power area 1 % per minute...
13.4 Kraftgrenzwerte für ALLU SMH 2xBF2-420 KRAFTGRENZWERTE POWER LIMITS ALLU SMH 2xBF2-420 ALLU SMH 2XM3-425-1-G-N STRÖMMUNG l/min FLOW l/min 120 kW 100 kW DRUCK bar PRESSURE bar P = Spitzenkraftbereich 1 % por minute P = Peak power area 1 % per minute...
13.5 Kraftgrenzwerte für ALLU SMH 2xBF2-600 KRAFTGRENZWERTE POWER LIMITS ALLU SMH 2xBF2-600 ALLU SMH 2xM3-550-1-G-N STRÖMMUNG l/min FLOW l/min 140 kW 120 kW DRUCK bar PRESSURE bar P = Spitzenkraftbereich 1 % por minute P = Peak power area 1 % per minute...