Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Silver PSA3218/01
Semi-automatic
espresso machine
EN
USER MANUAL
DA BRUGERVEJLEDNING
DE
BENUTZERHANDBUCH
ES
MANUAL DEL USUARIO
FR
MODE D'EMPLOI
IT
MANUALE UTENTE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKERHÅNDBOK
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
642001013602_MONTECARLO FRONT COVER A5 BW_ONLINE DFU WEU.indd 1
642001013602_MONTECARLO FRONT COVER A5 BW_ONLINE DFU WEU.indd 1
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine da Caffè
FI
SV
EL
TR
HE
www.home.id
KÄYTTÖOPAS
ANVÄNDARHANDBOK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ
KULLANIM KILAVUZU
‫מדריך למשתמש‬
Philips Barista Brew
10-05-2024 15:10
10-05-2024 15:10
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Barista Brew PSA3218

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Philips Barista Brew Silver PSA3218/01 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè Semi-automatic espresso machine USER MANUAL KÄYTTÖOPAS DA BRUGERVEJLEDNING ANVÄNDARHANDBOK BENUTZERHANDBUCH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ...
  • Seite 5 English 5 Dansk 22 Deutsch 39 Español 58 Français 76 Italiano 94 Nederlands 113 Norsk 131 Português 147 Suomi 165 Svenska 182 Türkçe 199 Ελληνικά 216 ‫632 עברית‬...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English English Contents Machine overview (Fig. A) ________________________________________________________________ Control panel (Fig. B) _____________________________________________________________________ Introduction ____________________________________________________________________________ Before first use __________________________________________________________________________ Making coffee ___________________________________________________________________________ Making milk froth________________________________________________________________________ Making hot water________________________________________________________________________ Descaling________________________________________________________________________________ Automatic sleep mode ___________________________________________________________________ Cleaning and maintenance _______________________________________________________________ Warning icons ___________________________________________________________________________ Troubleshooting _________________________________________________________________________ Technical specifications___________________________________________________________________ Machine overview (Fig.
  • Seite 7: Control Panel (Fig. B)

    Hot water/Steam light Introduction Congratulations on your purchase of a Philips Barista Brew Espresso machine! To fully benefit from the support that we offer, please register your product at www.home.id. Read the separate safety booklet carefully before you use the machine for the first time and save it for future reference.
  • Seite 8: Setting Water Hardness

    Once the right hardness of the water is selected, press the On/Off button to confirm. To assess the water hardness supplied by your local water service, you can obtain the Philips Water Hardness Testing Kit HD5085/01 from a nearby supplier or online through the Philips website.
  • Seite 9 English This machine offers 15 coarseness levels (1-15). The lower the grind setting, the finer the coffee beans are ground and the stronger the coffee. Adjustments may be needed for different beans with varying roast degrees, impacting the amount of ground coffee produced.
  • Seite 10: Brewing Espresso

    English Pay attention to the maximum level of ground coffee during grinding and avoid clogging the ground coffee outlet (Fig. 18). Different beans may yield slightly different amounts of ground coffee in automatic grinding. You may need to adjust the grinding settings based on the actual brewing pressure for each type of bean (see 'Optimized brew').
  • Seite 11: How To Adjust

    English The hot water spout may become hot. To avoid the risk of burns, let it cool down first. Optimized brew Pressure is an important factor for brewing espresso. The pressure gauge indicates the pressure and helps to monitor the optimal extraction of your espresso shots. It is recommended to re-adjust the grind parameters based on the pressure gauge status each time you use different type of coffee beans.
  • Seite 12 English 3 You may need several attempts to achieve optimal extraction and repeat steps one and two as necessary. Over-extraction If the coffee is over extracted, you will get dripping or no flow, dark and uneven crema, bitter and burnt taste coffee.
  • Seite 13: Making Milk Froth

    English The maximum Espresso and Double Espresso volumes are 70 ml and 120 ml, respectively. For Americano, the minimum and maximum volume of coffee is 20 ml and 70 ml respectively. The minimum and maximum volume of hot water is 50 ml and 200 ml respectively. Customizing coffee temperature It is possible to adjust the coffee extraction temperature.
  • Seite 14: Making Hot Water

    Failure to use Philips descaler will void the warranty. Failure to descale the machine will also void the warranty. The descaler is not supplied with the machine. You can purchase Philips descaler from a local supplier or online store (http://www.philips.com/support).
  • Seite 15: Descaling Procedure

    2 Remove the drip tray, empty water in it and put it back. 3 Remove the water tank and empty water in it. 4 Pour the Philips descaler (CA6700) into the water tank, and fill it to the descale level (descale icon printed on the water tank).
  • Seite 16 (see 'Cleaning the steam wand when clogged'). Steam wand Every month Use the Philips milk circuit cleaner to clean the steam wand (see 'Cleaning the steam wand monthly with Philips milk circuit cleaner'). Coffee machine surface Every week.
  • Seite 17: Cleaning The Steam Wand

    Cleaning the portafilter and filter baskets monthly Only use Philips coffee oil remover tablets (CA6704). 1 Dissolve a Philips coffee oil remover tablet in a bowl of lukewarm water. 2 Soak the filter baskets and portafilter in the solution for 20 minutes.
  • Seite 18: Warning Icons

    English grinder can rotate normally and no ground coffee comes out of the ground coffee outlet when the grinding function is activated. 1 Check and ensure that the bean hopper is empty. 2 Rotate the bean hopper counterclockwise to remove it from the coffee machine (Fig. 34). 3 Remove the top grinding wheel (Fig.
  • Seite 19: Troubleshooting

    English Warning Solution icon The On/Off button indicator flashes: The coffee machine is heating up. The steam/hot water indicator flashes white: The coffee machine is heating up to use the hot water/steam function. The steam/hot water indicator flashes red: The coffee machine is indicating a lack of water.
  • Seite 20 English Problem Cause Solution The water tank is not fully Ensure the water tank is in the correct inserted, allowing air to be drawn position by removing it, re-inserting it and into the coffee machine. The pushing it down firmly. The coffee sealing ring at the bottom of the machine is provided with a sealing ring to water tank is not removed.
  • Seite 21 English Problem Cause Solution The coffee spout of the portafilter You can also use the thin end of the is clogged. cleaning pin to clear residue from the coffee outlet and holes of the portafilter. Coffee flows along the The portafilter is not properly Secure the portafilter properly on the edge of the portafilter.
  • Seite 22: Technical Specifications

    English Problem Cause Solution Beans of a different freshness are This is normal. Beans stored for different used. time yield different amounts of ground coffee even at the same coarseness level. The machine stops The machine is out of water. Fill the water tank and place it back.
  • Seite 23: A5 Portafilter

    Dansk Dansk Indhold Oversigt over maskinen (fig. A) ___________________________________________________________ Kontrolpanel (fig. B) _____________________________________________________________________ Introduktion ____________________________________________________________________________ Før første brug___________________________________________________________________________ Sådan laver du kaffe _____________________________________________________________________ Sådan laver du mælkeskum_______________________________________________________________ Sådan laver du varmt vand _______________________________________________________________ Afkalkning ______________________________________________________________________________ Automatisk dvaletilstand _________________________________________________________________ Rengøring og vedligeholdelse ____________________________________________________________ Advarselsikoner _________________________________________________________________________ Fejlfinding_______________________________________________________________________________ Tekniske specifikationer __________________________________________________________________...
  • Seite 24: Før Første Brug

    Varmtvands-/dampindikator Introduktion Tillykke med dit køb af en Philips Barista Brew-espressomaskine! For at få fuldt udbytte af den support, vi tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.home.id. Læs den separate garantifolder grundigt, før du bruger maskinen for første gang, og gem den til senere brug.
  • Seite 25: Indstilling Af Vandets Hårdhed

    Tryk på On/Off-knappen for at bekræfte, når den korrekte hårdhed for vandet er valgt. Du kan måle din lokale vandforsynings vandhårdhed ved at købe et Philips-sæt HD5085/01 til test af vandets hårdhed hos en leverandør i nærheden eller online via Philips-webstedet.
  • Seite 26 Dansk Sådan laver du kaffe Indstilling af kværnen Kaffens formalingsgrad har stor betydning for, hvordan der brygges, f.eks. trykket og gennemstrømningshastighed og i sidste ende espressoens smag. Denne maskine har 15 formalingsgrader (1-15). Jo lavere formalingsindstillingen er, jo finere males kaffebønnerne, og jo stærkere bliver kaffen.
  • Seite 27 Dansk Det anbefales at bruge 12-14 gram bønner til en enkelt kop og 18-20 gram til en dobbelt kop. Du kan bruge en elektronisk vægt til at styre kaffemængden helt nøjagtigt. Du kan bruge "Max"-markeringen på filterkurven som en omtrentlig måleenhed. Sørg for, at beholderen til bønner er korrekt monteret og låst, før du putter kaffebønner i og bruger maskinen.
  • Seite 28 Dansk Brygning americano En americano laves ved at fylde varmt vand fra vandudløbet i en kop med espresso. 1 Sæt portafilteret i bryggehovedet, juster grebet med "trekant"-mærket, og sæt det op i bryggehovedet (fig. 22). Drej derefter grebet mod uret til midten for at låse det (fig. 23). 2 Anbring en stor kop under udløbsåbningerne i portafilteret og Americano-vandudløbet (fig.
  • Seite 29 Dansk Sådan foretager du justeringer 1 Juster kværnen til et finere niveau. 2 Hvis der stadig er underudtrækning, skal du øge mængden af malet kaffe ved at dreje knappen til formalingsmængde til "+" – plusniveauet – til højre. 3 Det kan være, at du skal bruge flere forsøg på at opnå optimal udtrækning. Gentag trin 1 og 2 efter behov.
  • Seite 30: Tilpasning Af Kaffetemperaturen

    Dansk Tilpasning af standardmængder 1 Sæt portafilteret med stampet, formalet kaffe i bryggehovedet. 2 Tryk på knappen for den drik, som du vil tilpasse, og hold den inde for at tilpasse den. Efter tre sekunder går maskinen i tilpasningstilstanden, og der lyder et bip. 3 Slip knapperne, når koppen indeholder den ønskede mængde.
  • Seite 31 Dansk Sådan laver du mælkeskum Brug altid mælk direkte fra køleskabet, da det giver det bedste skum. Tilberedning 1 Hæld ca. 1 dl mælk i en mælkekande til cappuccino og ca. 1,5 dl mælk til latte macchiato (fig. 26). 2 Drej knappen til damppositionen for at starte forvarmning af damp (fig. 27). Dampindikatoren begynder at blinke.
  • Seite 32: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hvis der ikke bruges Philips-afkalkningsmiddel, bortfalder garantien. Garantien bortfalder også, hvis maskinen ikke afkalkes. Der følger ikke afkalkningsmiddel med maskinen. Du kan købe Philips-afkalkningsmiddel hos en lokal leverandør eller i onlinebutikken (http://www.philips.com/support). Afkalkningsproceduren omfatter én afkalkningscyklus (≈ 4 minutter) og én gennemskylningscyklus (≈ 3 minutter).
  • Seite 33 (se 'Rengøring af filterkurven, når den er tilstoppet'). Portafilter og filterkurv Hver måned Brug Philips' kaffeoliefjernertabletter til at rengøre portafilteret og filterkurvene (se 'Månedlig rengøring af portafilteret og filterkurvene'). Dampdyse Efter hver brug.
  • Seite 34 Månedlig rengøring af portafilteret og filterkurvene Brug kun kaffeoliefjernertabletter (CA6704) fra Philips. 1 Opløs en kaffeoliefjernertablet fra Philips i en skål med lunkent vand. 2 Læg filterkurvene og portafilteret i blød i opløsningen i 20 minutter. 3 Skyl filterkurvene og portafilteret grundigt.
  • Seite 35 Dansk 8 Gentag trin 5 til 7 yderligere to gange. 9 Tøm kanden, og skyl den grundigt. 10 Sæt den tomme kande tilbage under dampdysen. 11 Drej varmtvands-/dampknappen til positionen med dampikonet, og kør dampfunktionen igen i 10 sekunder for at skylle eventuelle rester af rengøringsopløsningen ud. 12 Tøm kanden, og skyl den grundigt.
  • Seite 36: Fejlfinding

    Dansk Advarselsikoner Advarselsi­ Løsning Afkalknings-/rengøringsindikatoren tændes: Afkalk kaffemaskinen (se 'Afkalkning'). On/Off-knappens indikator blinker: Kaffemaskinen er ved at varme op. Indikatoren for damp/varmt vand blinker hvidt: Kaffemaskinen varmer op, så varmtvands- /dampfunktionen kan bruges. Indikatoren for damp/varmt vand blinker rødt: Kaffemaskinen indikerer, at den mangler vand.
  • Seite 37 Dansk Problem Årsag Løsning Der kommer damp ud Dette er normalt. eller der høres en Trykaflastningsventilen afgiver hvæsende eller klaprende denne lyd under sin normale drift. lyd, når kaffemaskinen startes eller under brygning. Kaffemaskinen støjer Der er ikke vand i vandtanken. Fyld vandtanken med vand.
  • Seite 38 Dansk Problem Årsag Løsning Der er for meget formalet kaffe i Reducer mængden af formalet kaffe i filterkurven. filterkurven vha. knappen til formalingsmængde. Du bruger en uegnet filterkurv. Brug en filterkurv, som passer til denne kaffemaskine. Filterkurven i portafilteret er Brug en anden filterkurv til at teste det.
  • Seite 39: Tekniske Specifikationer

    Dansk Problem Årsag Løsning Mængden af formalet Der anvendes en anden Dette er normalt. Forskellige kaffe ændrer sig. formalingsgrad. formalingsgrader kan medføre forskellige mængder formalet kaffe. Der anvendes en anden type Dette er normalt. Bønner med forskellige kaffebønner. ristningsgrad eller mærker resulterer i forskellige mængder formalet kaffe, selv ved samme formalingsgrad.
  • Seite 40 Deutsch Deutsch Inhalt Geräteüberblick (Abb. A) _________________________________________________________________ Bedienfeld (Abb. B) ______________________________________________________________________ Einführung _____________________________________________________________________________ Vor dem ersten Gebrauch_________________________________________________________________ Kaffee zubereiten ________________________________________________________________________ Milchschaum zubereiten _________________________________________________________________ Heißes Wasser ausgeben _________________________________________________________________ Entkalken _______________________________________________________________________________ Automatischer Ruhemodus _______________________________________________________________ Reinigung und Wartung__________________________________________________________________ Warnsymbole ___________________________________________________________________________ Fehlerbehebung _________________________________________________________________________ Technische Daten ________________________________________________________________________ Geräteüberblick (Abb.
  • Seite 41: Einführung

    Drehknopf für Mahlmenge Heißwasser-/Dampfanzeige Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer Espressomaschine Philips Barista Brew! Um unseren Kundenservice optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.home.id. Lesen Sie die separate Sicherheitsbroschüre vor dem ersten Gebrauch des Gerät aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
  • Seite 42: Die Kaffeemaschine Zum Ersten Mal Einschalten

    Wenn Sie die richtige Wasserhärte ausgewählt haben, drücken Sie zur Bestätigung den Ein-/Ausschalter. Um die Wasserhärte bei Ihrem örtlichen Wasserversorger zu ermitteln, können Sie das Wasserhärte- Testkit von Philips (HD5085/01) bei einem Anbieter in Ihrer Nähe oder online über die Website von Philips erwerben.
  • Seite 43: Kaffee Zubereiten

    Deutsch Kaffee zubereiten Einstellen des Mahlwerks Der Mahlgrad von gemahlenem Kaffee beeinflusst die Brühdynamik wie Druck und Durchflussgeschwindigkeit und letztendlich den Geschmack von Espresso erheblich. Diese Kaffeemaschine bietet 15 Mahlgrade (1 bis 15). Je niedriger die Mahlgradeinstellung, desto feiner werden die Kaffeebohnen gemahlen und desto stärker wird der Kaffee. Für verschiedene Bohnen mit unterschiedlichen Röstgraden können Anpassungen erforderlich sein, die sich auf die Menge des produzierten gemahlenen Kaffees auswirken.
  • Seite 44: Einen Espresso Zubereiten

    Deutsch 5 Zum manuellen Mahlen halten Sie den Siebträger mit einer Hand und drücken und halten Sie den Siebträger in die Halterung, bis die erforderliche Kaffeemenge gemahlen ist. Es wird empfohlen, 12–14 Gramm Bohnen für eine Tasse und 18–20 Gramm für zwei Tassen zu verwenden.
  • Seite 45: Einen Americano Zubereiten

    Deutsch Wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist, können Dampf und Pumpgeräusche über der Abtropfschale auftreten. Dies ist normal und zeigt an, dass Druck an der Maschine abgelassen wird. Wenn der Brühdruck zu hoch ist, beendet die Maschine die Ausgabe von Kaffee. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die Anzeige weiter.
  • Seite 46: Unterextraktion

    Deutsch Unterextraktion Bei einer Unterextraktion erhalten Sie einen schnellen Kaffeefluss, eine dünne, blasse Crema, und einen sauren, schwachen Kaffeegeschmack. Der Druck liegt im unteren Bereich. So passen Sie die Einstellungen an: 1 Stellen Sie das Mahlwerk auf eine feinere Stufe ein. 2 Wenn weiterhin eine Unterextraktion vorliegt, erhöhen Sie die Menge an gemahlenem Kaffee, indem Sie den Drehknopf für die Mahlmenge nach rechts in Richtung des „+“-Symbols drehen.
  • Seite 47: Kaffeetemperatur Anpassen

    Deutsch 3 Möglicherweise sind mehrere Versuche nötig, bis Sie die optimale Extraktion erreichen. Wiederholen Sie dazu die Schritte 1 und 2 nach Bedarf. Standardmengen anpassen 1 Setzen Sie den Siebträger mit angedrücktem gemahlenem Kaffee in den Brühkopf ein. 2 Halten Sie die Taste für das Getränk gedrückt, das Sie anpassen möchten. Nach drei Sekunden wechselt die Maschine in den Anpassungsmodus und gibt einen Signalton aus.
  • Seite 48: Mengen Auf Die Werkseinstellungen Zurücksetzen

    Deutsch Mengen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen Espresso zurücksetzen: Schalten Sie die Maschine ein, halten Sie drei Sekunden lang gleichzeitig den Ein- /Ausschalter und die Espresso-Taste gedrückt. Danach hören Sie drei Signaltöne und der Ein- /Ausschalter und die Espresso-Taste blinken dreimal. Doppelten Espresso zurücksetzen: Schalten Sie die Maschine ein, halten Sie drei Sekunden lang gleichzeitig den Ein-/Ausschalter und die Doppelter Espresso-Taste gedrückt.
  • Seite 49: Heißes Wasser Ausgeben

    2 Entfernen Sie die Abtropfschale, leeren Sie sie aus und setzen Sie sie wieder ein. 3 Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und entleeren Sie ihn. 4 Gießen Sie den Philips Entkalker (CA6700) in den Wasserbehälter und füllen Sie ihn bis zur Entkalken- Markierung (aufgedrucktes Entkalken-Symbol auf dem Wasserbehälter).
  • Seite 50: Automatischer Ruhemodus

    Löchern (siehe 'Einen verstopften Filterkorb reinigen'). Siebträger und Filterkorb Jeden Monat Reinigen Sie den Siebträger und die Filterkörbe mit Philips Kaffeefettlöser- Tabletten (siehe 'Monatliches Reinigen des Siebträgers und der Filterkörbe'). Dampfdüse Nach jedem Gebrauch. Wischen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch ab und spülen Sie sie ab...
  • Seite 51: Siebträger, Filterkorb Und Brühkopf Reinigen

    Deutsch Teil Häufigkeit der Reinigung Art der Reinigung Dampfdüse Jeden Monat Verwenden Sie den Philips Milchkreislauf- Reiniger, um die Dampfdüse zu reinigen (siehe 'Die Dampfdüse monatlich mit dem Philips Milchkreislauf-Reiniger reinigen'). Oberfläche der Wöchentlich. Entfernen Sie Kaffeeflecke und Kaffeemaschine Kaffeereste an der Vorderseite der Kaffeemaschine wöchentlich mit einem...
  • Seite 52: Reinigen Der Dampfdüse

    Monatliches Reinigen des Siebträgers und der Filterkörbe Verwenden Sie nur die Philips Kaffeefettlöser-Tabletten (CA6704). 1 Lösen Sie eine Philips Kaffeefettlöser-Tablette in einer Schüssel lauwarmem Wasser auf. 2 Lassen Sie die Filterkörbe und den Siebträger 20 Minuten lang in der Lösung einweichen.
  • Seite 53: Bohnenbehälter Reinigen

    Deutsch Mahlwerk normal rotieren kann und kein gemahlener Kaffee aus der Ausgabeöffnung für gemahlenen Kaffee austritt, wenn die Mahlfunktion aktiviert wird. 1 Stellen Sie sicher, dass der Bohnenbehälter leer ist. 2 Drehen Sie den Bohnenbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Kaffeemaschine abzunehmen (Abb.
  • Seite 54: Warnsymbole

    Deutsch Warnsymbole Warnsym­ Lösung Die Anzeige für Entkalken/Reinigen leuchtet: Entkalken Sie die Kaffeemaschine (siehe 'Entkalken'). Die Anzeige am Ein-/Ausschalter blinkt: Die Kaffeemaschine heizt sich auf. Die Anzeige für Dampf/Heißwasser blinkt weiß: Die Kaffeemaschine wird für die Verwendung der Heißwasser-/Dampffunktion aufgeheizt. Die Anzeige für Dampf/Heißwasser blinkt rot: Die Kaffeemaschine zeigt einen Wassermangel an.
  • Seite 55 Deutsch Problem Ursache Lösung Die Kaffeemaschine steht nicht Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine auf einer ebenen Unterlage. ebene Unterlage, damit keine Flüssigkeit in der Abtropfschale überläuft. Nach dem Einschalten der Das ist normal. Das Kaffeemaschine oder Druckentlastungsventil erzeugt während des dieses Geräusch während des Brühvorgangs tritt Dampf normalen Betriebs.
  • Seite 56 Deutsch Problem Ursache Lösung Die Milch schäumt nicht Die verwendete Milchsorte ist Die Menge und Qualität des auf. nicht geeignet. Milchschaums variiert je nach Milchsorte. Verwenden Sie für einen guten Milchschaum teilentrahmte Milch, Vollmilch oder laktosefreie Milch. Die Dampfdüse ist verstopft. Reinigen Sie die Dampfdüse (siehe 'Reinigen der Dampfdüse bei Verstopfung').
  • Seite 57: Technische Daten

    Deutsch Problem Ursache Lösung Im Filterkorb befindet sich zu viel Verringern Sie die Menge des gemahlenen gemahlener Kaffee. Kaffees im Filterkorb mit dem Drehknopf für die Mahlmenge. Während des Die Ausgabeöffnung für Reinigen Sie das Mahlwerk und die Mahlvorgangs kommt gemahlenen Kaffee ist verstopft.
  • Seite 58 Deutsch Größe (H x B x T) 410 x 320 x 335 mm Gewicht ohne Verpackung 8,0 kg Gewicht mit Verpackung 13,5 kg Netzkabellänge Gerätesteckertyp Typ Y Nennleistung 220–240 V, 50–60 Hz, 1.490–1.750 W Aufheizen: 1.340–1.600 W, Kaffee mahlen: 150 W Standby-Stromverbrauch < 0,5 W...
  • Seite 59 Español Español Contenido Descripción general del aparato (Fig. A) ___________________________________________________ Panel de control (Fig. B) __________________________________________________________________ Introducción ____________________________________________________________________________ Antes de utilizarlo por primera vez ________________________________________________________ Hacer café _______________________________________________________________________________ Hacer espuma de leche ___________________________________________________________________ Hacer agua caliente ______________________________________________________________________ Descalcificar _____________________________________________________________________________ Modo reposo automático _________________________________________________________________ Limpieza y mantenimiento _______________________________________________________________ Iconos de advertencia ____________________________________________________________________ Resolución de problemas _________________________________________________________________...
  • Seite 60: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Piloto del agua caliente/vapor Introducción Enhorabuena por la adquisición de una cafetera espresso Philips Barista Brew. Para aprovechar al máximo el soporte que ofrecemos, registra tu producto en www.home.id. Lea atentamente el librillo de seguridad separado antes de usar la máquina por primera vez y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
  • Seite 61: Ajustar La Dureza Del Agua

    Para evaluar la dureza del agua suministrada por su servicio de agua local, puede obtener el Water Hardness Testing Kit (kit de prueba de dureza del agua) HD5085/01 de Philips de un distribuidor cercano o en línea en el sitio web de Philips.
  • Seite 62 Español Agua dura 3 puntos rojos >14 dH Agua dura 4 puntos rojos >21 dH Hacer café Programación del molinillo El grado de molienda del café molido influye notablemente en la dinámica de preparación, como la presión y el flujo y, en última instancia, en el sabor del espresso. Esta cafetera ofrece 15 niveles de grado de molienda (1-15).
  • Seite 63 Español Para detener el proceso de molienda a medio camino, simplemente vuelve a pulsar el botón Grinder (molinillo). 5 Para moler el café manualmente, sujeta el portafiltros con una mano y empuja y mantén el portafiltros en el soporte hasta que se haya molido la cantidad de café necesaria. Se recomienda utilizar entre 12 y 14 gramos de granos de café...
  • Seite 64 Español Cuando el indicador del botón de On/Off (encendido/apagado) parpadea, la cafetera está en modo precalentamiento y no se puede comenzar la preparación. Cuando los indicadores de todos los botones están encendidos de forma permanente, es posible comenzar la preparación. Después de terminar la preparación, puede haber vapor y ruido de la bomba por encima de la bandeja de goteo.
  • Seite 65 Español Extracción insuficiente Si la extracción de café ha sido escasa, el resultado será un café de flujo rápido y crema fina y pálida y de sabor agrio y flojo. La presión está en el intervalo más bajo. Cómo ajustarla 1 Ajusta el molinillo a un nivel más fino.
  • Seite 66 Español 3 Es posible que tengas que intentarlo varias veces hasta lograr una extracción óptima y repetir los pasos uno y dos según sea necesario. Personalizar volúmenes predeterminados 1 Coloca el portafiltros con café molido prensado dentro del grupo de preparación. 2 Mantén pulsado el botón de la bebida que deseas personalizar.
  • Seite 67 Español Restablecer los volúmenes a los ajustes de fábrica Restablecer Espresso: Enciende la cafetera, mantén pulsados el botón de On/Off (encendido/apagado) y el de Espresso simultáneamente durante tres segundos. Después de este tiempo, oirás tres pitidos y los botones de On/Off (encendido/apagado) y de Espresso parpadearán tres veces. Restablecer Double Espresso: Enciende la cafetera, mantén pulsados el botón de On/Off (encendido/apagado) y el de Double Espresso simultáneamente durante tres segundos.
  • Seite 68: Procedimiento De Descalcificación

    3 Extrae el depósito de agua y vacía el agua que contenga. 4 Vierte el descalcificador de Philips (CA6700) en el depósito de agua y llénalo de agua hasta el nivel de descalcificación (el icono de descalcificación impreso en el depósito de agua).
  • Seite 69: Limpieza Y Mantenimiento

    Portafiltros y cesta del Cada mes Utiliza el limpiador de aceite de café de filtro Philips para limpiar el portafiltros y las cestas del filtro (consulte 'Limpieza mensual del portafiltros y las cestas del filtro'). Tubo de vapor Después de cada uso.
  • Seite 70 Cómo se debe limpiar Tubo de vapor Cada mes Utiliza el limpiador del circuito de leche de Philips para limpiar el tubo de vapor (consulte 'Limpia el tubo de vapor mensualmente con el limpiador del circuito de leche Philips'). Superficie de la cafetera Todas las semanas.
  • Seite 71 Utiliza exclusivamente las pastillas de limpieza de aceite de café de Philips (CA6704). 1 Disuelve una pastilla de limpieza de aceite de café de Philips en un cuenco con agua tibia. 2 Sumerge las cestas del filtro y el portafiltros en la solución durante 20 minutos.
  • Seite 72: Limpieza De La Bandeja De Goteo

    Español 1 Comprueba la tolva de granos de café y asegúrate de que esté vacía. 2 Gira la tolva de granos de café en sentido contrario a las agujas del reloj para extraerla de la cafetera (Fig. 34). 3 Retira la rueda (Fig. 35) de molienda superior y limpia la rueda de molienda integrada con el cepillo (Fig. 36) de limpieza.
  • Seite 73: Resolución De Problemas

    Español Icono de Solución advertencia El indicador del botón de On/Off (encendido/apagado) parpadea: La cafetera se está calentando. El indicador de vapor/agua caliente parpadea en blanco: La cafetera se está calentando para usar la función de agua caliente/vapor. El indicador de vapor/agua caliente parpadea en rojo: La cafetera está indicando una falta de agua.
  • Seite 74 Español Problema Causa Solución La cafetera hace mucho No hay agua en el depósito de Llene el depósito con agua. ruido y no puede preparar agua. café. El depósito de agua no está Asegúrate de que el depósito de agua totalmente introducido, lo que está...
  • Seite 75 Español Problema Causa Solución La cesta del filtro utilizada no es Utiliza una cesta del filtro adecuada para adecuada. esta cafetera. La cesta del filtro que hay en el Utiliza otra cesta del filtro distinta a modo portafiltros está obstruida. de prueba.
  • Seite 76: Especificaciones Técnicas

    Español Problema Causa Solución La cantidad de café Se está utilizando un nivel de Esto es normal. Diferentes niveles de molido cambia. molienda diferente. molienda pueden resultar en cantidades distintas de café molido. Se está utilizando un tipo Esto es normal. Los granos de diferentes diferente de granos.
  • Seite 77 Français Français Sommaire Présentation de la machine (Fig. A) ________________________________________________________ Panneau de commande (fig. B)____________________________________________________________ Introduction ____________________________________________________________________________ Avant la première utilisation______________________________________________________________ Préparation du café ______________________________________________________________________ Préparation de lait émulsionné____________________________________________________________ Préparation d’eau chaude ________________________________________________________________ Détartrage ______________________________________________________________________________ Mode veille automatique _________________________________________________________________ Nettoyage et entretien ___________________________________________________________________ Icônes d’alerte ___________________________________________________________________________ Dépannage ______________________________________________________________________________ Caractéristiques techniques_______________________________________________________________...
  • Seite 78: Avant La Première Utilisation

    Voyant eau chaude/vapeur Introduction Félicitations pour votre achat d’une machine à espresso Philips Barista Brew ! Pour bénéficier pleinement de notre assistance, veuillez enregistrer votre produit sur le site www.home.id. Lisez attentivement le livret de sécurité distinct avant d’utiliser la machine pour la première fois, et conservez-le pour un usage ultérieur.
  • Seite 79: Réglage De La Dureté De L'eau

    Une fois la bonne dureté de l’eau sélectionnée, appuyez sur le bouton Marche/arrêt pour confirmer. Pour évaluer la dureté de l’eau fournie par votre compagnie des eaux, vous pouvez vous procurer des bandelettes de mesure de la dureté de l’eau Philips (réf. HD5085/01) chez votre revendeur local ou sur le site Web de Philips.
  • Seite 80: Préparation Du Café

    Français Eau calcaire 3 points rouges > 14 dH Eau calcaire 4 points rouges > 21 dH Préparation du café Réglage du moulin La mouture du café moulu influe fortement sur la préparation, notamment la pression et le débit et, en définitive, sur le goût de l’espresso. Cette machine propose 15 niveaux de mouture (1 à 15).
  • Seite 81 Français Si vous utilisez un panier-filtre pour une tasse, sélectionnez une dose. Si vous utilisez un panier-filtre pour deux tasses, sélectionnez 2 doses. Pour arrêter la mouture à mi-parcours, il vous suffit d’appuyer de nouveau sur le bouton Moulin. 5 Pour une mouture manuelle, tenez le porte-filtre d’une main et maintenez-le dans le support jusqu’à ce que la quantité...
  • Seite 82 Français Lorsque la préparation est terminée, il se peut que de la vapeur se forme et qu’un bruit de pompe se fasse entendre au-dessus du plateau-égouttoir. Ce phénomène est normal et indique que la machine est en cours de dépressurisation. Lorsque la pression de préparation est trop élevée, la machine arrête de faire couler le café.
  • Seite 83: Réglage De La Mouture

    Français Extraction insuffisante Si l’extraction est insuffisante, vous obtiendrez un écoulement rapide, une crème fine et pâle, ainsi qu’un café amer et fade. La pression se situe dans la plage inférieure. Réglage de la mouture 1 Réglez le moulin sur une mouture plus fine. 2 Si l’extraction reste insuffisante, augmentez la quantité...
  • Seite 84 Français 3 Il se peut que vous ayez besoin d’effectuer plusieurs essais et de répéter les étapes 1 et 2 avant de parvenir à une extraction optimale. Personnalisation des volumes par défaut 1 Installez le porte-filtre rempli de café moulu tassé dans la tête de percolation. 2 Appuyez sur le bouton de la boisson que vous souhaitez personnaliser et maintenez-le enfoncé.
  • Seite 85 Français Réinitialisation des paramètres d’usine concernant les volumes Réinitialisation du volume de l’espresso : allumez la machine, appuyez sur les boutons Marche/arrêt et Espresso et maintenez-les enfoncés simultanément pendant trois secondes. La machine émet alors trois signaux sonores et les boutons Marche/arrêt et Espresso clignotent trois fois. Réinitialisation du volume du double espresso : allumez la machine, appuyez sur les boutons Marche/arrêt et Double Espresso et maintenez-les enfoncés simultanément pendant trois secondes.
  • Seite 86: Préparation D'eau Chaude

    La non-utilisation d’un détartrant Philips annule la garantie. L’absence de détartrage de la machine annule également la garantie. Le détartrant n’est pas fourni avec la machine. Vous pouvez acheter un détartrant Philips chez votre revendeur local ou via la boutique en ligne (http://www.philips.com/support).
  • Seite 87: Mode Veille Automatique

    Buse à vapeur Tous les mois Utilisez le nettoyant de circuit de lait Philips pour nettoyer la buse à vapeur (voir « Nettoyage mensuel de la buse à vapeur à l’aide du nettoyant de circuit de lait Philips »).
  • Seite 88 2 Vous pouvez également utiliser la goupille de nettoyage pour extraire les résidus de la sortie du café et des orifices du porte-filtre. Nettoyage mensuel du porte-filtre et des paniers-filtres Utilisez uniquement les pastilles dégraissantes Philips (CA6704). 1 Dissolvez une pastille dégraissante Philips dans un récipient d’eau tiède.
  • Seite 89 Nettoyage mensuel de la buse à vapeur à l’aide du nettoyant de circuit de lait Philips 1 Versez un sachet de nettoyant de circuit de lait Philips dans le pichet à lait. 2 Ajoutez 240 ml d’eau chaude. 3 Placez la buse à vapeur dans le pichet.
  • Seite 90 Français 5 Lancez la fonction de mouture avec le porte-filtre inséré. Le fait de faire fonctionner la machine sans grains de café permet d’éliminer tout résidu de poudre éventuel de la chambre de mouture. Le nettoyage est terminé. Ne rincez pas la meule intégrée à l’eau. Si des résidus de poudre subsistent, répétez l’étape 5.
  • Seite 91 Français Icône Solution d’alerte Le voyant eau chaude/vapeur clignote en blanc : la machine à café chauffe pour produire de l’eau chaude/de la vapeur. Le voyant eau chaude/vapeur clignote en rouge : la machine à café indique qu’il manque de l’eau. La cause peut être 1. un manque d’eau dans le réservoir d’eau ; ou 2. une pression excessive ayant interrompu le pompage.
  • Seite 92 Français Problème Cause Solution Le réservoir d’eau n’est pas Assurez-vous que le réservoir d’eau est complètement inséré et de l’air dans la bonne position : retirez-le, est aspiré dans la machine à café. réinsérez-le et poussez-le fermement vers La bague d’étanchéité au fond du le bas.
  • Seite 93 Français Problème Cause Solution Le panier-filtre dans le porte-filtre Utilisez un autre panier-filtre pour tester. est obstrué. Si le panier-filtre fonctionne normalement, cela signifie que le panier-filtre original est obstrué et doit être nettoyé (voir « Nettoyage du porte-filtre, du panier- filtre et de la tête de percolation »).
  • Seite 94: Caractéristiques Techniques

    Français Problème Cause Solution Un autre type de grains de café a Ce phénomène est normal. Des grains de été utilisé. niveau de torréfaction différent ou de marque différente produisent une quantité différente de café moulu, même à un niveau de mouture identique. Des grains de niveaux de fraîcheur Ce phénomène est normal.
  • Seite 95 Italiano Italiano Sommario Panoramica della macchina (Fig. A)________________________________________________________ Pannello di controllo (fig. B) ______________________________________________________________ Introduzione ____________________________________________________________________________ Prima del primo utilizzo __________________________________________________________________ Preparazione del caffè____________________________________________________________________ Preparazione del latte montato ___________________________________________________________ Preparazione dell'acqua calda ____________________________________________________________ Rimozione calcare________________________________________________________________________ Modalità di sospensione automatica ______________________________________________________ Pulizia e manutenzione___________________________________________________________________ Icone di avviso ___________________________________________________________________________ Risoluzione dei problemi _________________________________________________________________...
  • Seite 96: Prima Del Primo Utilizzo

    Spia di acqua calda/vapore Introduzione Congratulazioni per aver acquistato una macchina per caffè espresso Philips Barista Brew! Per trarre il massimo vantaggio dal supporto offerto, registrate il vostro prodotto all'indirizzo www.home.id. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete attentamente l'opuscolo sulla sicurezza fornito a parte e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
  • Seite 97: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Una volta selezionata la durezza dell'acqua corretta, premete il pulsante di accensione/spegnimento per confermare. Per valutare la durezza dell'acqua fornita dal servizio idrico locale, potete acquistare il kit per misurare la durezza dell'acqua Philips HD5085/01 presso un rivenditore locale oppure online tramite il sito Web di Philips. Striscia per la misurazione Philips...
  • Seite 98: Preparazione Del Caffè

    Italiano Preparazione del caffè Impostazione del macinacaffè Il grado di macinatura del caffè pre-macinato incide notevolmente sulle dinamiche dell'erogazione, come la pressione e la velocità del flusso, ma anche sul gusto del caffè espresso. Questa macchina offre 15 livelli di macinatura (1-15). Più bassa è l'impostazione di macinatura, più finemente verrà...
  • Seite 99 Italiano Vi consigliamo di utilizzare da 12 a 14 grammi di chicchi per una tazza e da 18 a 20 grammi per due tazze. Potete utilizzare una bilancia elettronica per un controllo preciso della quantità di caffè. L'indicazione "Max" sul cestello del filtro può essere utilizzata come misura approssimativa. Assicuratevi che il contenitore del caffè...
  • Seite 100 Italiano Il volume predefinito per un Espresso è di circa 40 ml e per un Espresso doppio è di circa 80 ml. Preparazione di un americano Un caffè Americano si prepara versando acqua calda dall'apposito erogatore su una dose di espresso. 1 Posizionate il portafiltro nel gruppo di erogazione e allineate l'impugnatura con il segno del "triangolo", quindi inseritelo rivolto verso l'alto nel gruppo di erogazione (fig.
  • Seite 101 Italiano Estrazione insufficiente Se l'estrazione del caffè è insufficiente, otterrete un flusso rapido, una crema sottile e chiara e un caffè dal gusto amaro e acquoso. La pressione rientra nell'intervallo inferiore. Come regolare 1 Regolate il macinacaffè su una macinatura più fine. 2 Se l'estrazione è...
  • Seite 102 Italiano Personalizzazione dei volumi predefiniti 1 Installate il portafiltro riempito con caffè pre-macinato pressato all'interno del gruppo di erogazione. 2 Tenete premuto il pulsante della bevanda che desiderate personalizzare. Dopo tre secondi, la macchina entra in modalità di personalizzazione ed emette un segnale acustico. 3 Quando la tazza contiene il volume desiderato, rilasciate i pulsanti.
  • Seite 103 Italiano Ripristino dei volumi alle impostazioni di fabbrica Per reimpostare il caffè Espresso: accendete la macchina e tenete premuti contemporaneamente i pulsanti di accensione/spegnimento ed Espresso per tre secondi. Successivamente, la macchina emetterà tre segnali acustici e i pulsanti di accensione/spegnimento ed Espresso lampeggeranno tre volte. Per reimpostare il caffè...
  • Seite 104: Preparazione Dell'acqua Calda

    (aceto) in quanto potrebbe danneggiare il circuito dell'acqua della macchina da caffè e non rimuovere completamente il calcare. Il mancato utilizzo di una soluzione anticalcare Philips invaliderà la garanzia. Anche la mancata esecuzione della rimozione del calcare dalla macchina invaliderà la garanzia.
  • Seite 105: Pulizia E Manutenzione

    Portafiltro e cestello del Ogni mese Utilizzate le pastiglie per la rimozione dei filtro residui del caffè Philips per pulire il portafiltro e i cestelli del filtro (vedere 'Pulizia mensile del portafiltro e dei cestelli del filtro'). Erogatore di vapore Dopo ogni utilizzo.
  • Seite 106 (vedere 'Pulizia dell'erogatore di vapore quando ostruito'). Erogatore di vapore Ogni mese Utilizzate il detergente per il circuito del latte Philips per pulire l'erogatore di vapore (vedere 'Pulizia mensile dell'erogatore di vapore con il detergente per il circuito del latte Philips'). Superficie della macchina Ogni settimana.
  • Seite 107 Utilizzate solo pastiglie Philips per la rimozione dei residui del caffè (CA6704). 1 Sciogliete una pastiglia Philips per la rimozione dei residui del caffè in un recipiente con acqua tiepida. 2 Immergete i cestelli del filtro e il portafiltro nella soluzione per 20 minuti.
  • Seite 108 Italiano Pulizia del macinacaffè e dell'uscita del caffè macinato Pulite il macinacaffè e l'uscita del caffè pre-macinato ogni due settimane per evitare che il caffè pre- macinato blocchi l'uscita o influisca sulla macinatura. Assicuratevi che il contenitore del caffè in grani sia vuoto prima di iniziare la pulizia.
  • Seite 109: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano Icone di avviso Icona di Soluzione avviso La spia di rimozione calcare/pulizia è accesa: eseguite la rimozione del calcare dalla macchina da caffè (vedere 'Rimozione calcare'). La spia del pulsante di accensione/spegnimento lampeggia: la macchina da caffè è in fase di riscaldamento.
  • Seite 110 Italiano Problema Causa Soluzione La macchina da caffè non è Posizionate la macchina da caffè su una posizionata su una superficie superficie piana per evitare che il vassoio piana. antigoccia trabocchi. Dopo l'avvio della Si tratta di un fenomeno del tutto macchina da caffè...
  • Seite 111 Italiano Problema Causa Soluzione L'erogatore di vapore è stato Regolate la profondità alla quale inserito troppo in profondità nella l'erogatore di vapore è stato inserito nel caraffa del latte. latte (vedere 'Preparazione del latte montato'). Il caffè non esce o il flusso Il macinacaffè...
  • Seite 112: Specifiche Tecniche

    Italiano Problema Causa Soluzione Il caffè pre-macinato Non è stato utilizzato l'anello Inserite l'anello dosatore della polvere di schizza durante la dosatore. caffè prima di iniziare la macinatura. macinatura. La quantità di caffè macinato è Prima che la macinatura termini eccessiva.
  • Seite 113 Italiano Tipo di spina di alimentazione Tipo Y Potenza nominale 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W Riscaldamento: 1340-1600 W, Macinatura: 150 W Consumo in standby < 0,5 W...
  • Seite 114: Accessoires

    Nederlands Nederlands Inhoud Apparaatoverzicht (afb. A)________________________________________________________________ Bedieningspaneel (fig. B) _________________________________________________________________ Introductie ______________________________________________________________________________ Vóór het eerste gebruik __________________________________________________________________ Koffiezetten _____________________________________________________________________________ Opgeschuimde melk maken ______________________________________________________________ Heet water maken _______________________________________________________________________ Ontkalken _______________________________________________________________________________ Automatische slaapmodus________________________________________________________________ Reiniging en onderhoud__________________________________________________________________ Waarschuwingspictogrammen____________________________________________________________ Problemen oplossen _____________________________________________________________________ Technische gegevens_____________________________________________________________________ Apparaatoverzicht (afb.
  • Seite 115: Vóór Het Eerste Gebruik

    Heetwater-/stoomlampje Introductie Gefeliciteerd met de aanschaf van dit Philips Barista Brew Espresso-apparaat. Registreer uw product op www.home.id om optimaal gebruik te kunnen maken van de door ons geboden ondersteuning. Lees het aparte boekje met veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
  • Seite 116: Het Apparaat Voor Het Eerst Inschakelen

    Zodra de juiste hardheid van het water is geselecteerd, drukt u op de Aan/Uit-knop om te bevestigen. Om de waterhardheid van uw plaatselijk waterleidingbedrijf te bepalen, kunt u de Philips Waterhardheidstestset HD5085/01 verkrijgen bij een leverancier in de buurt of online via de Philips-website. Philips-teststrip...
  • Seite 117: Koffiezetten

    Nederlands Koffiezetten De molen instellen De grofheid van gemalen koffie heeft een aanzienlijke invloed op de bereidingsdynamiek, zoals de druk, het debiet en uiteindelijk op de smaak van de espresso. Dit apparaat biedt 15 grofheidsniveaus (1-15). Hoe lager de maalgraadstand, hoe fijner de koffiebonen worden gemalen en hoe sterker de koffie zal zijn.
  • Seite 118: Espresso Bereiden

    Nederlands Aanbevolen wordt om 12-14 gram bonen te gebruiken voor een enkele kop en 18-20 gram voor dubbele kopjes. U kunt een elektronische weegschaal gebruiken om de koffiehoeveelheid nauwkeurig te controleren. U kunt de 'Max'-aanduiding op de filterhouder als grove maatstaf gebruiken. Zorg ervoor dat het bonenreservoir goed geïnstalleerd en vergrendeld is, voordat u koffiebonen toevoegt en het apparaat gebruikt.
  • Seite 119 Nederlands Als de bereidingsdruk te hoog is, zal het apparaat stoppen met koffiezetten. Op dat moment blijft het lampje knipperen. Het standaard espressovolume is ongeveer 40 ml en het dubbele espressovolume ongeveer 80 ml. Americano bereiden Een Americano wordt gemaakt door heet water uit de wateruitloop over een shot espresso te gieten. 1 Plaats het portafilter in de bereidingskop en lijn de hendel uit met de 'driehoek'-markering en plaats deze omhoog in de bereidingskop (Fig.
  • Seite 120 Nederlands Onderextractie Als de koffie te weinig geëxtraheerd is, krijgt men een snel stromende, dunne en bleke crèmelaag, zure koffie met een zwakke smaak. De druk moet in het lagere bereik zijn. Hoe aan te passen 1 Stel de molen in op een fijner niveau. 2 Als er nog steeds te weinig is geëxtraheerd, verhoog dan de hoeveelheid gemalen koffie door de knop voor de maalhoeveelheid naar het plusniveau '+' aan de rechterkant te draaien.
  • Seite 121 Nederlands Standaardvolumes personaliseren 1 Plaats het portafilter met aangestampte gemalen koffie in de bereidingskop. 2 Houd de knop voor de koffie die u wilt personaliseren ingedrukt. Na drie seconden schakelt het apparaat over naar de aanpassingsmodus en laat een pieptoon horen. 3 Houd de knoppen niet langer ingedrukt als de kop het gewenste volume bevat.
  • Seite 122 Nederlands Dubbele Espresso resetten: Zet het apparaat aan, druk tegelijkertijd op de Aan/Uit- en de Dubbele Espresso-knoppen en houd drie seconden ingedrukt. Na deze tijd hoort u drie 'piepjes' en knipperen de Aan/Uit- en Dubbele Espresso-knoppen drie keer. Americano resetten: Zet het apparaat aan, druk tegelijkertijd op de Aan/Uit- en de Americano-knoppen en houd drie seconden ingedrukt.
  • Seite 123: Heet Water Maken

    (azijn), omdat dit het watercircuit in het koffiezetapparaat kan beschadigen en kalkaanslag mogelijk niet volledig verwijdert. Als u geen Philips-ontkalker gebruikt, vervalt de garantie. Als u het apparaat niet ontkalkt, vervalt tevens de garantie. De ontkalker wordt niet met het apparaat meegeleverd. U kunt de Philips-ontkalker kopen bij een plaatselijke leverancier of online winkel (http://www.philips.com/support).
  • Seite 124: Reiniging En Onderhoud

    (zie 'De filtermand reinigen als deze verstopt is'). Portafilter en filtermand Eenmaal per maand Reinig het portafilter en de filter manden met de ontvettingstabletten van Philips (zie 'Het portafilter en de filterhouders maandelijks reinigen'). Stoompijpje Na elk gebruik. Veeg het stoompijpje af met een vochtige doek en spoel het door (zie 'Het stoompijpje na elk gebruik reinigen').
  • Seite 125 Het portafilter en de filterhouders maandelijks reinigen Gebruik alleen ontvettingstabletten van Philips (CA6704). 1 Los een ontvettingstablet van Philips op in een kommetje lauwwarm water. 2 Week de filterhouders en het portafilter 20 minuten in de oplossing. 3 Spoel de filterhouders en het portafilter grondig af.
  • Seite 126 (Fig. 32). Reinig het stoompijpje maandelijks met de Philips- melkcircuitreiniger 1 Voeg één zakje Philips-reiniger voor het melkcircuit toe aan het melkkannetje. 2 Vul het melkkannetje met 240 ml heet water. 3 Plaats het stoompijpje in de kan.
  • Seite 127 Nederlands Het bonenreservoir reinigen 1 Leeg het bonenreservoir. 2 Voeg een kleine hoeveelheid geurvrij afwasmiddel toe en spoel hem af onder de kraan. 3 Veeg het oppervlak droog met een doek en laat het voor gebruik aan de lucht drogen. De lekbak reinigen Elke dag de lekbak reinigen Leeg de lekbak dagelijks of zodra de rode 'lekbak vol'-indicator zichtbaar wordt.
  • Seite 128: Problemen Oplossen

    Nederlands Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het koffiezetapparaat. Neem voor problemen die niet opgelost kunnen worden contact op met uw plaatselijke klantenservice. De contactgegevens staan op de garantiekaart. Probleem Oorzaak Oplossing...
  • Seite 129 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De temperatuur van het apparaat Controleer de temperatuurinstelling van is niet goed ingesteld. het apparaat en stel deze in op het hoogste niveau (zie 'De koffietemperatuur personaliseren'). De koffie is te slap. De molen is ingesteld op hoge Stel het grofheidsniveau in op een lager grofheid.
  • Seite 130 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing De filterhouder is niet correct Plaats de filterhouder correct. Zorg ervoor geplaatst. dat de rand niet buiten de rand van het portafilter uitsteekt. Er zit koffiedik op de Reinig de portafilter met de portafilterbeugel van de reinigingsborstel.
  • Seite 131: Technische Gegevens

    Nederlands Technische gegevens De fabrikant behoudt zich het recht voor om de technische specificaties van het product te verbeteren. Alle vooraf ingestelde hoeveelheden zijn bij benadering. Beschrijving Waarde Afmetingen (h x b x d) 410 x 320 x 335 mm Gewicht zonder verpakking 8,0 kg Gewicht met verpakking...
  • Seite 132 Norsk Norsk Innhold Maskinoversikt (fig. A) ___________________________________________________________________ Kontrollpanel (fig. B) _____________________________________________________________________ Innledning ______________________________________________________________________________ Før bruk første gang _____________________________________________________________________ Lage kaffe _______________________________________________________________________________ Lage melkeskum _________________________________________________________________________ Lage varmt vann _________________________________________________________________________ Avkalkning ______________________________________________________________________________ Automatisk søvnmodus __________________________________________________________________ Rengjøring og vedlikehold _______________________________________________________________ Advarselikoner __________________________________________________________________________ Feilsøking _______________________________________________________________________________ Tekniske spesifikasjoner__________________________________________________________________ Maskinoversikt (fig.
  • Seite 133 Lampe for varmt vann / damp Innledning Gratulerer med kjøpet av en Philips Barista espressomaskin fra Philips! Du får størst utbytte av støtten vi tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.home.id. Les det separate sikkerhetsheftet nøye før du bruker maskinen for første gang, og ta vare på det for senere referanse.
  • Seite 134: Stille Inn Kvernen

    Når riktig hardhetsgrad på vannet er valgt, trykker du på av/på-knappen for å bekrefte. Hvis du vil vurdere hardhetsgraden på vannet der du bor, kan du bruke Philips-settet for testing av hardhetsgrad på vannet HD5085/01. Dette fås kjøpt fra leverandør eller på Philips-nettstedet.
  • Seite 135 Norsk Denne maskinen har 15 grovhetsnivåer (1–15). Jo lavere kverneinnstillingene er, jo finere kvernes kaffebønnene og jo sterkere blir kaffen. Det kan være nødvendig å justere for ulike bønner med ulik brenthet, noe som påvirker hvor mye malt kaffe som produseres. For espresso/americano anbefales nivå...
  • Seite 136 Norsk Følg med på maksimalnivået malt kaffe under maling og unngå at åpningen (Fig. 18) for malt kaffe tettes. Ulike bønner kan gi litt ulike mengder malt kaffe ved automatisk maling. Du må kanskje justere kverneinnstillingene etter faktisk bryggetrykk for hver type kaffebønne (se 'Optimert brygging'). Når det er mye rester etter malt kaffe, rengjør du kvernerennen (se 'Rengjøre kvernen og åpningen for malt kaffe').
  • Seite 137 Norsk Optimert brygging Når du brygger espresso, er trykket viktig. Trykkmåleren angir trykket, slik at du får optimal uttrekking av espressoen. Det anbefales å justere kverneparameterne basert på trykkmålerens status hver gang du bruker ulike kaffebønner. Ved optimal uttrekking er flyten jevn, cremaen fyldig og myk og kaffen balansert på smak. Trykket er innenfor det optimale området.
  • Seite 138 Norsk For høy uttrekking For høy uttrekking kjennetegnes av drypping eller manglende flyt, mørk og ujevn crema samt bitter og brent kaffesmak. Trykket er innenfor det øvre området. Slik gjør du justeringer 1 Juster kvernen slik at den maler bønnene grovere. 2 Hvis uttrekkingen fortsatt er for høy, reduserer du mengden malt kaffe ved å...
  • Seite 139: Tilpasse Kaffetemperaturen

    Norsk For americano er minste- og maksimalvolumet med kaffe henholdsvis 20 ml og 70 ml. Minste- og maksimalvolumet med varmt vann er henholdsvis 50 ml og 200 ml. Tilpasse kaffetemperaturen Du kan justere temperaturen for kaffeuttrekkingen. Du kan velge mellom tre innstillinger: lunken kaffe, middels varm kaffe, varm kaffe.
  • Seite 140 Fremgangsmåte for avkalkning 1 Slå på kaffemaskinen. 2 Fjern dryppebrettet, tøm det og sett det tilbake på plass. 3 Fjern vannbeholderen, og tøm den. 4 Tøm Philips-avkalkingsmiddel (CA6700) i vannbeholderen, og fyll den deretter med vann opp til avkalkingsnivået (avkalkingsikonet på vannbeholderen).
  • Seite 141: Rengjøring Og Vedlikehold

    å fjerne rester fra hullene (se 'Rengjøre filterkurven når den er tett'). Portafilter og filterkurv Hver måned Bruk Philips-tabletter for fjerning av kaffeolje for å rengjøre portafilteret og filterkurvene (se 'Rengjøre portafilter og filterkurver månedlig'). Damptut Etter hver bruk.
  • Seite 142 Rengjøre portafilter og filterkurver månedlig Bruk kun Philips-tabletter for fjerning av kaffeolje (CA6704). 1 Oppløs en Philips-tablett for fjerning av kaffeolje i en bolle med lunkent vann. 2 La filterkurvene og portafilteret ligge i løsningen i 20 minutter. 3 Skyll filterkurvene og portafilteret grundig.
  • Seite 143 2 Bruk den tykke enden på rengjøringspinnen til å fjerne rester fra hullet på enden av damptuten (Fig. 32). Rengjøre damptuten månedlig med Philips-rengjøringsmiddel for melkekrets. 1 Hell en pose med Philips-rengjøringsmiddel for melkekrets i melkekannen. 2 Fyll melkekannen med 2,4 dl varmt vann. 3 Plasser damptuten i kannen.
  • Seite 144 Norsk Sørg for at bønnetrakten er tom før du starter rengjøringen, da kaffebønner kan skade den innvendige strukturen til bønnetrakten når du fjerner den. Rengjøring av bønnetrakten 1 Tøm bønnetrakten. 2 Tilsett en liten mengde duftfritt rengjøringsmiddel og skyll trakten under springen. 3 Gå...
  • Seite 145 Norsk Feilsøking I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med maskinen. Hvis det er problemer du ikke kan løse, kontakter du det lokale kundeservicesenteret. Du finner kontaktinformasjon på garantikortet. Problem Årsak Løsning Kaffemaskinen starter Maskinen er ikke riktig koblet til Koble til kaffemaskinen ikke.
  • Seite 146 Norsk Problem Årsak Løsning Det er ikke nok malt kaffe. Øk mengden ved hjelp av bryteren for malemengde. Melken skummer ikke. Du bruker en type melk som ikke Skummets kvantitet og kvalitet avhenger passer. av typen melk. Bruk lettmelk, helmelk eller laktosefri melk for godt skum.
  • Seite 147: Tekniske Spesifikasjoner

    Norsk Problem Årsak Løsning Det kommer for mye malt kaffe. Før malingen stopper automatisk, trykker du på og slipper kvernknappen for at malingen skal stanse og mengden malt kaffe reduseres. Portafilteret kan ikke Portafilteret sitter ikke ordentlig Installer portafilteret. installeres normalt. på...
  • Seite 148 Português Português Conteúdo Descrição geral da máquina (Fig. A) _______________________________________________________ Painel de controlo (Fig. B)_________________________________________________________________ Introdução ______________________________________________________________________________ Antes da primeira utilização ______________________________________________________________ Fazer café _______________________________________________________________________________ Preparar leite espumado _________________________________________________________________ Tirar água quente ________________________________________________________________________ Descalcificação___________________________________________________________________________ Modo de suspensão automático __________________________________________________________ Limpeza e manutenção ___________________________________________________________________ Ícones de advertência ____________________________________________________________________ Resolução de problemas__________________________________________________________________ Especificações técnicas ___________________________________________________________________...
  • Seite 149: Painel De Controlo (Fig. B)

    Luz de água quente/vapor Introdução Parabéns pela compra de uma máquina de café expresso Philips Barista Brew. Para beneficiar de todo o suporte que oferecemos, registe o produto em www.home.id. Leia atentamente o folheto de segurança separado antes de utilizar a máquina pela primeira vez e guarde-o para uma eventual consulta futura.
  • Seite 150: Definir A Dureza Da Água

    Uma vez selecionada a dureza certa da água, prima o botão On/Off (Ligar/desligar) para confirmar. Para avaliar a dureza da água fornecida pelo serviço de abastecimento de água local, pode adquirir o Kit de teste de dureza da água HD5085/01 da Philips num fornecedor próximo ou online, através do website da Philips.
  • Seite 151: Fazer Café

    Português Fazer café Regular o moinho A moagem do café influencia significativamente a dinâmica da preparação, como a pressão e o fluxo de água e, consequentemente, o sabor do café expresso. Esta máquina oferece 15 níveis de moagem (1 a 15). Quanto mais baixa for a definição de moagem, mais finos os grãos de café...
  • Seite 152 Português Recomenda-se a utilização de 12-14 gramas de café em grão para uma chávena individual e 18-20 gramas para duas chávenas. Pode utilizar uma balança eletrónica para controlar a quantidade de café com precisão. Pode utilizar a indicação "Max" do filtro como medida aproximada. Certifique-se de que o depósito de grãos de café...
  • Seite 153 Português Por predefinição, o volume do café expresso é 40 ml e o do café expresso duplo é 80 ml. Preparar um café americano Um café americano é obtido adicionando água quente através da saída de água quente a um café expresso. 1 Coloque o porta-filtros no grupo de preparação e alinhe a pega com a marca de "triângulo"...
  • Seite 154: Modo De Ajuste

    Português Modo de ajuste 1 Ajuste o moinho para um nível mais fino. 2 Se a extração ainda for insuficiente, aumente a quantidade de café moído ao rodar o botão da quantidade de moagem para o nível mais "+" à direita. 3 Poderá...
  • Seite 155 Português Personalizar os volumes predefinidos 1 Coloque o porta-filtros com café moído e prensado no grupo de preparação. 2 Mantenha premido o botão da bebida que pretende personalizar. Após três segundos, a máquina entra no modo de personalização e emite um sinal sonoro. 3 Solte os botões quando a chávena tiver o volume pretendido.
  • Seite 156: Preparar Leite Espumado

    Português Preparar leite espumado Utilize sempre leite retirado diretamente do frigorífico para obter a melhor qualidade de espuma. Preparação 1 Encha um recipiente de leite com até 100 ml de leite para um cappuccino e com até 150 ml de leite para um latte macchiato (Fig.
  • Seite 157: Procedimento De Descalcificação

    2 Retire o tabuleiro de recolha de pingos, despeje a água e volte a colocá-lo. 3 Retire o depósito de água e despeje a água. 4 Verta o anticalcário da Philips (CA6700) para o depósito de água e encha-o até ao nível de descalcificação (ícone de descalcificação impresso no depósito de água).
  • Seite 158: Limpeza E Manutenção

    Porta-filtros e filtro Todos os meses Utilize as pastilhas de remoção de óleo do café da Philips para limpar o porta-filtros e os filtros (consultar 'Limpar o porta-filtros e os filtros mensalmente'). Tubo de vapor Após cada utilização.
  • Seite 159 Limpar o porta-filtros e os filtros mensalmente Utilize apenas as pastilhas de remoção de óleo do café da Philips (CA6704). 1 Dissolva uma pastilha de remoção de óleo do café numa taça de água morna. 2 Deixe os filtros e o porta-filtros de molho na solução durante 20 minutos.
  • Seite 160 Limpar o tubo de vapor mensalmente com o agente de limpeza do circuito de leite da Philips 1 Adicione uma saqueta de agente de limpeza do circuito de leite da Philips ao recipiente de leite. 2 Encha o recipiente do leite com 240 ml de água quente.
  • Seite 161: Ícones De Advertência

    Português Limpar o tabuleiro de recolha de pingos Limpar o tabuleiro de recolha de pingos todos os dias Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos diariamente ou assim que o indicador vermelho de "tabuleiro de recolha de pingos cheio" sobressair. Limpar o tabuleiro de recolha de pingos todas as semanas 1 Remova o tabuleiro de recolha de pingos da máquina.
  • Seite 162 Português Problema Causa Solução A máquina de café não A máquina de café não está Ligue a máquina de café à tomada. liga. ligada a uma tomada elétrica. A máquina de café parece O tabuleiro de recolha de pingos Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos. ter uma fuga.
  • Seite 163: Porta-Filtros

    Português Problema Causa Solução O café moído não é suficiente. Aumente a quantidade através do botão Grind Amount (Quantidade de café moído). O leite não faz espuma. O tipo de leite utilizado não é A quantidade e a qualidade da espuma apropriado.
  • Seite 164: Especificações Técnicas

    Português Problema Causa Solução O filtro tem demasiado café Reduza a quantidade de café moído no moído. filtro através do botão Grind amount (Quantidade de café moído). Sai cada vez menos café A saída de café moído está Limpe o moinho e a saída de café moído moído pela saída de café...
  • Seite 165 Português Peso sem a embalagem 8,0 kg Peso com a embalagem 13,5 kg Comprimento do cabo de ligação 1 m Tipo de ficha Tipo Y Consumo de energia 220-240 V, 50-60 Hz, 1490-1750 W Aquecimento: 1340-1600 W, Moagem: 150 W Consumo em modo de espera < 0,5 w...
  • Seite 166 Suomi Suomi Sisältö Laitteen yleiskuvaus (kuva A) _____________________________________________________________ Ohjauspaneeli (kuva B) ___________________________________________________________________ Johdanto _______________________________________________________________________________ Käyttöönotto ____________________________________________________________________________ Kahvin valmistaminen____________________________________________________________________ Maitovaahdon valmistaminen ____________________________________________________________ Kuuman veden valmistus _________________________________________________________________ Kalkinpoisto _____________________________________________________________________________ Automaattinen lepotila __________________________________________________________________ Puhdistus ja huolto ______________________________________________________________________ Varoituskuvakkeet _______________________________________________________________________ Vianmääritys ____________________________________________________________________________ Tekniset tiedot___________________________________________________________________________ Laitteen yleiskuvaus (kuva A) Jotkin lisävarusteista koskevat vain tiettyjä...
  • Seite 167: Käyttöönotto

    Lue erillinen turvallisuuslehtinen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle. Tarjoamme tukea osoitteessa http://www.philips.com/support, jotta pääset alkuun ja pystyt hyödyntämään laitetta parhaalla mahdollisella tavalla. Tästä puoliautomaattisesta espressokeittimestä on saatavilla useita versioita, jotka ovat toiminnoiltaan ja lisävarusteiltaan erilaisia.
  • Seite 168: Kahvin Valmistaminen

    Vaihda veden laatu keskikovaan painamalla Tuplaespresso-painiketta. Kun olet valinnut haluamasi veden kovuuden, paina virtapainiketta vahvistaaksesi valinta. Jos haluat määrittää alueesi veden kovuuden, voit pyytää veden kovuuden testauspakkauksen HD5085/01 lähimmältä Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin verkkosivuilta. Testiliuska Philips Pehmeä vesi 4 vihreää pistettä...
  • Seite 169: Yksi- Tai Kaksiseinäisen Suodatinkorin Valinta

    Suomi Tässä laitteessa on 15 jauhatuskarkeutta (1–15). Mitä pienempi jauhatusasetus on, sitä hienommaksi kahvipavut jauhetaan ja sitä vahvempaa kahvista tulee. Erilaiset kahvipavut ja paahtoasteet saattavat vaatia erilaisen jauhatuskarkeuden, mikä vaikuttaa jauhetun kahvin määrään. Espressolle/americanolle suositellaan jauhatuskarkeutta 1–4. Pitkään uutetuissa kahveissa (kuten lungo) jauhatuskarkeus 5–10 on paras (kuva 5).
  • Seite 170: Espresson Valmistaminen

    Suomi Lisää kahvipapusäiliöön vain paahdettuja kahvipapuja. Älä lisää kahvisäiliöön raakoja kahvipapuja, jauhettua kahvia, pikakahvia tai muita aineita, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. Tarkkaile jauhetun kahvin määrää jauhannan aikana ja varo, ettei jauhetun kahvin ulostuloaukko tukkeudu (kuva 18). Jauhetun kahvin määrä voi vaihdella käytetyistä pavuista riippuen, kun käytetään automaattista jauhatusta.
  • Seite 171 Suomi 4 Kun espresso on valmis, laite valmistaa americanon lisäämällä espressoon kuumaa vettä vesisuuttimesta. Kuumavesisuutin saattaa kuumentua. Voit välttää palovammat antamalla laitteen jäähtyä ensin. Optimaalinen uutto Paine on merkittävä tekijä espresson uuttamisessa. Painemittari osoittaa käytetyn paineen, mikä helpottaa espresson optimaalista uuttamista. Kun käytät erityyppisiä kahvipapuja, suosittelemme säätämään jauhatusasetuksia saavutetun painealueen mukaisesti.
  • Seite 172 Suomi 3 Saatat tarvita useita yrityksiä optimaalisen uuton saavuttamiseksi, joten toista vaiheita 1 ja 2 tarpeen mukaan. Liian korkea paine Jos paine on liian korkea, tuloksena on vain tiputtelua tai ei lainkaan virtausta, tumma ja epätasainen crema, kitkerä ja palaneen makuinen kahvi. Paine on korkealla alueella. Säätäminen 1 Säädä...
  • Seite 173 Suomi Espresson vähimmäistilavuus on noin 20 ml ja tuplaespresson vähimmäistilavuus noin 40 ml. Espresson enimmäistilavuus on noin 70 ml ja tuplaespresson enimmäistilavuus noin 120 ml. Americanon vähimmäismäärä on 20 ml ja enimmäismäärä on 70 ml. Kuuman veden vähimmäismäärä on 50 ml ja enimmäismäärä on 200 ml. Kahvin lämpötilan säätäminen Voit myös säätää...
  • Seite 174: Kuuman Veden Valmistus

    Takuu raukeaa, jos käytät muuta kuin Philipsin kalkinpoistoainetta. Takuu raukeaa myös silloin, jos et poista kalkkia laitteesta. Kalkinpoistoainetta ei toimiteta laitteen mukana. Voit ostaa Philips-kalkinpoistoainetta paikalliselta jälleenmyyjältä tai verkkokaupasta (http://www.philips.com/support).
  • Seite 175: Puhdistus Ja Huolto

    Suomi Kalkinpoisto koostuu yhdestä kalkinpoisto-ohjelmasta (noin 4 minuuttia) ja yhdestä huuhteluohjelmasta (noin 3 minuuttia). Kalkinpoisto 1 Kytke kahvinkeittimen virta. 2 Irrota tippa-alusta, tyhjennä se vedestä ja aseta se paikalleen. 3 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 4 Kaada vesisäiliöön Philipsin kalkinpoistoainetta (CA6700) kalkinpoistoon tarvittavaan tasoon asti (vesisäiliössä...
  • Seite 176 Suomi Puhdistusajankohta Puhdistustapa Suodatinkahva ja Kuukauden välein Käytä Philipsin kahviöljynpoistotabletteja suodatinkori suodatinkahvan ja suodatinkorien puhdistamiseen (katso 'Suodatinkahvan ja suodatinkorin kuukausittainen puhdistus'). Höyryputki Jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi höyryputki kostealla liinalla ja tyhjennä se (katso 'Höyryputken puhdistus jokaisen käyttökerran jälkeen'). Höyryputki Kun se on tukossa. Puhdista jäämät höyryputken pään rei'istä...
  • Seite 177 2 Voit puhdistaa puhdistustyökalulla myös kahvin ulostuloaukon ja suodatinkahvan reiät. Suodatinkahvan ja suodatinkorin kuukausittainen puhdistus Käytä vain Philips-kahviöljynpoistotabletteja (CA6704). 1 Liuota Philips-kahviöljynpoistotabletti kulholliseen haaleaa vettä. 2 Liota suodatinkoreja ja suodatinkahvaa liuoksessa 20 minuuttia. 3 Huuhtele suodatinkorit ja suodatinkahva huolellisesti. Höyryputken puhdistus Höyryputken puhdistus jokaisen käyttökerran jälkeen...
  • Seite 178 Suomi Kahvimyllyn ja jauhetun kahvin ulostuloaukon puhdistus Puhdista kahvimylly ja jauhetun kahvin ulostuloaukko kahden viikon välein, jotta ulostuloaukko ei tukkeudu ja kahvin jauhaminen onnistuu hyvin. Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitat puhdistuksen. Varmista, että kahvimyllyn jauhantamekanismi toimii normaalisti, eikä jauhettua kahvia valu ulostuloaukosta, kun jauhantamekanismi on käynnissä.
  • Seite 179: Vianmääritys

    Suomi Varoituskuvakkeet Varoitusku­ Ratkaisu vake Kalkinpuhdistuksen/puhdistuksen ilmaisin palaa: poista kahvinkeittimestä kalkki (katso 'Kalkinpoisto'). Virtapainikkeen valo vilkkuu: kahvinkeitin lämpenee. Höyryn / kuuman veden ilmaisin vilkkuu valkoisena: kahvinkeitin lämpenee ja valmistelee kuuman veden / höyryn toimintoa. Höyryn / kuuman veden ilmaisin vilkkuu punaisena: kahvinkeitin ilmoittaa, että vettä ei ole tarpeeksi.
  • Seite 180 Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvinkeittimestä tulee Tämä on normaalia. Ääni kuuluu höyryä tai siitä kuuluu paineen vapautusventtiilistä ja sihisevä tai koliseva ääni, kuuluu laitteen normaaliin kun se käynnistetään tai toimintaan. kahvia valmistetaan. Kahvinkeittimestä lähtee Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä vesisäiliö vedellä. kova ääni, eikä...
  • Seite 181 Suomi Ongelma Ratkaisu Vääränlainen suodatinkori. Käytä tähän kahvinkeittimeen sopivaa suodatinkoria. Suodatinkahvan suodatinkori on Kokeile käyttää toista suodatinkoria. Jos tukossa. toinen suodatinkori toimii normaalisti, se tarkoittaa, että ensimmäinen suodatinkori on tukossa ja se on puhdistettava (katso 'Suodatinkahvan, suodatinkorin ja uuttopään puhdistus'). Suodatinkahvan kahvisuutin on Voit myös puhdistaa suodatinkahvan tukossa.
  • Seite 182: Tekniset Tiedot

    Suomi Ongelma Ratkaisu Kahvipapujen tyyppi on Tämä on normaalia. Jauhetun kahvin vaihtunut. määrä vaihtelee kahvipapujen paahtoasteen ja merkin mukaan, vaikka jauhatuskarkeus pysyisi samana. Kahvipavut ovat tuoreempia tai Tämä on normaalia. Jauhetun kahvin vanhempia. määrä vaihtelee kahvipapujen tuoreuden mukaan, vaikka jauhatuskarkeus pysyisi samana.
  • Seite 183 Svenska Svenska Innehåll Översikt över bryggaren (bild A) __________________________________________________________ Kontrollpanel (bild B) ____________________________________________________________________ Inledning _______________________________________________________________________________ Före första användningen ________________________________________________________________ Brygga kaffe_____________________________________________________________________________ Göra skummad mjölk ____________________________________________________________________ Tappa varmt vatten ______________________________________________________________________ Avkalkning ______________________________________________________________________________ Automatiskt viloläge _____________________________________________________________________ Rengöring och underhåll _________________________________________________________________ Varningsikoner __________________________________________________________________________ Felsökning ______________________________________________________________________________ Tekniska specifikationer __________________________________________________________________ Översikt över bryggaren (bild A)
  • Seite 184: Före Första Användningen

    Lampa för varmvatten/ånga Inledning Grattis till ditt köp av en Philips Barista espressobryggare! Registrera din produkt på www.home.id för att få tillgång till all den support vi erbjuder. Läs noggrant det separata häftet med säkerhetsinformation innan du använder bryggaren för första gången och spara det för framtida bruk.
  • Seite 185: Brygga Kaffe

    När du har valt rätt vattenhårdhet trycker du in på/av-knappen för att bekräfta. Om du behöver ta reda på hårdheten på det vatten som kommer från din lokala vattenförsörjning kan du beställa ett Philips-kit för att testa vattnets hårdhet, HD5085/01, från en lokal leverantör eller online via Philips webbplats.
  • Seite 186 Svenska På maskinen finns 15 grovleksnivåer (1–15). Ju lägre malningsinställning, desto finare mals kaffebönorna och desto starkare blir kaffet. Det kan krävas justeringar för olika bönor med olika rostningsgrad, vilket påverkar hur mycket malt kaffe som framställs. För espresso/americano rekommenderas nivå 1–4. För kafferecept med längre bryggningstid (t.ex. lungo) är nivå...
  • Seite 187: Brygga Espresso

    Svenska Var uppmärksam på maxnivån för malt kaffe under malningen och se till så att det inte täpper igen öppningen för malt kaffe (Bild 18). Olika bönor kan ge något olika mängd malt kaffe vid automatisk malning. Du kanske behöver justera malningsinställningarna beroende på...
  • Seite 188 Svenska Varmvattenspipen kan bli varm. Låt den svalna för att förhindra brännskador. Optimal bryggning När du brygger espresso är trycket viktigt. Tryckmätaren indikerar trycket och hjälper dig kontrollera att du får ut optimal extraktion av dina espresso. Vi rekommenderar att du justerar malningsparametrarna beroende på...
  • Seite 189 Svenska För hög extraktion Om extraktionen är för hög droppar kaffet ut eller du får inget flöde alls, creman blir mörk och ojämn och kaffet smakar beskt och bränt. Trycket ligger inom det högre intervallet. Så här justerar du det 1 Ställ in kaffekvarnen på...
  • Seite 190: Anpassa Kaffetemperaturen

    Svenska För americano är den minsta respektive högsta volymen 20 ml och 70 ml. För varmvatten är den minsta respektive högsta volymen 50 ml och 200 ml. Anpassa kaffetemperaturen Det går att justera temperaturen för kaffets extraktion. Du kan välja mellan tre inställningar: varmt kaffe, medelhett kaffe, hett kaffe.
  • Seite 191 (vinäger) eftersom detta kan skada kaffebryggarens vattenkrets och inte lösa upp kalkavlagringarna ordentligt. Om du inte använder Philips avkalkningsmedel gäller inte garantin. Garantin blir också ogiltig om du inte avkalkar maskinen. Avkalkningsmedel medföljer inte maskinen. Du kan köpa Philips avkalkningsmedel hos en lokal återförsäljare eller i webbutiken (http://www.philips.com/support).
  • Seite 192: Rengöring Och Underhåll

    Svenska 4 Häll avkalkningslösningen från Philips (CA6700) i vattenbehållaren och fyll på till avkalkningsnivån (avkalkningsikonen är tryckt på vattenbehållaren). 5 Sätt tillbaka vattenbehållaren och placera en stor skål (≥ 1,2 l) under brygghuvudet och ångpipen för att samla upp vätskan (Bild 29).
  • Seite 193 Rengöra portafiltret och filterkorgarna varje månad Använd endast avfettningstabletter från Philips (CA6704). 1 Lös upp en avfettningstablett från Philips i en skål med ljummet vatten. 2 Låt filterkorgarna och portafiltret ligga i lösningen i 20 minuter. 3 Skölj portafiltret och filterkorgarna noga.
  • Seite 194: Rengöra Ångpipen När Den Är Igensatt

    2 Använd rengöringsstiftets tjocka ände för att ta bort resterna från hålet i änden på ångpipen (Bild 32). Rengöra ångpipen varje månad med Philips rengöringssats för mjölkkretsar 1 Lägg i en påse Philips-rengöringssats för mjölkkretsar i mjölkkannan. 2 Fyll mjölkkannan med 2,4 dl varmt vatten. 3 Placera ångpipen i kannan.
  • Seite 195 Svenska Om det fortfarande finns rester efter malt kaffe, upprepa steg 5. Innan du startar rengöringen ser du till att bönbehållaren är tom, eftersom kaffebönor kan skada bönbehållaren invändigt när du tar ut den. Rengöra bönbehållaren 1 Töm bönbehållaren. 2 Tillsätt en liten mängd parfymfritt rengöringsmedel och skölj den under kranen. 3 Torka av ytan med en trasa och låt den lufttorka före användning.
  • Seite 196 Svenska Varningsi­ Lösning Lampan för ånga/varmvatten blinkar vitt: Kaffemaskinen värms upp så att du kan använda funktionen för varmvatten/ånga. Lampan för ånga/varmvatten blinkar rött: Kaffemaskinen indikerar att det inte finns vatten. Det kan bero på att 1. det saknas vatten i vattenbehållaren, eller 2. pumpen har stannat på...
  • Seite 197 Svenska Problem Orsak Lösning Kaffet är för kallt. Om koppen är kall sänker det Prova att förvärma koppen genom att dryckens temperatur. skölja den med varmt vatten. Om du häller i mjölk sänks Vare sig du häller i varm eller kall mjölk dryckens temperatur.
  • Seite 198: Tekniska Specifikationer

    Svenska Problem Orsak Lösning Filterkorgen sitter inte rätt. Sätt i filterkorgen rätt. Se till att dess kanter inte sticker ut utanför portafiltrets kant. Det finns kafferester på Rengör portafiltret med portafiltrets beslag på rengöringsborsten. brygghuvudet. Det är för mycket malt kaffe i Minska mängden malt kaffe i filterkorgen filterkorgen.
  • Seite 199 Svenska Vikt utan förpackning 8,0 kg Vikt med förpackning 13,5 kg Nätsladdens längd Typ av stickkontakt Typ Y Märkeffekt 220–240 V, 50–60 Hz, 1 490–1 750 W Uppvärmning: 1 340–1 600 W, malning: 150 W Standbyeffekt < 0,5 W...
  • Seite 200 Türkçe Türkçe İçerik Makineye genel bakış (Şek. A) ____________________________________________________________ Kontrol paneli (Şek. B)____________________________________________________________________ Giriş ____________________________________________________________________________________ İlk kullanımdan önce _____________________________________________________________________ Kahve yapma ____________________________________________________________________________ Süt köpüğü yapma _______________________________________________________________________ Sıcak su hazırlama _______________________________________________________________________ Kirecin temizlenmesi _____________________________________________________________________ Otomatik uyku modu ____________________________________________________________________ Temizlik ve bakım________________________________________________________________________ Uyarı...
  • Seite 201: İlk Kullanımdan Önce

    Öğütme miktarı döner düğmesi Sıcak su/Buhar ışığı Giriş Philips Barista Brew Espresso makinesini satın aldığınız için teşekkür ederiz! Sunduğumuz destekten tam olarak faydalanmak için ürününüzü lütfen www.home.id adresinden kaydettirin. Makineyi ilk kez kullanmadan önce emniyet broşürünü dikkatlice okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
  • Seite 202 Ayarı yumuşak su kalitesine getirmek için Espresso düğmesine basın. Doğru su sertliği seçildiğinde onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basın. Yerel su servisiniz tarafından sağlanan su sertliğini değerlendirmek için Philips Su Sertliği Test Kiti HD5085/01'i yakındaki bir tedarikçiden veya Philips web sitesi aracılığıyla internet üzerinden edinebilirsiniz.
  • Seite 203 Türkçe Kahve yapma Öğütücünün ayarlanması Öğütülmüş kahvenin tanecik boyutu, basınç ve akış hızı gibi demleme dinamiklerini ve nihayetinde espresso lezzetini önemli ölçüde etkiler. Bu makine, 15 tanecik boyutu seviyesi (1-15) sunar. Öğütme ayarı ne kadar düşük olursa kahve çekirdekleri o kadar ince öğütülür ve kahve o kadar sert olur.
  • Seite 204 Türkçe Kahve çekirdeklerini eklemeden ve makineyi kullanmadan önce çekirdek haznesinin doğru şekilde takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun. Çekirdek haznesine sadece kavrulmuş kahve çekirdekleri konulabilir. Kahve makinesine zarar verebileceğinden çekirdek haznesine çiğ kahve çekirdekleri, kahve tozu, hazır kahve veya başka malzemeler koymayın.
  • Seite 205 Türkçe Americano demleme Americano, bir shot espresso üzerine su musluğundan sıcak su dökülerek yapılır. 1 Portafiltreyi demleme başlığına yerleştirin, tutacağı "üçgen" işareti ile hizalayın ve demleme başlığının içine yukarı doğru yerleştirin (Şek. 22). Ardından kilitlemek için tutacağı saat yönünün tersi yönde ortaya doğru döndürün (Şek.
  • Seite 206 Türkçe Nasıl ayarlamalı 1 Öğütücüyü daha ince bir seviyeye ayarlayın. 2 Hâlâ yetersiz ekstraksiyon mevcutsa öğütme miktarı düğmesini sağdaki "+" artı seviyesine çevirerek öğütülmüş kahve miktarını artırın. 3 En iyi ekstraksiyon elde etmek için birkaç deneme gerekebilir, ihtiyacınıza göre birinci ve ikinci adımları tekrarlayın.
  • Seite 207 Türkçe Varsayılan hacimlerin özelleştirilmesi 1 Portafiltreyi sıkıştırılmış öğütülmüş kahve ile demleme başlığının içine yerleştirin. 2 Özelleştirmek istediğiniz içeceğin düğmesini basılı tutun. Üç saniye sonra makine özelleştirme moduna girer ve bir bip sesi çıkarır. 3 Bardak istenen hacmi içerdiğinde düğmeleri basılı tutmayı bırakın. Makineden bir bip sesi duyduğunuzda ayar tamamlanmıştır.
  • Seite 208 Türkçe Süt köpüğü yapma En iyi köpük kalitesini elde etmek için daima doğrudan buzdolabından çıkardığınız sütü kullanın. Hazırlık 1 Bir süt sürahisini cappuccino için yaklaşık dörtte bir oranında (100 ml) ve latte macchiato için yaklaşık üçte bir oranında (150 ml) sütle doldurun (Şek. 26). 2 Düğmeyi buhar konumuna çevirerek buhar ön ısıtma işlemini başlatın (Şek.
  • Seite 209: Kirecin Temizlenmesi

    Philips kireç çözücünün kullanılmaması garantiyi geçersiz kılar. Makinenin kirecinin temizlenmemesi de garantiyi geçersiz kılar. Kireç çözücü, makine ile birlikte temin edilmez. Philips kireç çözücüyü yerel bir tedarikçiden veya çevrimiçi mağazadan (http://www.philips.com/support) satın alabilirsiniz. Kireç çözme prosedürü, bir kireç çözme döngüsü (≈ 4 dakika) ve bir durulama döngüsü (≈ 3 dakika) içerir.
  • Seite 210 (bk. "Tıkandığında filtre sepetini temizleme"). Portafiltre ve filtre sepeti Her ay Portafiltreyi ve filtre sepetlerini temizlemek için Philips kahve yağı çıkarıcı tabletleri kullanın (bk. "Portafiltrenin ve filtre sepetlerinin aylık olarak temizlenmesi"). Buhar çubuğu Her kullanımdan sonra.
  • Seite 211 Portafiltrenin ve filtre sepetlerinin aylık olarak temizlenmesi Yalnızca Philips kahve yağı çıkarıcı tabletler (CA6704) kullanın. 1 Bir Philips kahve yağı çıkarıcı tableti bir kâse ılık suda eritin. 2 Filtre sepetlerini ve portafiltreyi 20 dakika boyunca çözeltide bekletin. 3 Filtre sepetlerini ve portafiltreyi iyice durulayın.
  • Seite 212 Türkçe 4 Buhar çubuğunu 20 dakika boyunca sürahinin içinde bekletin (Şek. 33). 5 Sıcak su/buhar döner düğmesini buhar simgesinin olduğu konuma çevirin ve buhar fonksiyonunu 10 saniye boyunca çalıştırın. 6 Buhar fonksiyonunu durdurmak için sıcak su/buhar döner düğmesini kapalı konuma getirin. 7 Buhar çubuğunu 30 saniye daha sürahinin içinde bekletin.
  • Seite 213: Sorun Giderme

    Türkçe Su haznesini her hafta temizleme Su haznesini her hafta musluk altında durulayın. Uyarı simgeleri Uyarı Çözüm simgesi Kireç çözme/temizleme göstergesi yanıyor: Kahve makinesinin kirecini temizleyin (bk. "Kirecin temizlenmesi"). Açma/Kapama düğmesi göstergesi yanıp sönüyor: Kahve makinesi ısınıyor. Buhar/sıcak su göstergesi beyaz renkte yanıp sönüyor: Kahve makinesi sıcak su/buhar fonksiyonunu kullanmak için ısınıyor.
  • Seite 214 Türkçe Sorun Neden Çözüm Kahve makinesi düz bir yüzeye Damlama tepsisindeki sıvının taşmasını yerleştirilmemiştir. önlemek için kahve makinesini düz bir yüzeye yerleştirin. Kahve makinesi Bu durum normaldir. Basınç çalıştırıldıktan sonra veya tahliye vanası normal çalışması demleme sırasında buhar sırasında bu sesi çıkarır. çıkıyor veya tıslama ya da tıkırtı...
  • Seite 215 Türkçe Sorun Neden Çözüm Kahve dışarı akmıyor veya Öğütücü düşük tanecik boyutuna Tanecik boyutu seviyesini daha büyük bir akış yavaş. ayarlanmıştır. sayıya ayarlayın (bk. "Öğütücünün ayarlanması"). Bu durumun kahvenizin tadını etkileyebileceğini lütfen unutmayın. Filtre sepetinde çok fazla Öğütme miktarı döner düğmesini öğütülmüş...
  • Seite 216: Teknik Özellikler

    Türkçe Sorun Neden Çözüm Portafiltre, en soldaki yerleştirme Portafiltreyi takın. konumundan döndürülerek sıkılmamıştır. Öğütülmüş kahve miktarı Farklı bir tanecik boyutu seviyesi Bu durum normaldir. Farklı tanecik boyutu değişiyor. kullanılmıştır. seviyeleri, farklı miktarlarda öğütülmüş kahveye neden olabilir. Farklı bir çekirdek türü Bu durum normaldir.
  • Seite 217 Ελληνικά Ελληνικά Περιεχόμενα Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α) _____________________________________________________________ Πίνακας ελέγχου (Εικ. B) __________________________________________________________________ Εισαγωγή _______________________________________________________________________________ Πριν από την πρώτη χρήση _______________________________________________________________ Παρασκευή καφέ_________________________________________________________________________ Παρασκευή αφρόγαλου __________________________________________________________________ Παρασκευή ζεστού νερού _________________________________________________________________ Αφαλάτωση _____________________________________________________________________________ Αυτόματη αναστολή λειτουργίας _________________________________________________________ Καθαρισμός και συντήρηση ______________________________________________________________ Προειδοποιητικά...
  • Seite 218: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Λυχνία ζεστού νερού/ατμού Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της μηχανής καφέ Philips Barista Brew Espresso! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρουμε, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.home.id. Διαβάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας πριν από την πρώτη χρήση της μηχανής και...
  • Seite 219 Μόλις επιλεγεί η σωστή σκληρότητα του νερού, πατήστε το κουμπί On/Off για επιβεβαίωση. Για να αξιολογήσετε τη σκληρότητα του νερού που παρέχεται από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης, μπορείτε να προμηθευτείτε το Κιτ δοκιμών σκληρότητας νερού HD5085/01 της Philips από έναν κοντινό προμηθευτή ή, ηλεκτρονικά, μέσω του ιστότοπου της Philips.
  • Seite 220: Παρασκευή Καφέ

    Ελληνικά Σκληρό νερό 3 κόκκινες κουκκίδες >14 dH Σκληρό νερό 4 κόκκινες κουκκίδες >21 dH Παρασκευή καφέ Ρύθμιση του μύλου Η άλεση του καφέ επηρεάζει σημαντικά τη δυναμική παρασκευής ροφήματος, όπως την πίεση και τον ρυθμό ροής και, τελικά, τη γεύση του εσπρέσο. Αυτό...
  • Seite 221 Ελληνικά Χρησιμοποιήστε το κουμπί Grind Amount (Ποσότητα άλεσης) για να αλέσετε περισσότερους ή λιγότερους κόκκους 4 Για αυτόματη άλεση, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί (Μύλος) για τρία δευτερόλεπτα για να επιλέξετε 1x ή 2x δόση. Μετά πατήστε το κουμπί Grinder (Μύλος) για να ξεκινήσετε την άλεση. Όταν...
  • Seite 222 Ελληνικά 2 Πατήστε το κουμπί Espresso ή Double Espresso (Διπλός εσπρέσο), για να ξεκινήσετε τον κύκλο παρασκευής (Εικ. 24). Για να σταματήσετε τη ροή προτού τελειώσει η μηχανή, πατήστε το κουμπί ξανά. Όταν η ένδειξη του κουμπιού On/Off αναβοσβήνει, η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία προθέρμανσης και δεν...
  • Seite 223 Ελληνικά Στην περίπτωση της βέλτιστης εξαγωγής, θα έχετε σταθερή ροή, πλούσια και βελούδινη κρέμα και ισορροπημένη γεύση καφέ. Η πίεση θα πρέπει να είναι στο βέλτιστο εύρος. Υπο-εξαγωγή Εάν γίνεται υπο-εξαγωγή καφέ, θα έχετε γρήγορη ροή, λεπτή και ανοιχτόχρωμη κρέμα, καθώς και ξινή και ασθενή...
  • Seite 224 Ελληνικά Υπερ-εξαγωγή Εάν γίνεται υπερ-εξαγωγή καφέ, θα έχετε στάξιμο ή καθόλου ροή, σκουρόχρωμη και ανομοιόμορφη κρέμα και πικρή και "καμένη" γεύση καφέ. Η πίεση είναι στο ανώτατο εύρος. Πώς να ρυθμίσετε την ποιότητα καφέ 1 Ρυθμίστε τον μύλο σε επίπεδο χονδρόκοκκης άλεσης. 2 Εάν...
  • Seite 225 Ελληνικά Οι μέγιστοι όγκοι εσπρέσο και διπλού εσπρέσο είναι 70 ml και 120 ml, αντίστοιχα. Για τον Americano, ο ελάχιστος και ο μέγιστος όγκος καφέ είναι 20 ml και 70 ml αντίστοιχα. Ο ελάχιστος και ο μέγιστος όγκος καφέ ζεστού νερού είναι 50 ml και 200 ml αντίστοιχα. Προσαρμογή...
  • Seite 226: Παρασκευή Ζεστού Νερού

    Ελληνικά 3 Περιμένετε περίπου 10-20 δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψει η ένδειξη ατμού. Η μηχανή αρχίζει να απελευθερώνει ατμό. 4 Περιμένετε άλλα 5 δευτερόλεπτα μέχρι ο ατμός να είναι σταθερός και να έχει απομακρυνθεί το συμπύκνωμα. Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε την παραγωγή ατμού (Εικ. 10). 5 Περιστρέψτε...
  • Seite 227 αμινοσουλφονικό ή οξικό οξύ (ξύδι), καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο κύκλωμα νερού της μηχανής καφέ και να μην αφαιρέσει εντελώς τα άλατα. Αν δεν χρησιμοποιήσετε το αφαλατικό της Philips, η εγγύησή σας θα ακυρωθεί. Η εγγύηση θα ακυρωθεί, επίσης, αν δεν απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή.
  • Seite 228: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    'Καθαρισμός του καλαθιού φίλτρου όταν έχει φράξει'). Portafilter και καλάθι Κάθε μήνα Χρησιμοποιήστε τα δισκία καθαριστικού φίλτρου ελαίων καφέ της Philips για να καθαρίσετε το portafilter και τα καλάθια φίλτρου (βλέπε 'Καθαρισμός portafilter και καλαθιών φίλτρου κάθε μήνα'). Εξάρτημα ατμού Μετά από κάθε χρήση.
  • Seite 229 Καθαρισμός portafilter και καλαθιών φίλτρου κάθε μήνα Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά δισκία απομάκρυνσης ελαίων καφέ Philips (CA6704). 1 Διαλύστε ένα δισκίο απομάκρυνσης ελαίων καφέ Philips σε ένα μπολ με χλιαρό νερό. 2 Μουλιάστε τα καλάθια φίλτρου και το portafilter στο διάλυμα για 20 λεπτά.
  • Seite 230 Καθαρισμός του εξαρτήματος ατμού κάθε μήνα με το καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος της Philips 1 Προσθέστε ένα σακουλάκι καθαριστικό κυκλώματος γάλακτος Philips στην κανάτα γάλακτος. 2 Γεμίστε την κανάτα γάλακτος 240 ml ζεστό νερό. 3 Τοποθετήστε το εξάρτημα ατμού στην κανάτα.
  • Seite 231 Ελληνικά 5 Ξεκινήστε τη λειτουργία άλεσης με το τοποθετημένο portafilter. Λειτουργία της μηχανής χωρίς κόκκους καφέ για καθαρισμό τυχόν υπολειμμάτων σκόνης από τον χώρο άλεσης. Ο καθαρισμός ολοκληρώθηκε. Μην ξεπλένετε τον ενσωματωμένο μύλο με νερό. Εάν υπάρχουν ακόμα υπολείμματα σκόνης, επαναλάβετε το βήμα 5. Πριν...
  • Seite 232: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ελληνικά Προειδο­ Λύση ποιητικό εικονίδιο Η ένδειξη ατμού/ζεστού νερού αναβοσβήνει με λευκό χρώμα: Η μηχανή καφέ θερμαίνεται για να χρησιμοποιήσει τη λειτουργία ζεστού νερού/ατμού. Η ένδειξη ατμού/ζεστού νερού αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Η μηχανή καφέ δείχνει ότι η στάθμη του νερού είναι χαμηλή. Η αιτία μπορεί να είναι 1. χαμηλή στάθμη νερού στο...
  • Seite 233 Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Το δοχείο νερού δεν έχει Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού τοποθετηθεί πλήρως, βρίσκεται στη σωστή θέση αφαιρώντας επιτρέποντας στον αέρα να το, τοποθετώντας το ξανά και πιέζοντάς εισέλθει στη μηχανή καφέ. Ο το προς τα κάτω σταθερά. Η μηχανή καφέ δακτύλιος...
  • Seite 234 Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Το καλάθι φίλτρου που Χρησιμοποιείτε καλάθι φίλτρου που είναι χρησιμοποιήθηκε δεν είναι κατάλληλο για αυτήν τη μηχανή καφέ. κατάλληλο. Το καλάθι φίλτρου στο portafilter Χρησιμοποιήστε διαφορετικό καλάθι έχει φράξει. φίλτρου για δοκιμή. Εάν το καλάθι φίλτρου λειτουργεί κανονικά, υποδεικνύει ότι...
  • Seite 235: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Το portafilter δεν σφίγγει με Τοποθετήστε το portafilter. περιστροφή από την πιο αριστερή θέση εισαγωγής. Η ποσότητα αλεσμένου Χρησιμοποιείται διαφορετικό Αυτό είναι φυσιολογικό. Διαφορετικά καφέ αλλάζει. επίπεδο άλεσης. επίπεδα άλεσης μπορεί να αποδώσουν ελαφρώς διαφορετικές ποσότητες αλεσμένου...
  • Seite 236 FillpageForRTL...
  • Seite 237 ‫עברית‬ ‫עברית‬ ‫תוכן העניינים‬ _____________________________________________________________________ (‫סקירת מכונה )איור. א‬ _________________________________________________________________________(B ‫לוח בקרה )איור‬ __________________________________________________________________________________ ‫הקדמה‬ ______________________________________________________________________ ‫לפני השימוש הראשון‬ _______________________________________________________________________________ ‫הכנת קפה‬ ___________________________________________________________________________ ‫הכנת קצף חלב‬ __________________________________________________________________________ ‫מזיגת מים חמים‬ _____________________________________________________________________________ ‫הסרת אבנית‬ _________________________________________________________________ ‫מעבר אוטומטי למצב שינה‬ _____________________________________________________________________________‫ניקוי ותחזוקה‬ ______________________________________________________________________________‫סמלי...
  • Seite 238 ‫בורר כמות הטחינה‬ ‫הקדמה‬ ‫ החדשה שלכם להכנת אספרסו כמו מקצוענים! כדי להפיק‬Philips Barista Brew Espresso ‫מזל טוב על רכישת מכונת‬ .www.home.id ‫תועלת מלאה מהתמיכה שאנחנו מציעים, מומלץ לרשום את המוצר בדף‬ .‫קרא בעיון את חוברת הבטיחות הנפרדת לפני השימוש במכונה בפעם הראשונה ושמור אותה לעיון עתידי‬...
  • Seite 239 .‫אחרי בחירת מידת הקשיות הנכונה של המים, לחצו על לחצן ההפעלה/כיבוי לאישור‬ HD5085/01 ‫כדי להעריך את מידת הקשיות של המים שמגיעים מאספקת המים המקומית, אפשר לרכוש את ערכת‬ .Philips ‫ לבדיקת קשיות המים מהמשווק מקומי או באופן מקוון דרך אתר האינטרנט של‬Philips ‫של‬ Philips ‫רצועת בדיקה של‬...
  • Seite 240 ‫עברית‬ ‫להכנת אספרסו/אמריקנו, מומלץ להשתמש ברמות טחינה 4-1. עבור משקאות קפה עם משך חליטה ארוך יותר )למשל‬ .(5 ‫לונגו(, מומלץ להשתמש ברמות 01-5 )איור‬ ‫בחירה בין מסנן סלסלה יחיד או כפול‬ :(‫פילטר סלסלה כפול )ספל אחד או שניים‬ ‫פילטרי הסלסלה )איור 31( הכפולים המצורפים מאפשרים לכם לחלוט אספרסו עם קרמה גם כאשר אתם משתמשים‬ .‫במכונה...
  • Seite 241 ‫עברית‬ ‫כאשר ניכרת החמרה בכמות ועוצמת ההתזות של הקפה הטחון, סימן שצריך לנקות את ארובת הטחינה )ראו את 'ניקוי‬ .('‫המטחנה ופתח היציאה של הקפה הטחון‬ ‫דחיסה‬ .‫הוציאו את ידית החליטה מתושבת המטחנה‬ .(19 ‫הוציאו את טבעת האבקה מידית החליטה )איור‬ .(20 ‫הניחו...
  • Seite 242 ‫עברית‬ .‫למיצוי אופטימלי נדרשים זרימה יציבה, קרמה עשירה וקטיפתית וקפה בטעם מאוזן. הלחץ אמור להיות בטווח האופטימלי‬ ‫מיצוי לא מספיק‬ ‫אם מיצוי הקפה אינו מספיק, הזרימה תהיה מהירה, קרמה דלילה ובהירה, וטעם הקפה יהיה חמוץ וחלש. הלחץ מצוי‬ .‫בטווח הנמוך‬ ‫אופן...
  • Seite 243 ‫עברית‬ ‫מיצוי עודף‬ .‫אם מתבצע מיצוי עודף של הקפה, יתקבלו טפטוף או חוסר זרימה, קרמה כהה ולא אחידה, והקפה יהיה בטעם מר ושרוף‬ .‫הלחץ מצוי בטווח היותר גבוה‬ ‫אופן הכוונון‬ .‫יש לכוונן את המטחנה לרמה גסה יותר‬ ‫אם הקפה ממוצה יתר על המידה, יש להקטין את כמות הקפה הטחון על ידי סיבוב בורר הכמות לרמת '-' מינוס בצד‬ .‫שמאל‬...
  • Seite 244 ‫עברית‬ .‫לחצו במשך 3 שניות על לחצן ההפעלה/כיבוי ועל הלחצן 'אספרסו'. המכונה תשמיע שוב קול צפצוף‬ .‫לחצו על אחד מהלחצנים שלהלן כדי לכוונן את הגדרת הטמפרטורה למיצוי קפה לפי העדפתכם‬ .'‫כדי לכוונן את ההגדרה לקפה חמים, לחצו על הלחצן 'אספרסו‬ .'‫כדי...
  • Seite 245 ‫בשום פנים ואופן אין להשתמש במסיר אבנית המבוסס על חומצה גופרתית, חומצה הידרוכלורית, חומצה סולפאמית או‬ .‫אצטית )חומץ(, משום שזה עלול לפגוע במעגל המים במכונת הקפה ולא להסיר את האבנית לחלוטין‬ ‫ יגרום לביטול האחריות. גם אי הסרת אבנית מהמכונה יגרום לביטול‬Philips ‫שימוש בכל חומר שהוא מלבד מסיר אבנית של‬ .‫האחריות‬...
  • Seite 246 .('‫סלסלה סתום‬ ‫יש להשתמש בטבליות להסרת שמן קפה של‬ ‫כל חודש‬ ‫ידית חליטה ומסנן סלסלה‬ ‫ כדי לנקות את ידית החליטה ומסנני‬Philips ‫הסלסלה )ראו את 'ניקוי חודשי של ידית‬ .('‫החליטה ופילטר הסלסלה‬ ‫יש לנגב את פיית הקיטור עם מטלית לחה‬...
  • Seite 247 .‫אפשר להשתמש בסיכת הניקוי גם לניקוי שאריות מפתח היציאה של הקפה ומהחרירים של ידית החליטה‬ ‫ניקוי חודשי של ידית החליטה ופילטר הסלסלה‬ .(CA6704) Philips ‫השתמשו אך ורק בטבליות להסרת שמן קפה מבית‬ .‫ בקערת מים פושרים‬Philips ‫המיסו טבלית להסרת שמן קפה מבית‬...
  • Seite 248 ‫עברית‬ ‫ניקוי חודשי של פיית הקיטור באמצעות מנקה מעגל החלב מבית‬ Philips .‫ למכל החלב‬Philips ‫הוסיפו כמות של שקית אחת של מנקה מעגל החלב מבית‬ .‫מלאו את מכל החלב ב-042 מ"ל מים חמים‬ .‫יש להכניס את פיית הקיטור לתוך הקנקן‬...
  • Seite 249 ‫עברית‬ .‫יש להוסיף מעט חומר ניקוי למגש הטפטוף‬ .‫יש לשטוף את מגש הטפטוף ביסודיות במים זורמים או במדיח כלים‬ ‫ניקוי שבועי של מכל המים‬ .‫יש לשטוף את מכל המים במים זורמים מדי שבוע‬ ‫סמלי אזהרה‬ ‫פתרון‬ ‫סמל אזהרה‬ .('‫מחוון הסרת האבנית/ניקוי דולק: יש לבצע הליך הסרת אבנית במכונה )ראו את 'הסרת אבנית‬ .‫מחוון...
  • Seite 250 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫גורם‬ ‫בעיה‬ ‫יש לוודא שמכל המים נמצא במנח הנכון על ידי‬ ‫מכל המים לא הוכנס למקומו באופן‬ ‫הוצאתו, הכנסתו מחדש ודחיפה חזקה שלו‬ ‫מלא, מה שמאפשר שאיבת אוויר‬ .‫כלפי מטה‬ .‫למכונת הקפה‬ ‫יש להניח את מכונת הקפה על משטח ישר כדי‬ ‫מכונת...
  • Seite 251 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫גורם‬ ‫בעיה‬ ‫יש להשתמש בפילטר סלסלה שמתאים‬ ‫פילטר הסלסלה שנעשה בו שימוש‬ .‫למכונת קפה זו‬ .‫אינו מתאים‬ .‫יש להשתמש בפילטר סלסלה אחר לבדיקה‬ ‫פילטר הסלסלה שבידית החליטה‬ ‫אם פילטר הסלסלה האחר עובד כרגיל, סימן‬ .‫סתום‬ ‫שפילטר הסלסלה המקורי סתום ויש לנקות‬ ‫)ראו...
  • Seite 252 ‫עברית‬ ‫פתרון‬ ‫גורם‬ ‫בעיה‬ ‫זה תקין. פולים שמאוחסנים פרקי זמן שונים‬ ‫נעשה שימוש בפולי קפה ברמת טריות‬ ‫מניבים כמויות שונות של קפה טחון, אפילו‬ .‫שונה‬ .‫באותה רמת טחינה‬ .‫יש למלא את מכל המים ולהחזיר אותו למקום‬ .‫אזלו המים במכונה‬ ‫המכונה מפסיקה לחלוט‬ ‫ומחוון...
  • Seite 253 inside back page...
  • Seite 255 ≥1.2 L ≥1.2 L...
  • Seite 256 Page appears only if there are more than 24 figures...
  • Seite 258 2024 © Versuni Holding B.V. PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V.

Diese Anleitung auch für:

Barista brew psa3228Barista brew psa3218/01

Inhaltsverzeichnis