Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Air dehumidifier moisture absorber Ruhhy 21847
Osuszacz powietrza pochłaniacz wilgoci Ruhhy 21847
Luftentfeuchter-Feuchtigkeitsabsorber Ruhhy 21847
Pohlcovač vlhkosti odvlhčovače vzduchu Ruhhy 21847
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Absorbeur d'humidité pour déshumidificateur d'air Ruhhy 21847
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Absorbedor de humedad del deshumidificador de aire Ruhhy 21847
Deumidificatore d'aria assorbitore di umidità Ruhhy 21847
Dezumidificator de aer absorbant de umiditate Ruhhy 21847
Légszárító nedvességelnyelő Ruhhy 21847
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pohlcovač vlhkosti odvlhčovača vzduchu Ruhhy 21847
Õhukuivati niiskuse absorbeerija Ruhhy 21847
Oro sausintuvas drėgmės sugėriklis Ruhhy 21847
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Gaisa sausinātāja mitruma absorbētājs Ruhhy 21847
Поглинач вологи осушувач повітря Ruhhy 21847
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Изсушител на въздуха, абсорбатор на влага Ruhhy 21847
Apsorpcija vlage odvlaživača zraka Ruhhy 21847
Luftavfuktare fuktabsorbent Ruhhy 21847
Αφυγραντήρας αέρα απορροφητής υγρασίας Ruhhy 21847
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BETRIEBSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE
ISTRUZIONI OPERATIVE
MANUAL DE UTILIZARE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
VARTOTOJO VADOVAS
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
KORISNIČKI PRIRUČNIK
ANVÄNDARMANUAL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ruhhy 21847

  • Seite 1 Pohlcovač vlhkosti odvlhčovače vzduchu Ruhhy 21847 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Absorbeur d'humidité pour déshumidificateur d'air Ruhhy 21847 INSTRUCCIONES DE OPERACION Absorbedor de humedad del deshumidificador de aire Ruhhy 21847 ISTRUZIONI OPERATIVE Deumidificatore d'aria assorbitore di umidità Ruhhy 21847 MANUAL DE UTILIZARE Dezumidificator de aer absorbant de umiditate Ruhhy 21847 HASZNÁLATI UTASÍTÁS...
  • Seite 2 M: 00021847 (DH2000D) Importer / Importer / Einführer / Dovozce / Importateur / Importador / Importatore / Importator / Importőr / Dovozca / Maaletooja / Importuotojas / Importētājs / Імпортер / Вносител / Uvoznik / Importör / Εισαγωγέας ISO TRADE Sp. z o. o. Ul.
  • Seite 4 Ladies and Gentlemen, thank you for purchasing our product! Before starting to use, please read the following instructions for the correct use of the product. Please keep these instructions on future and to follow its recommendations, as non-compliance may endanger life or health. Important: KEEP FOR FUTURE REFERENCE! -Please read it completely before use and follow all instructions in the manual.
  • Seite 5 - Defrost mode (6) - When the ambient temperature is lower than 15oC, activate the defrost mode to get dehumidification without freezing in winter. - Sleep mode. Press the button (2) on the remote control, the screen will turn off and the purifier on both sides will turn off at the same time.
  • Seite 6: Battery Information

    BATTERY INFORMATION - Keep batteries/rechargeable batteries away from children. - Do not store batteries/rechargeable batteries in easily accessible places as there is a risk that they may be swallowed by children or pets. If swallowed, contact a doctor as soon as possible. - Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause burns when in contact with the skin, so always wear suitable protective gloves when touching them.
  • Seite 7: Specyfikacja

    Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed przystąpieniem do używania, prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją w celu prawidłowego użytkowania produktu. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji na przyszłość oraz o zastosowanie się do jej zaleceń, ponieważ jej nieprzestrzeganie może zagrażać życiu lub zdrowiu. Ważne : ZACHOWAĆ...
  • Seite 8 Naciśnij przycisk (4) „+ -” na pilocie, aby ustawić wilgotność. Jeśli aktualna wilgotność otoczenia jest niższa niż ustawiona wartość wilgotności, maszyna automatycznie zatrzyma się, a wręcz przeciwnie, będzie nadal działać. Cykl przebiega zgodnie z następującymi wartościami „ 40-45-50-55-60-65-70—„ po naciśnięciu przycisku. Kiedy ustawione jest „…”. Spowoduje to anulowanie funkcji ustawiania wilgotności i urządzenie przejdzie w tryb ciągłego usuwania wilgoci.
  • Seite 9 - Podczas czyszczenia, przenoszenia lub nieużywania urządzenia przez dłuższy czas, należy najpierw podłączyć wtyczkę do gniazdka. - Przewód zasilający nie może być zarysowany, uszkodzony, nadmiernie wygięty, pociągnięty, skręcony, zawiązany, obciążony ciężkimi przedmiotami, zaciśnięty ani przetworzony, gdyż grozi to porażeniem prądem elektrycznym, zwarciem i pożarem. - Proszę...
  • Seite 10: Spezifikation

    Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Bevor Sie mit der Verwendung beginnen, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen für die korrekte Verwendung des Produkts. Bitte halten Sie diese Anweisungen auf Zukunft und seine Empfehlungen zu befolgen, da Nichteinhaltung Leben oder Gesundheit gefährden kann. Wichtig: BEHALTEN SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN! -Bitte lesen Sie es vor Gebrauch vollständig durch und befolgen Sie alle Anweisungen im Handbuch.
  • Seite 11 Stecken Sie die Stromversorgung ein, der Bildschirm leuchtet auf, die Maschine befindet sich im normalen Arbeitszustand, drücken Sie die Taste "Schalter" auf der Fernbedienung! (Hinweis: Der Schalter auf der Rückseite des Geräts muss eingeschaltet sein, sonst funktioniert es nicht.) - Luftfeuchtigkeitseinstellung: Drücken Sie die Taste (4) „+ -“...
  • Seite 12: Batterieinformationen

    - Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, stabile Oberfläche und achten Sie darauf, direktes Sonnenlicht und einen Heizkörper zu vermeiden. - Schließen Sie während des Gebrauchs bitte die Türen und Fenster, um zu vermeiden, dass feuchte Luft in den Raum gelangt, da dies die Befeuchtungswirkung beeinträchtigt.
  • Seite 13 Dámy a pánové, děkujeme vám za zakoupení našeho produktu! Před zahájením používání si přečtěte následující pokyny pro správné použití produktu. Tyto pokyny si prosím ponechejte dodržovat její doporučení, protože nedodržení může ohrozit život nebo zdraví. Důležité: UCHOVÁVEJTE BUDOUCNOST! - Před použitím si jej prosím pečlivě přečtěte a postupujte podle pokynů v příručce. - Nepoužívejte výrobek, pokud některá...
  • Seite 14 - Režim odmrazování (6) - Když je okolní teplota nižší než 15oC, aktivujte režim odmrazování, abyste v zimě získali odvlhčování bez zamrzání. - Režim spánku. Stiskněte tlačítko (2) na dálkovém ovladači, obrazovka se vypne a zároveň se vypne čistička na obou stranách. V tuto chvíli stroj stále funguje.
  • Seite 15: Informace O Bateriích

    INFORMACE O BATERIÍCH - Udržujte baterie/nabíjecí baterie mimo dosah dětí. - Neskladujte baterie/nabíjecí baterie na snadno přístupných místech, protože hrozí, že by je mohly spolknout děti nebo domácí zvířata. Při požití co nejdříve kontaktujte lékaře. - Vytékající nebo poškozené baterie/akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit popáleniny, proto vždy používejte vhodné ochranné...
  • Seite 16 Mesdames et Messieurs, merci d'avoir acheté notre produit! Avant d'utiliser, veuillez lire les instructions suivantes pour une utilisation correcte du produit. Veuillez garder ces instructions sur l'avenir et de suivre ses recommandations, car le non-respect peut mettre la vie ou la santé en danger. Important: GARDER POUR L'AVENIR! -Veuillez le lire complètement avant utilisation et suivez toutes les instructions du manuel.
  • Seite 17 Appuyez sur le bouton (4) "+ -" de la télécommande pour régler l'humidité. Si l'humidité ambiante actuelle est inférieure à la valeur d'humidité définie, la machine s'arrêtera automatiquement, au contraire, elle continuera à fonctionner. Le cycle se déroule selon les valeurs suivantes "40-45-50-55-60-65-70—"...
  • Seite 18: Informations Sur La Batterie

    - Lorsque vous nettoyez, déplacez ou n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, veuillez d'abord connecter la fiche à la prise. - Le cordon d'alimentation ne doit pas être rayé, endommagé, excessivement plié, tiré, tordu, noué, chargé d'objets lourds, pincé ou traité, sinon il y a un risque de choc électrique, de court-circuit et d'incendie.
  • Seite 19 Señoras y señores, ¡gracias por adquirir nuestro producto! Antes de usar, lea las siguientes instrucciones para el correcto uso del producto. Mantenga estas instrucciones en futuro y seguir sus recomendaciones, ya que su incumplimiento puede poner en peligro la vida o la salud. Importante: ¡GUARDE PARA EL FUTURO! -Léalo completamente antes de usarlo y siga todas las instrucciones del manual.
  • Seite 20 Enchufe la alimentación, la pantalla de visualización se ilumina, la máquina está en el estado de funcionamiento normal, presione el botón "interruptor" en el control remoto. (Nota: el interruptor en la parte posterior del dispositivo debe estar encendido; de lo contrario, no funcionará).
  • Seite 21: Información De La Batería

    - Al usarlo, asegúrese de que no haya obstáculos para evitar que el agua fluya. - Antes de usar, asegúrese de que el tanque de agua esté correctamente colocado para evitar que el agua se derrame. - El dispositivo no está destinado a personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimiento en su uso, a menos que sean supervisados o instruidos por una persona responsable de su seguridad en relación con el uso de el dispositivo.
  • Seite 22 Signore e signori, grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Prima di iniziare a utilizzare, leggere le seguenti istruzioni per il corretto utilizzo del prodotto. Si prega di conservare queste istruzioni futuro e seguire le sue raccomandazioni, poiché il mancato rispetto può mettere in pericolo la vita o la salute. Importante: MANTIENI PER IL FUTURO! -Si prega di leggerlo completamente prima dell'uso e seguire tutte le istruzioni nel manuale.
  • Seite 23 - Impostazione dell'umidità: Premere il pulsante (4) "+ -" sul telecomando per regolare l'umidità. Se l'umidità ambiente attuale è inferiore al valore di umidità impostato, la macchina si fermerà automaticamente, al contrario continuerà a funzionare. Il ciclo viene eseguito secondo i seguenti valori "40-45-50-55-60-65-70—"...
  • Seite 24: Informazioni Sulla Batteria

    - Quando si pulisce, si sposta o non si utilizza il dispositivo per lungo tempo, collegare prima la spina alla presa. - Il cavo di alimentazione non deve essere graffiato, danneggiato, eccessivamente piegato, tirato, attorcigliato, annodato, caricato con oggetti pesanti, pizzicato o lavorato, altrimenti sussiste il rischio di scosse elettriche, cortocircuiti e incendi. - Si prega di non staccare la spina con le mani bagnate per evitare il pericolo di scosse elettriche.
  • Seite 25 Doamnelor și domnilor, vă mulțumim că ați cumpărat produsul nostru! Înainte de a începe utilizarea, vă rugăm să citiți următoarele instrucțiuni pentru utilizarea corectă a produsului. Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni viitor și să urmeze recomandările sale, deoarece nerespectarea poate pune în pericol viața sau sănătatea. Important: PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE! -Vă...
  • Seite 26 următoarele valori „40-45-50-55-60-65-70—” atunci când butonul este apăsat. Când „...” este setat. Aceasta va anula funcția de setare a umidității și unitatea va intra în modul de dezumidificare continuă. - Timp de oprire - apăsați butonul (5) al telecomenzii pentru a seta timpul de oprire la „0-24 ore”. - Modul dezghețare (6) - Când temperatura ambientală...
  • Seite 27 - Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către tehnicianul producătorului sau departamentul său de întreținere al unui departament similar pentru a evita pericolul. - Dezumidificatorul nu trebuie scufundat în apă. - Nu puneți aparatul la îndemâna copiilor. Nu permiteți copiilor să folosească dispozitivul. - O persoană...
  • Seite 28 Hölgyeim és Uraim, köszönjük, hogy megvásárolták a termékünket! A használat megkezdése előtt olvassa el az alábbi utasításokat a termék helyes használatához. Kérjük, tartsa be ezeket az utasításokat és a jövőbeni ajánlások betartása, mivel a be nem tartás életet vagy egészséget veszélyeztethet. Fontos: A JÖVŐRE VONATKOZZ! - Használat előtt olvassa el teljesen, és kövesse a kézikönyvben található...
  • Seite 29 Nyomja meg a (4) "+ -" gombot a távirányítón a páratartalom beállításához. Ha az aktuális környezeti páratartalom alacsonyabb, mint a beállított páratartalom, a gép automatikusan leáll, ellenkezőleg, tovább működik. A ciklus a következő értékek szerint fut: "40-45- 50-55-60-65-70-" a gomb megnyomásakor. Amikor a „...” be van állítva. Ezzel törli a páratartalom beállítási funkciót, és az egység folyamatos párátlanítási módba lép.
  • Seite 30 - Ne használja a terméket, ha az sérült. - Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében a gyártó technikusának vagy egy hasonló osztály karbantartó részlegének ki kell cserélnie. - A párátlanítót nem szabad vízbe meríteni. - Ne helyezze a készüléket gyermekek kezébe. Ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket. - Az eszközökre nem szakosodott személy maga nem javíthatja vagy módosíthatja a készüléket.
  • Seite 31 Dámy a páni, ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu! Pred použitím si prečítajte nasledujúce pokyny pre správne použitie produktu. Uschovajte si prosím tieto pokyny a bude sa riadiť jeho odporúčaniami, pretože ich nedodržiavanie môže ohroziť život alebo zdravie. Dôležité: UCHOVÁVAJTE BUDÚCNOSŤ! -Pred použitím si ho prosím dôkladne prečítajte a postupujte podľa všetkých pokynov v príručke.
  • Seite 32 - Čas vypnutia - stlačením tlačidla (5) na diaľkovom ovládači nastavte čas vypnutia na "0-24 hodín". - Režim odmrazovania (6) - Keď je okolitá teplota nižšia ako 15oC, aktivujte režim odmrazovania, aby ste v zime získali odvlhčenie bez zamrznutia. - Režim spánku. Stlačte tlačidlo (2) na diaľkovom ovládači, obrazovka sa vypne a súčasne sa vypne čistička na oboch stranách. Momentálne stroj stále funguje.
  • Seite 33: Informácie O Batérii

    INFORMÁCIE O BATÉRII - Batérie/nabíjateľné batérie uchovávajte mimo dosahu detí. - Batérie/nabíjacie batérie neskladujte na ľahko prístupných miestach, pretože hrozí, že by ich mohli prehltnúť deti alebo domáce zvieratá. Pri požití čo najskôr kontaktujte lekára. - Vytečené alebo poškodené batérie/nabíjateľné batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť popáleniny, preto vždy používajte vhodné...
  • Seite 34 Daamid ja härrad, aitäh meie toote ostmise eest! Enne kasutamist lugege palun järgmisi juhiseid toote õigeks kasutamiseks. Hoidke neid juhiseid peal ja järgida selle soovitusi, kuna mittevastavus võib ohustada elu või tervist. Tähtis: hoidke tulevikuks! -Palun lugege see enne kasutamist täielikult läbi ja järgige kõiki juhiseid. -Ärge kasutage toodet, kui mõni osa puudub või on kahjustatud.
  • Seite 35 - Sulatusrežiim (6) - Kui ümbritseva õhu temperatuur on madalam kui 15oC, aktiveerige sulatusrežiim, et kuivatada talvel ilma külmumiseta. - Puhkerežiim. Vajutage kaugjuhtimispuldil nuppu (2), ekraan lülitub välja ja mõlema poole puhasti lülitub korraga välja. Hetkel masin veel töökorras. - Puhastusfunktsioon: Kuivatamine ja puhastamine tuleks läbi viia samal ajal.
  • Seite 36 AKU TEAVE - Hoidke patareid/akud lastele kättesaamatus kohas. - Ärge hoidke patareisid/akusid kergesti ligipääsetavates kohtades, kuna on oht, et lapsed või lemmikloomad võivad need alla neelata. Allaneelamisel võtke võimalikult kiiresti ühendust arstiga. - Lekkivad või kahjustatud patareid/laetavad patareid võivad nahaga kokkupuutel põhjustada põletushaavu, seega kandke nende puudutamisel alati sobivaid kaitsekindaid.
  • Seite 37 Ponios ir ponai, ačiū, kad įsigijote mūsų produktą! Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šias instrukcijas už teisingą produkto naudojimą. Laikykite šias instrukcijas laikytis jos rekomendacijų, nes nesilaikymas gali pakenkti gyvybei ar sveikatai. Svarbu: SAUGOKITE ATEITIES! -Prieš naudojimą perskaitykite jį ir vykdykite visas instrukcijas. -Nenaudokite gaminio, jei trūksta ar yra pažeista kuri nors dalis.
  • Seite 38 - Atitirpinimo režimas (6) - Kai aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 15oC, įjunkite atitirpinimo režimą, kad žiemą išsausintumėte drėgmę be užšalimo. - Miegojimo rezimas. Paspauskite nuotolinio valdymo pultelio mygtuką (2), ekranas išsijungs, o valytuvas iš abiejų pusių išsijungs vienu metu. Šiuo metu mašina vis dar veikia. - Valymo funkcija: Džiovinimas ir valymas turi būti atliekami tuo pačiu metu.
  • Seite 39: Informacija Apie Akumuliatorius

    INFORMACIJA APIE AKUMULIATORIUS - Laikykite baterijas / įkraunamas baterijas vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Nelaikykite baterijų/įkraunamų baterijų lengvai pasiekiamose vietose, nes yra pavojus, kad jas gali praryti vaikai arba gyvūnai. Prarijus, kuo greičiau kreipkitės į gydytoją. - Ištekėjusios arba pažeistos baterijos/įkraunamos baterijos gali nudeginti patekusios ant odos, todėl jas liesdami visada mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines.
  • Seite 40 Dāmas un kungi, paldies, ka iegādājāties mūsu produktu! Pirms sākat lietot, lūdzu, izlasiet šīs instrukcijas par pareizu produkta lietošanu. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus un ievērot tās ieteikumus, jo noteikumu neievērošana var apdraudēt dzīvību vai veselību. Svarīgi: Ietaupiet nākotni! - Pirms lietošanas izlasiet to un izpildiet visus norādījumus. -Nelietojiet produktu, ja kādas daļas trūkst vai tā...
  • Seite 41 - Izslēgšanas laiks - nospiediet tālvadības pults pogu (5), lai iestatītu izslēgšanas laiku uz "0-24 stundas". - Atkausēšanas režīms (6) - Kad apkārtējās vides temperatūra ir zemāka par 15oC, aktivizējiet atkausēšanas režīmu, lai ziemā nodrošinātu sausināšanu bez sasalšanas. - Miega režīms. Nospiediet pogu (2) uz tālvadības pults, ekrāns izslēgsies un vienlaikus izslēgsies attīrītājs abās pusēs. Šobrīd mašīna vēl strādā.
  • Seite 42 INFORMĀCIJA PAR AKUMULATORU - Glabājiet akumulatorus/uzlādējamās baterijas bērniem nepieejamā vietā. - Neglabājiet baterijas/uzlādējamās baterijas viegli pieejamās vietās, jo pastāv risks, ka tās var norīt bērni vai mājdzīvnieki. Ja norīts, pēc iespējas ātrāk sazinieties ar ārstu. - Noplūstošas vai bojātas baterijas/akumulatori, nonākot saskarē ar ādu, var izraisīt apdegumus, tāpēc, pieskaroties tām, vienmēr valkājiet piemērotus aizsargcimdus.
  • Seite 43 Пані та панове, дякуємо за придбання нашого продукту! Перед початком використання, будь ласка, прочитайте наступні інструкції для правильного використання продукту. Будь ласка, дотримуйтесь цих інструкцій і слідувати його рекомендаціям, оскільки недотримання може загрожувати життю чи здоров’ю. Важливо: ТРИМАЙТЕ НА МАЙБУТНЄ! -Будь...
  • Seite 44 Натисніть (4) кнопку «+ -» на пульті дистанційного керування, щоб відрегулювати вологість. Якщо поточна вологість навколишнього середовища нижча за встановлене значення вологості, машина автоматично зупиниться, навпаки, вона продовжить працювати. Цикл виконується відповідно до наступних значень «40-45-50-55-60-65-70—» при натисканні кнопки. Коли встановлено "...". Це скасує функцію налаштування вологості, і пристрій перейде в режим безперервного осушення.
  • Seite 45 - Пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з фізичними, сенсорними чи розумовими вадами або відсутніми досвідом і знаннями щодо його використання, якщо вони не перебувають під наглядом або не проінструктовані особою, відповідальною за їхню безпеку у зв’язку з використанням. пристрій. - Якщо...
  • Seite 46 Моля, прочетете следните инструкции преди употреба за правилно използване на продукта. Моля, дръжте това ръководство включено бъдеще и да спазва препоръките му, тъй като неспазването им може да представлява заплаха за живота или здравето. Важно: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! - Моля, прочетете изцяло преди употреба и следвайте всички инструкции в ръководството. - Не...
  • Seite 47 - Време за изключване - натиснете бутона (5) на дистанционното управление, за да зададете времето за изключване на "0-24 часа". - Режим на размразяване (6) - Когато температурата на околната среда е по-ниска от 15oC, включете режима на размразяване за изсушаване без замръзване през зимата. - Спящ...
  • Seite 48 - Моля, не дърпайте щепсела с мокри ръце, за да избегнете опасността от токов удар. - Не използвайте продукта, ако е повреден. - Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от техник на производителя или неговия отдел за поддръжка...
  • Seite 49 Važno: SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! - Prije uporabe u potpunosti pročitajte i slijedite sve upute u priručniku. - Ne koristite proizvod ako bilo koji dio nedostaje ili je oštećen. - Molimo sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu. SPECIFIKACIJA: Crna boja Veličina proizvoda: 24,5 x 13,7 x 37,5 cm, Materijal: ABS, AS Nazivni napon: 110V...
  • Seite 50: Informacije O Baterijama

    1. Kada je spremnik pun vode, stroj će prestati raditi i crveno svjetlo će se upaliti. 2. U ovom trenutku nježno uklonite spremnik i ulijte vodu. 3. Nakon ulijevanja vode vratite spremnik u stroj. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE. Strojno čišćenje. 1. Obrišite površinu i upravljačku ploču mekom, suhom krpom. 2.
  • Seite 51 - Ne punite baterije koje se ne mogu puniti jer postoji opasnost od eksplozije! Punite samo za to predviđene baterije odgovarajućim punjačem. - Napunite baterije prije nego što ih umetnete u proizvod - Baterije se smiju puniti samo pod nadzorom odrasle osobe. - Ne miješajte alkalne, standardne (ugljik-cink) i punjive (nikl-kadmij) baterije.
  • Seite 52 Svart färg Produktstorlek: 24,5 x 13,7 x 37,5 cm, Material: ABS, AS Märkspänning: 110V Märkfrekvens: 60 Hz Märkeffekt - enkel kärna 65 W / dubbel kärna 90 W, Vattentankens kapacitet - 2000ml, Tillämpligt område enkelkärna 10-15m2 dubbelkärna 15-20 kvadratmeter, Den bästa omgivningstemperaturen - 15-32 ° C, Strömförsörjning (V/Hz) 220V/50Hz 110V/60Hz, Brus (db(a)) 25-30db (A) KARAKTERISTISK.
  • Seite 53 Rengöring av vattentanken. 1. Rengör insidan av vattentanken med en mjuk trasa. Inte använt på länge. 1. Dra ut stickkontakten ur uttaget, töm ut resterande vatten i vattentanken, torka vattentanken och förvara den på en torr plats. 2. Samla ihop nätsladden och håll maskinen upprätt. BUGGAR OCH FELSÖKNING.
  • Seite 54 - Släng inte använda batterier i osorterat avfall! - Batterier måste kasseras i enlighet med farligt elektroniskt avfall. - Om batterierna inte kasseras på rätt sätt kan farliga ämnen utgöra en risk för människors hälsa eller miljön. Återvinning av material bidrar till bevarandet av naturresurser.
  • Seite 55 Η καλύτερη θερμοκρασία περιβάλλοντος - 15-32 ° C, Τροφοδοτικό (V/Hz) 220V/50Hz 110V/60Hz, Θόρυβος (db(a)) 25-30db (A) ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ ΓΝΩΡΙΣΜΑ. Ο αφυγραντήρας αέρα είναι μια συσκευή που χρησιμοποιείται για την αφαίρεση της υγρασίας από τον αέρα στα δωμάτια. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο σε δωμάτια με υψηλή υγρασία αέρα, η οποία μπορεί να οδηγήσει στο σχηματισμό μυκήτων, μούχλας και άλλες δυσμενείς...
  • Seite 56 2. Για έντονη βρωμιά, πάρτε μια μικρή ποσότητα ουδέτερου απορρυπαντικού με ένα μαλακό πανί και σκουπίστε το βρώμικο μέρος. Καθαρισμός της δεξαμενής νερού. 1. Καθαρίστε το εσωτερικό της δεξαμενής νερού με ένα μαλακό πανί. Δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. 1.
  • Seite 57 - Μην επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες γιατί υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! Να επαναφορτίζετε μόνο τις μπαταρίες που προορίζονται για αυτό το σκοπό χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο φορτιστή. - Φορτίστε τις μπαταρίες πριν τις τοποθετήσετε στο προϊόν - Οι μπαταρίες θα πρέπει να φορτίζονται μόνο υπό την επίβλεψη ενηλίκου. - Μην...

Inhaltsverzeichnis