Seite 3
Bitte beachten Sie - Die Geräte müssen in vertikaler Ausrichtung installiert werden Per montare l’unità, rimuovere il coperchio e l’assemblaggio Venturi, tenendo in considerazione la posizione dell’ingresso dell’ac- qua. Si prega di notare - I dispositivi devono essere installati in posizione verticale ECOMIX...
Seite 4
Bei Verwendung eines Chemikaliengehäuses: Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse unterhalb des in der Einheit befindlichen Chemikalieneinlaufs befestigt ist. Se si usa un armadietto per i prodotti chimici, assicurarsi che esso sia montato sotto all’ingresso del prodotto. ECOMIX...
Seite 5
(2.3), reinserendo i perni (2.4). Fissare quindi saldamente la struttura venturi alla piastra posteriore. (2.6) SOLO PER LA GERMANIA E LA VERSIONE A BASSA PORTATA, rimuovere la rondella e inserire il limitatore come mostrato. Una volta inserito il limitatore, reinserire la rondella nella posizione originale. ECOMIX...
Seite 6
Se pueden instalar varios dispensadores juntos con la pieza de empalme (artículo n.º SBW8150 / SBW8152). Mehrere Spender können mithilfe des Verbindungsstücks (Teil Nr. SBW8150 / SBW8152) verbunden werden. Utilizzando l’elemento di raccordo (Parte n° SBW8150 / SBW8152), è possibile installare più distributori insieme. ECOMIX...
Seite 7
Verdünnungsclip. Setzen Sie den Verdünnungsclip und den O-Ring auf der gegenüberliegenden Seite wieder ein. Ruotare in senso antiorario il corpo Venturi 2 per rilasciare il corpo Venturi 1. Rimuovere l’O-Ring e la forcella di dosaggio Inserire l’O-Ring e la forcella di dosaggio sul lato opposto. ECOMIX...
Seite 8
(auf 12.00 Uhr). Bringen Sie Stift und Clip wieder an, um eine geschlossene Dichtung zu erhalten. Tirare la forcella di dosaggio nella posizione più esterna. Tirare il perno di dosaggio per consentire la rotazione delle lettere. Selezi- onare il dosaggio corretto in alto (12:00). Reinserire il perno e la forcella di dosaggio, sigillando fermamente. ECOMIX...
Seite 9
Réglage de la hauteur du support de la bouteille. Accessoire de suspension pour seau Ajuste la altura del soporte para botellas. Gancho para calderos Stellen Sie die Höhe der Halterung für Ihre Flasche passend Zubehörteil Eimerhaltehaken ein. Gancio per secchio Regolare l’altezza del supporto del flacone. ECOMIX...
Seite 10
Premere e ruotare in senso orario il pulsante grigio per attivare la funzione. Quando il contenitore è pieno, premere nuovamente il pulsante grigio per disattivare la funzione. ECOMIX...
Seite 11
Kabelbindern und tragen Sie beim Umgang mit Chemikalien die entsprechende Sicherheitsausrüstung. Per ottenere prestazioni ottimali, installare i prodotti chimici vicino all’unità. Sigillare con delle fascette tutti i tubi. Durante la manipolazione dei prodotti chimici, indossare attrezzature protettive adeguate ECOMIX...
Seite 12
Das Gehäuse sollte immer unterhalb des im Spender befindlichen Chemikalieneinlaufs befestigt sein. (Abb. oben rechts) Das Gehäuse kann auf beiden Seiten des Spenders angebracht werden. L’armadietto deve essere sempre montato sopra all’ingresso del prodotto chimico dell’erogatore (vedi immagine in alto a destra). L’armadietto può essere montato ad entrambi i lati dell’erogatore. ECOMIX...
Seite 13
L’ingresso del prodotto chimico può scorrere ad entrambi i lati dell’armadietto. Per rimuovere il connettore del tubo, far ruotare di 180 gradi e fissare nuovamente. L’armadietto può essere installato ad un massimo di 500 mm di distanza dall’erogatore, ma deve sempre rimanere al di sotto dell’ingresso del prodotto chimico dell’erogatore. ECOMIX...
Seite 14
180 gradi e fissare nuovamente. L’armadietto può essere installato ad un massimo di 500 mm di distanza dall’erogatore, ma deve sempre rimanere al di sotto dell’ingresso del prodotto chimico dell’erogatore. Assicurarsi che la valvola di non ritorno in linea sia installata correttamente. ECOMIX...
Seite 15
(2) years from date of purchase. The above warranty is given by Brightwell Dosing subject to the following conditions:- Brightwell Dispeners shall be under no liability in respect of any defects in the goods arising from any drawing design or specification supplied by the buyer.
Brightwell Dosing. Brightwell Dosing non si assume alcuna responsabilità, ai sensi della presente garanzia (o di qualsiasi altra garanzia) nel caso in cui il costo totale delle merci non sia stato pagato dal cliente, così come previsto dalle presenti condizioni.
Seite 17
Une maintenance appropriée et périodique est indispensable pour bénéficier de la performance optimale et continue de nos pro- duits. Brightwell Dosing recommande fortement de rincer périodiquement les éléments internes du système avec de l’eau chaude. Des contrôles périodiques vérifieront aussi qu’aucun des tubes n’est pincé ou déformé. L’absence d’une maintenance efficace pour préserver le bon fonctionnement des produits peut réduire leur performance, leur durée de vie, et invalider leurs garanties.
Seite 18
La responsabilité des installations et des taux de dilution corrects incombe à l’installateur. Se debe cumplir la normativa local de aguas sobre prevención de retroceso del flujo. Brightwell Dosing no aceptará ninguna responsabilidad por la contaminación del agua, inundaciones o cualquier otro tipo de problema ocasionado por proporciones de dilución o instalaciones incorrectas.
Seite 19
C (40 F - 150 Brightwell Dosing recommande fortement de calibrer vos propres taux de dilution pendant l’installation. Le non-respect de cette recommandation peut provoquer des erreurs de fonctionnement des produits et des taux de dilution incorrects. Toujours vérifier que le distributeur est amorcé avant de le calibrer. Plage de pression d’utilisation 2-5 bar (30-70 PSI). Débit minimal d’eau requis, HF = 8,5L p/m, LF = 3,5L p/m.