Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
mamiya 528AL
Mgmiyg
mamiya
52dAL
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
Printed
in Japan
pcp
100
75B
150
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mamiya 528AL

  • Seite 1 528AL Mgmiyg mamiya 52dAL INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS Printed in Japan...
  • Seite 2 Antes de operar la cåmara, coloque Ia bateria de Oxido de plata en eI compartimiento situado en Ia parte inferior del cuerpo. La Mamiya 528AL es una cåmara reflex de lente ünico, pero éste no es in- tercambiable. Por 10tanto, si se trata de dar vueltas al lente a Ia fuerza, es...
  • Seite 3: Beschreibung

    DESCRIPCION NOMENCLATURE DESCRIPTION BESCHREIBUNG PARTES COMPONENTES PARTS EINZELTEILE Oeillet de fixation de la bandouliére Asa para la correa Neck strap eyelet Halterung für Tragriemen Compteur remiseit automatique Indicador de las rotos sacadas, de re- Automatic reset exposure counter Automatisches Bildzählwerk Bouton de verrouillage du décleneheur posieiön automåtica Shutter release locking lever...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS TABLE MATIERES Shutter release locking Verrouillage de I-obturateur ..„.., How to insert the silver oxide battery Vise en place de la pile... Film loading Chargement dc l'appareil......„......v......Set film speed Réglage de la sensibilité du film Automatic exposure photography. Fonctionnement en automatique,.
  • Seite 5: Shutter Release Locking

    SHUTTER RELEASE LOCKING FESTSTELLRING DES AUSLÖSERS VERROUILLAGE L'OBTURATEUR SEGURO OBTURADOR Enpoussant le bouton deverrouillage del'obturateur (3)dans Iesens d elafléche. onpeut b lo- By turning the shutter release locking lever (3) in the arrow direction until the red spot querliobturateur. si toutefois Iepointrouge setrouve complétement dégagé ( voirphoto). o pé• under the lever completely comes into view (as shown in the photograph).
  • Seite 6: How To Insert The Silver Oxide Battery

    to insert the silver oxide battery Einlegen der Batterie Mise en place de la pile de plata Colocaciön de la bateria de 6xido Lecouvercle f iletéducompartiment dela pilcpeutétrefacilement dévissél'aided'une piéce To openbatterycover124).usea coin in slot on baseof camerabody,turningit counter• de monnaie ( 24), On tournera, ensens inverse d esaiguilles d 'unemontre.Mettre la pileen clockwise.
  • Seite 7: 2, Film Loading

    Film loading Einlegen Films Do not load in bright light. Open back cover of camera by sliding back cover lock (22). Film e•nlegen und Filmwechset tiemals Pull up the rewind crankknob(8J, e nd put the film cartridgeinto the film chamber(17). dire kten Sonnenlicht vornehmen.
  • Seite 8 Chargement rappareil Carga del film Ne pas charger rappareil en pleine lumiére. OuvrirJe dos de rappareil en tirant la patte de ver• No se carguc el film en lugares eon mucha rouillage (22) et tirer le bouton de rembobinagehors de son logement(8). Placer lefilm en (17) luz, Abråse Ia tapa trasera de la camara ha- et remettre le bouton de rembobinage en place.
  • Seite 9: Set Film Speed

    Set film speed Automatic exposure photography Einstellen Lichtempfindlich- keit Ajustage de la sensibilité l'émulsion Ajuste de la sensibilidad del film Rangefinder spot Press the ASA film speed setting lever 125), and move it until it is lined up with the desiredASA number.
  • Seite 10: Belichtungsautomatik

    Fonctionnement en automatique Belichtungsautomatik Cercle de viseur (Stigmométre) Entfernungsmessermarkierung Marque d•avertissement Warn markierung (exposition insuflisante) {unte rbelichtet) Aiguille indicatricede pose-metre Messwerkzeiger Marque d'avertissement Warnmarkierung (surexposition) (überbelichtet) Mameuvrer l a bague de réglage dudiaphragme ( 12)pourfairevenirla marque A enface Blendenring (12) drehen. bis die du point de repére (15).
  • Seite 11: Pose•Metreincorporé

    (Fotömetro) One Of the most advanced features Of your Mamiya 528AL camera is a built-in. behind the lens spot meter {covering about 10% Of the picture area). The unique advantage Of a spot meter {and the reason it is used by most professional photographers)
  • Seite 12: Mise Au Point

    Einstellen benutzt werden. La cåmara Mamiya 52SAL es una reflex de lente ünico. La foto se observa y se saca a través del mismo lente, LO que sc vxrcibe en el visor scrå 10que qucdaråen la fot0. Aufnahme des Sujets Die Mamiya 528AL ist eine einäugige Spiegelreflexkamera,...
  • Seite 13: Profondcur De Champ

    Infra-red Depth-of-field photography Schärfentiefe Infrarotauf- Profondeur nahmen de champ aso ns Photographie Profundidad 500 250 125 infra-rouge de campo Fotografia infrarroja A depth-of-field scale (14) tells you how much Of your pictures will be in focus at different taking apertures. By using a smaller lens opening you can increase the area between the farthest and nearest point that will remain in focus.
  • Seite 14: Holding The Camera

    Holding camera Halten Kamera Comment tenir votre appareil-photo Manera de sostener cåmara Pourphotographier correctement, il estabsolument inüispensable detenirrappareil l eplusfer• Holding the camera steady is very important in obtaining sharp photographs. Lightly mement possible, support the bottom of the camera with the palm of the left hand; adjust the position of Avecla paumc dela maingauche.
  • Seite 15: Flash Photography

    Die Leitzehlist •n der Bedaenungsanleitung O derauf der Verpackung, d ie das Blitzgerät version. die Blit?lichtbtrnen enthält,ersichtlich. Mit Hilfe einer vorgefertigtenIJmwand• La cåmara 528AL estå equipadade circuito sincrönico para el flash de contacto-X. lungstabelle.kann die Vérschlußzeitleicht ermvttelt werden. A1 usarseeI flash electrönico se obtiene la sincronizaciön con cualquier velocidad del obtura- Die 528AL Kamera ist mit einer X-Kontaktblitz-Svnchronschaltung bestückt.
  • Seite 16 Non-automatic operation Manuelle Bedienung Fonctionnement manuel Funcionamiento no automåtico Lesdiverses m ampuvre derappareil e nnon•automatique, Sont l esmémes q uepourIefonction• When manual operation of the camera is desired,the diaphragm ring (12) should be turn• nement enautomatique. saufpourcequiconcerne rouverture d udiaphragme. quel'cndoit ed until the desiredapertureis alignedwith the orientationdot.
  • Seite 17: Tiempos Largosde Exposiciön

    Time-exposure photography Zeitaufnahmen Pose B Tiempo largos de exposici6n Set shutter speed ring on B {bulb} by depressing bulb setting lever (l O}. The shutter will En agissant sar le poussoir 101.on place la saguedes vitesses sur B. Si Pon appu•.esur le dé remainopen as long as the shutter releasebutton 15}is depressed.
  • Seite 18: Rebobinado Del Film

    Rewinding the film Rückspulen Films Rembobinage du film Rebobinado del film Presser lc poussoir (26) sur la face inférieure de rappareil, et rembobiner le film. sans ouvrir le Rewind the film into its original cartridge as follows: push the film rewind release button couvercle raide de la manivelle incorporée au bouton de rembobinage (8), tournant dans le (26) of the camera.
  • Seite 19 ACCESSORIES ZUBEHÖR CONVüSfON cot4VEkSJON Filter: Filters: 52mm Durchmesser) (mit Schraubgewinde. Screw-in type. 52mm diam.j gibtfolgende f ünf SY48iY2)r S056(02}. SL39(UV). SLISkylight} und YG. types offiltersareavailable: S Y48(Y2). SL39(UV). SL(Skylight} andYG Vorsatzobjektive: Conversion lenses: Tele- und Weitwinkelset) (l set: Telephoto and wide-angle lenses} DieseVorsatzlinsen lassensich in dus Filtergewindedes Standardobjektives einschrau- Thes conversion lensescan be usedby screwingthem into the filter threadson the...
  • Seite 20: Accesorios

    ACCESSOIRES ACCESORIOS Filtres: Filtro: Gi vis. diametre 52mm) (Tipo roscable, 52mm de diämetro) Cinco lipos de filtros se hallan a disposiciön de IOSclientes: SY48(Y2). SL-39(UV). Cinq types de filtres au SY4S(Y2). s056(02). SL39(UV), SL Sl-qSkylight) y YG. Lentes de conversiön: Compléments optiques {l juego: Telefoto y gran angular) (Un jeu: télé...
  • Seite 21 Contact the camera shop where the camera was purchased or an authorized Mamiya repair station. revendeur Mamiya le plus proche, A Imacenamiento; Aufbewahrung (Cuando no se use la cåmara durante mucho tiempo). {Wenn Sie Ihre Kameta flir längere Zeit nicht benützen. sollten Sie die folgenden Punkte beach ten) Guardese sin armar (tensar) el obturador.
  • Seite 22 (20 or 36 exposures) 24 x 36mm FILMGRÖßE: Kleinbildfilm 24 x 36 mm (20 Oder36 Aufnahmeni LENS: Mamiva/Sekor 1/2 g —48mm. 3 elements in 3 groupse angle 480, filter size OBJEKTIV: Mamiya/Sekor dreilinsrg. Winkel 48 Filtergewinde 52 mm SHUTTER Between the lens shutter vERSCHLUß:...
  • Seite 23: Mise Au Point

    35mm. 24 x 36 de 20 ou 36 poses. LENTE:Mamiya/Sekor f/2.8 —48mm. 3 elementos en3 grupos. 486deångulo v isual. OBJECT IF: Mamiya/Sekor 4 8mm,f/ 2,8. Trois lentillesgroupées p ar trois avecun angle d'ouverturc de 480. Diamétre du filtre: 52mm. tamaiO del filtro 52mm, OBTURADOR: Incorporadocn el lente.

Inhaltsverzeichnis