Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLAßSCHRAUBE
(1) BOUCHON DE VIDANGE
D'HUILE
(1) TAPON DE DRENAJE PARA
ACEITE
(1) AFTAPPLUG OLIE
(1) TAPPO DI SCARICO
DELL'OLIO
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina y, si se trata de transporte público,
también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank
geledigd te worden.
INFORMAZIONE GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto
su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.
189724 10.31.03 BY
Change oil after each season or after 25 hours running time.
Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove
the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new
oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen
SAE 30.
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche.
Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. En-
lever le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis
remplir d'huile neuve: SAE 30 sont utilisables.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
Cleaning of air fi lter. Slacken the screw, remove the lid and
remove the fi lter cartridge.
Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du fi ltre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et
retirez la cartouche fi ltrante.
Limpieza del fi ltro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer
el elemento fi ltrante.
Het schoonmaken van het luchfi lter. Draai de schroef los, verwijder
de deksel en haal het fi lter eruit.
Pulizia del fi ltro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es-
trarre il fi ltro.
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débrancher la bougie. Vider le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
Printed in U.S.A.
BM5B53BG
Instruction manual
Manuel d'instructions
Please read these in struc tions care ful ly
S'il vous plaît lisez soigneusement
and make sure you un der stand them
et soyez sûr de comprende ces
before using this ma chine.
in struc tions avant d'utiliser cette
machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
Manual de las instrucciones
fältig durch und vergewissern Sie sich,
Por favor lea cuidadosamente y
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
comprenda estas intrucciones
Maschine in Betrieb nehmen.
antes de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bestgreen BM5B53BG

  • Seite 1 SAE 30 sont utilisables. Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de BM5B53BG funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje (1) OIL DRAIN PLUG del lado inferior del motor y dejar salir el aceite.
  • Seite 2 Regularly Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be between FULL and ADD. Note: the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid fi lling with too much oil. CONTENTS INDICE Regelmässig...
  • Seite 3: Wartung

    Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Mow the lawn twice weekly during the most active periods of IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. growth.
  • Seite 4: Betrieb

    Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge Drive WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche clutch bar at the top of the handle.
  • Seite 5 Solutions pratiques de sécurité de marche pour tondeuse à hélice horizontale pédestre Arranque y Parada ATTENTION: Ce tracteur de pelo use est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, gui- l’inobservation des règles de sécurité...
  • Seite 6 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Starting and Stopping IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
  • Seite 7 Veilig werken met handbediende grasmaaimachines Adjustment BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het The mower can be set to different cutting levels. niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. Einstellung Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar.
  • Seite 8 Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni To Empty Grass Catcher ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare • To remove grass catcher, release en gine brake yoke to stop oggetti.
  • Seite 9 • Passer les fi xations plastique par dessus le cadre. (2) KUNSTSTOFFKAPPEN • Le collecteur se fi xe en place en appuyant le volet au cadre. (3) RAHMENÖFFNUNG BM5B53BG (1) CADRE DU COLLECTEUR Armado y montaje del colector de hierba (2) CRANS DE FIXATION •...
  • Seite 10 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la fl èche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...