Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 1
FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 1
OPERATOR MANUAL
26-10-2020 15:40:22
26-10-2020 15:40:22
loading

Inhaltszusammenfassung für Ranpak FillPak TT

  • Seite 1 OPERATOR MANUAL FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 1 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 1 26-10-2020 15:40:22 26-10-2020 15:40:22...
  • Seite 2 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 2 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 2 26-10-2020 15:40:22 26-10-2020 15:40:22...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Operator manual   Kezelési kézikönyv  操作マニュアル Gebruikershandleiding   Bedienungshandbuch   작업자 매뉴얼 Manuel d’utilisation Operatoriaus vadovas Manuale operatore Operatora rokasgrāmata  Instrucciones de uso Brukerhåndbok Ръководство за работа   Instrukcja użytkownika  操作员手册 Manual do operador   Uživatelská příručka  Manual de utilizare Кориснички приручник  Driftsmanual Kasutusjuhend Кориснички...
  • Seite 4 RANPAK CORP RANPAK BV P.O.BOX 8004 P.O.BOX 139 PAINESVILLE, OH 44077-8004 6440 AC HEERLEN THE NETHERLANDS (800) 726-7257 31-45-5470470 FILLPAK TT ® VOIDFILL SYSTEM MODEL SERIAL PC - 0646 24 VDC @ 6.25 A 150 W THIS EQUIPMENT IS PROPERTY OF...
  • Seite 5 Figure 2 Figure 3 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 5 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 5 26-10-2020 15:40:24 26-10-2020 15:40:24...
  • Seite 6 Figure 4 | FillPak ® FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 6 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 6 26-10-2020 15:40:24 26-10-2020 15:40:24...
  • Seite 7 Table of contents Introduction to this manual Connecting the battery pack Product identification Charging the battery pack Symbols used in this manual Adjusting angle Intended use and foreseeable Switching the converter on/off misuse Loading paper Disclaimer Operating the converter Safety Precautions Maintenance and troubleshooting 13 Personal safety Maintenance intervals...
  • Seite 8: Introduction To This Manual

    Serial Number See type plate relevant to you. Keep this manual in an accessible place near the machine. Manufacturer Ranpak Europe Intended use Converting paper into This manual is originally written in English. All packaging material other languages are translations of the original 1.2 Symbols used in this manual...
  • Seite 9: Uk Operator Manual

    Safety Precautions • Use of materials other than those produced by Ranpak and intended for use in the converter The converter is designed for safe use in • Use outside or in a humid area conformance with the application, conditions •...
  • Seite 10: Battery Pack Safety

    • Only use battery packs and chargers 3.1 Technical specifications supplied by Ranpak. • Use the battery pack only for its intended purpose. General specifications • Do not use any charger or battery pack that is damaged or worn out.
  • Seite 11: Work Area

    3.3 Safety labels on the Battery pack specifications converter • Voltage: Charger: 100-240 VAC • Voltage: Battery pack: 24 VDC (two 12 VDC Table 2 lists the labels used on the converter. batteries in series) It is not permitted to remove or cover (safety) •...
  • Seite 12: Overview Of The Converter

    Overview of the 7. Set the main switch on the battery pack to the ‘0’ position. converter 8. Connect the power adapter cable and foot pedal cable to the battery pack. 4.1 Main parts 9. Set the main switch to “On” or “I”. Figure 2 gives an overview of the main parts The converter is now ready for use.
  • Seite 13: 5.3 Adjusting Angle

    5.3 Adjusting angle 5.5 Loading paper The converter can be easily adjusted to allow The product to be processed is a bundle of the paper chute to be positioned above the 1-ply kraft paper. Use Figure 4 and follow the packaging area.
  • Seite 14: Maintenance Intervals

    Converter will not power on. 1. On/Off switch is in “Off” 1. Set the switch to the “On” position. position. 2. Power plug is defective. 2. Contact your Ranpak 3. Fuse is defective. distributor Service 4. Electrical cords are Technician for service. damaged.
  • Seite 15: 10 7 Transport, Storage And

    – Turn the main switch on. – The converter is ready for use. (*) Contact your Ranpak distributor Service Technician if the problem has not been solved. The converter weighs ± 29 kg (64 Transport, storage lbs.). Be careful the converter is and environment top-heavy and can fall over.
  • Seite 16: Protection Of The Environment

    To these, the local regulations apply. When replacing these substances, use the recommended or supplied type from the manufacturer, Ranpak. 7.3.3 Calamities There are no special regulations for calamities. In case of fire, use a normal extinguishing agent.
  • Seite 17 Inhoudsopgave Inleiding van deze handleiding De accu aansluiten Productidentificatie De accu laden Symbolen die in deze handleiding Hoek instellen worden gebruikt De converter in-/uitschakelen Beoogd gebruik en voorzienbaar Papier invoeren verkeerd gebruik De converter bedienen Disclaimer Onderhoud en probleemoplossing 24 Veiligheidsmaatregelen Onderhoudsintervallen Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 18: Inleiding Van Deze Handleiding

    Bewaar deze handleiding op een eenvoudig bereikbare Serienummer Zie typeplaat locatie in de buurt van de machine. Fabrikant Ranpak Europe Beoogd gebruik Papier omzetten in Deze handleiding is oorspronkelijk in het verpakkingsmateriaal Engels geschreven. Alle overige talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke 1.2 Symbolen die in deze...
  • Seite 19: Disclaimer

    • Het gebruik van materialen anders dan die uit fouten of storingen van de converter (bijv. worden geproduceerd door Ranpak en die schade aan producten, zijn bedoeld voor gebruik in de converter bedrijfsonderbrekingen, vertragingen etc.).
  • Seite 20: Operationele Veiligheid

    2.3 Veiligheid accu verpakkingsmateriaal om loze ruimte op te vullen. De AC elektrische voeding van de converter • Gebruik uitsluitend door Ranpak geleverde kan worden vervangen door een accu- ombouwpakket om het apparaat mobiel te accu's en laders. • Gebruik de accu alleen voor het beoogde maken.
  • Seite 21: Technische Specificaties

    3.1 Technische specificaties • Frequentie: 50-60 Hz • Vermogen (P): 100 W • Max. stroom (AC): 5,6 Amp tijdens Algemene specificaties opstarten, 5,2 Amp in bedrijf • Maximale zekeringsweerstand: 6,3 A • Afmetingen kop converter: 572 mm x 432 vertragingstijd •...
  • Seite 22: Overzicht Van De Converter

    toegestaan om (veiligheids)labels te C. Voedingsunit verwijderen of te bedekken. Onleesbare labels D. Voetschakelaar moeten worden vervangen. Uw distributeur E. Zekering kan u op aanvraag nieuwe labels sturen. F. Aan/uit-schakelaar 4.2 Accu-ombouwpakket Tabel 2 Labels die op de converter worden gebruikt Het accu-ombouwpakket bestaat uit: Scherpe messen: plaats uw...
  • Seite 23: De Accu Laden

    5.2 De accu laden hand vast en trek de pen er met de andere hand uit. Laad de accu als de productiesnelheid van de 2. Kantel de kop in een van de vooraf converter duidelijk afneemt. Voorkom dat de gedefinieerde posities. accu volledig ontlaadt, want dit verkort de De pen valt in het gat en vergrendelt de kop in levensduur van de accu.
  • Seite 24: 18 5.6 De Converter Bedienen

    4. Plaats de (papier) bundel op de papierbak. Basisonderhoud kan worden uitgevoerd door 5. Snijd en verwijder de banden. de bediener. Reparaties en jaarlijkse controles 6. Trek papier van de bovenkant van de mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bundel, druk dit in elkaar en maak een een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
  • Seite 25: Probleemoplossing

    „Off”. 2. Stekker is defect. 2. Neem contact op met de 3. Zekering is defect. onderhoudstechnicus van 4. Elektrische kabels zijn uw Ranpak-distributeur beschadigd. voor onderhoud. 5. Slechte / defecte 3. Neem contact op met de verbinding.
  • Seite 26: 20 7 Transport, Opslag En Milieu

    – Schakel de hoofdschakelaar in. – De converter is klaar voor gebruik. (*) Neem contact op met de onderhoudstechnicus van uw Ranpak-distributeur indien het probleem niet is opgelost. Transport, opslag en Voor transport op langere afstand, bindt u de converter vast op de meegeleverde pallet. Hef milieu de converter vervolgens met een heftruck.
  • Seite 27: Uitstoot Tijdens Bedrijf

    Hierop is lokale wetgevingen van toepassing. Wanneer u deze stoffen vervangt, gebruikt u het aanbevolen of het meegeleverde type van de fabrikant, Ranpak. 7.3.3 Calamiteiten Er zijn geen bijzondere verordeningen voor calamiteiten. In geval van brand gebruikt u een regulier blusmiddel.
  • Seite 28 Inhaltsverzeichnis Einführung in dieses Handbuch Aufladen des Akkus Produktidentifizierung Anpassung des Winkels Symbole in diesem Handbuch Konverter ein-/ausschalten Bestimmungsgemäße Papier einlegen Verwendung und vorhersehbare Bedienung des Konverters Fehlanwendung Haftungsausschluss Wartung und Fehlersuche/- beseitigung Sicherheitsvorkehrungen Wartungsintervalle Persönliche Sicherheit 6.1.1 Wöchentliche Reinigung Betriebssicherheit 6.1.2 Jahresinspektion Akkusicherheit...
  • Seite 29: Einführung In Dieses Handbuch

    Modell FPT22A Bitte das Inhaltsverzeichnis vorne in diesem Seriennummer Siehe Typenschild Handbuch verwenden, um relevante Hersteller Ranpak Europe Informationen direkt nachzuschlagen. Das Bestimmungs- Konvertierung von Handbuch an einem Ort in der Nähe der gemäße Verwen- Papier in Maschine aufbewahren.
  • Seite 30: Haftungsausschluss

    Schäden, die auf Fehler oder Fehlfunktionen des Konverters zurückzuführen • Verwendung von Materialien, die nicht von sind (z. B. Beschädigungen des Produkts, Ranpak hergestellt wurden bzw. nicht für Unterbrechungen des Geschäftsbetriebs, den Einsatz im Konverter vorgesehen sind Verzögerungen usw.).
  • Seite 31: Betriebssicherheit

    Paket zickzackgefaltetem Packpapier. Das Papier wird im Konverter zu einem hohlraum-füllenden Verpackungsmaterial gefaltet und komprimiert. • Nur von Ranpak gelieferte Akkus und Ladegeräte verwenden. Die Wechselstromversorgung des Konverters • Den Akku nur für seinen vorgesehenen kann durch einen Batterie-Umbausatz ersetzt werden, um daraus eine tragbare, Zweck verwenden.
  • Seite 32: Technische Spezifikationen

    3.1 Technische Spezifikationen • Frequenz: 50-60 Hz • Leistung (P): 100 W • Max. Stromstärke (Wechselspannung): Allgemeine Spezifikationen 5,6 Amp beim Einschalten, 5,2 Amp bei Betrieb • Abmessungen des Konverterkopfes: 572 • Sicherungsleistung: 6,3 A Zeitverzögerung • Batterieladung: Ca. 3-4 Stunden mm x 432 mm (22,5 Zoll Tiefe x 17 Zoll Breite) konsistenter Verwendung oder ungefähr 6...
  • Seite 33: Sicherheitsaufkleber Am Konverter

    Übersicht über den 3.3 Sicherheitsaufkleber am Konverter Konverter Tabelle 2 enthält eine Aufstellung der am 4.1 Hauptbestandteile Konverter angebrachten Aufkleber. Diese (Sicherheits-) Aufkleber dürfen weder entfernt noch abgedeckt werden. Unleserliche Abbildung 2 ist eine Übersicht über die Aufkleber müssen ersetzt werden. Ihr Händler wichtigsten Teile des Konverters.
  • Seite 34: 29 5.2 Aufladen Des Akkus

    5. Die Stromversorgungseinheit vom Ständer kann die Lebensdauer des Akkus verkürzen. abnehmen und entfernen. Diese sicher aufbewahren. * Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus 6. Den Akku mit dem Ständer verbinden. ab. Normalerweise dauert das Aufladen etwa 4-5 Stunden. 7.
  • Seite 35: Papier Einlegen

    Der Konverter ist einsatzbereit. die gewünschte Länge erreicht hat. 3. Den PaperStar™ fest zur Seite drücken, um ihn abzureißen und zu entfernen. Den Konverter auf AUS schalten, indem der Hauptschalter in die Stellung "0" gebracht wird. Wartung und Fehler- suche/-beseitigung 5.5 Papier einlegen Die elektrische Spannungsversorgung ausschalten, ehe Wartungsarbeiten am...
  • Seite 36: 31 6.2 Fehlersuche/-Beseitigung

    1. Den Schalter in die einschalten. "Aus". Stellung "Ein" bringen. 2. Der Netzstecker ist defekt. 2. Den Servicetechniker Ihres 3. Die Sicherung ist defekt. Ranpak-Händlers 4. Die elektrischen Kabel sind kontaktieren. beschädigt. 3. Den Servicetechniker Ihres 5. Schlechte / defekte Ranpak-Händlers Verbindung.
  • Seite 37: Bedienungshandbuch

    Wandsteckdose einstecken. – Den Hauptschalter einschalten. – Der Konverter ist einsatzbereit. (*) Den Servicetechniker Ihres Ranpak-Händlers kontaktieren, wenn das Problem nicht gelöst werden kann. 5. Dort angekommen, die Räder mit der Transport, Lagerung integrierten Bremse arretieren. und Umgebung Für Transporte über längere Strecken den Konverter auf der zugehörigen Palette...
  • Seite 38: Umgebung

    Stoffe zu entfernen oder zu ersetzen. Hierfür finden die örtlichen Bestimmungen Anwendung. Bei einem Austausch dieser Stoffe die vom Hersteller Ranpak empfohlenen oder gelieferten Typen verwenden. 7.3.3 Katastrophen Es gibt keine speziellen Vorschriften für Katastrophen. Bei Feuer ein gängiges FillPak ®...
  • Seite 39 Table des Matières Introduction au présent manuel Chargement du bloc-batterie Identification du produit Ajustement de l'angle Symboles utilisés dans le présent Mise en marche/arrêt du manuel convertisseur Utilisation prévue et mauvaise Chargement du papier utilisation prévisible Commande du convertisseur Clause de non-responsabilité Maintenance et dépannage Précautions de sécurité...
  • Seite 40: Introduction Au Présent Manuel

    à un emplacement accessible et Numéro de série Voir plaque à proximité de la machine. signalétique Fabricant Ranpak Europe Le manuel est à l'origine rédigé en anglais. Utilisation Transformation de Toutes les autres langues ne sont que des prévue papier en matériau de...
  • Seite 41: Clause De Non-Responsabilité

    : • Utilisation de matériaux autres que ceux produits par Ranpak et destinés à être Précautions de utilisés avec le convertisseur • Utilisation en extérieur ou en zone humide sécurité...
  • Seite 42: Sécurité Opérationnelle

    • Utilisez uniquement des blocs-batteries et des chargeurs fournis par Ranpak. L'alimentation électrique CA du convertisseur peut être remplacée par un kit de conversion • Utilisez le bloc-batterie uniquement aux fins prévues.
  • Seite 43: Spécifications Techniques

    3.1 Spécifications techniques batteries en série 12 V°CC) • Courant : Chargeur : 600 mA à 13,9 V CC • Courant : Chargement : 100 mA recharge Spécifications générales lente • Fréquence : 50-60 Hz • Dimensions tête du convertisseur : 572 • Puissance (P) : 100 W •...
  • Seite 44: Étiquettes De Sécurité Sur Le Convertisseur

    Présentation du 3.3 Étiquettes de sécurité sur le convertisseur convertisseur Le Tableau 2 liste les étiquettes figurant sur le 4.1 Éléments principaux convertisseur. Il est interdit de retirer ou de couvrir les étiquettes (de sécurité). Les étiquettes illisibles doivent être remplacées. La Figure 2 présente les éléments principaux Votre distributeur peut vous faire parvenir des du convertisseur.
  • Seite 45: 40 5.2 Chargement Du Bloc-Batterie

    4. Retirez le câble d'alimentation et le câble l'indicateur du bloc-batterie s'éclaire en de la pédale de l'unité d'alimentation vert, le bloc-batterie est complètement électrique. chargé.* 5. Relevez l'unité d'alimentation électrique 6. Déconnectez le chargeur de la sortie murale CA et du bloc-batterie. depuis le support et retirez-le.
  • Seite 46: Chargement Du Papier

    1. Branchez la fiche électrique dans la prise N'utilisez jamais d'agrafes, etc. murale avec raccordement à la terre (le cas pour fixer les plis ensemble car échéant). elles pourraient endommager 2. Placez le commutateur principal sur « On » sérieusement les roues dentées. ou « I ».
  • Seite 47: 42 6.1.2 Inspection Annuelle

    2. La fiche secteur est 2. Contactez le technicien de défectueuse. maintenance de votre 3. Le fusible est défectueux. distributeur Ranpak en vue 4. Les cordons électriques de la maintenance. sont endommagés. 3. Contactez le technicien de 5. Connexion faible / maintenance de votre défectueuse.
  • Seite 48: 42 7 Transport, Entreposage Et

    – Allumez le commutateur principal. – Le convertisseur est prêt à l'emploi. (*) Contactez le technicien de maintenance de votre distributeur Ranpak si le problème n'est pas résolu. 5. Une fois en position, bloquez les roulettes Transport, à l'aide des freins intégrés.
  • Seite 49: Émissions Durant Le Fonctionnement

    S'agissant de ces substances, les réglementations locales sont applicables. Lors du remplacement de ces substances, utilisez le type fourni ou recommandé par le fabricant Ranpak. Manuel d’utilisation | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 49 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 49 26-10-2020 15:40:33...
  • Seite 50 Indice Introduzione al manuale Caricare il pacco batterie Identificazione del prodotto Regolazione dell'angolazione Simboli utilizzati in questo Accensione/spegnimento del manuale convertitore Uso previsto e uso scorretto Caricamento carta prevedibile Utilizzo del convertitore Dichiarazione di limitazione di responsabilità Manutenzione e risoluzione dei problemi Misure di sicurezza Intervalli di manutenzione...
  • Seite 51: Introduzione Al Manuale

    Conservare il manuale in un luogo Numero di serie Vedere la targhetta di accessibile accanto alla macchina. identificazione Produttore Ranpak Europe Il manuale è scritto originariamente in inglese. Uso previsto Conversione di carta in Tutte le altre lingue sono traduzioni del materiale di manuale originale.
  • Seite 52: Misure Di Sicurezza

    • Utilizzo di materiali diversi da quelli condizioni e le regole descritte in questo prodotti da Ranpak e concepiti per l'utilizzo manuale operatore. Tutte le persone che nel convertitore lavorano con il convertitore o sul convertitore, •...
  • Seite 53: Descrizione Del Prodotto

    • Usare solo pacchi batterie e dispositivi di della batteria per trasformarlo in un'unità carica forniti da Ranpak. portatile alimentata a batterie. • Usare il pacco batterie solo come previsto. • Non usare dispositivi di carica o pacchi 3.1 Specifiche tecniche...
  • Seite 54: Area Di Lavoro

    di sicurezza I • Umidità relativa: da 30% a 95%, senza • Tensione di alimentazione (U): 100 - 240 V condensa di CA, 1PH • Illuminazione: Illuminazione normale. Il • Frequenza: 50-60 Hz convertitore non è stato dotato di • Corrente (CA): 1,8 - 1,3 A illuminazione •...
  • Seite 55: Parti Principali

    Istruzioni per l'uso Alta tensione presente all'interno del convertitore, 5.1 Collegamento del pacco rischio di folgorazione batterie Rischio di pizzicamento, prestare attenzione alle mani Affinché il convertitore funzioni con il pacco batterie, lo stesso deve essere convertito con il Macchina sensibile alla kit di conversione della batteria.
  • Seite 56: Regolazione Dell'angolazione

    fino a esaurirsi ed essere quindi sostituito. Il pistone entra nel foro e blocca la testa in Quando la durata diventa notevolmente più posizione. breve del normale, sostituire il pacco batterie. Il nuovo pacco batterie raggiungerà le piene prestazioni una volta completata la carica. 5.4 Accensione/spegnimento del Per caricare il pacco batterie, seguire questa convertitore...
  • Seite 57: Intervalli Di Manutenzione

    schiacciarla e creare un rullo di carta con La manutenzione di base può essere effettuata una lunghezza minima di 30,5 cm / 12 inch. dall'operatore. Gli interventi di riparazione e 7. Inserire il rullo di carta nell’ingresso carta. l'ispezione annuale possono essere effettuati 8.
  • Seite 58: Risoluzione Dei Problemi

    “On”. 2. La spina è difettosa. 2. Contattare il tecnico di 3. Il fusibile è difettoso. assistenza del distributore 4. I cavi elettrici sono Ranpak per ricevere danneggiati. assistenza. 5. Collegamento errato o 3. Contattare il tecnico di poco efficiente.
  • Seite 59 – Accendere l'interruttore principale. – Il convertitore è pronto per l'uso. (*) Contattare il tecnico di assistenza del distributore Ranpak se il problema non è stato risolto. Il convertitore pesa ± 29 kg (64 Trasporto, stoccaggio lbs.). Il convertitore può essere e ambiente molto pesante e potrebbe cadere.
  • Seite 60: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Per la sostituzione di tali sostanze, utilizzare il tipo consigliato o fornito dal produttore, Ranpak. 7.3.3 Calamità Non vi sono regole particolari in caso di calamità. In caso di incendio, utilizzare un normale agente d’estinzione.
  • Seite 61: Instrucciones De Uso

    Índice Introducción de este manual Conexión del paquete de baterías Identificación del producto Cargar el paquete de baterías Símbolos utilizados en este Ajuste del ángulo manual Encendido/apagado del Uso previsto y uso indebido convertidor previsible Cómo cargar papel Descargo de responsabilidad Cómo operar el convertidor Precauciones de seguridad Mantenimiento y resolución de...
  • Seite 62: Identificación Del Producto

    Número de serie Consultar placa de características Este manual se ha escrito originalmente en Fabricante Ranpak Europe inglés. El resto de idiomas son traducciones Uso previsto Convertir papel en del manual original. material de embalaje Para más información, o para solicitar...
  • Seite 63: Precauciones De Seguridad

    • Uso de materiales distintos de los producidos por Ranpak y de los destinados para su uso en el convertidor Precauciones de • Uso en exteriores o en zonas húmedas •...
  • Seite 64: Descripción Del Producto

    • Use solo paquetes de baterías y plegado y compresión. cargadores suministrados por Ranpak. • Use el paquete de baterías solo para su fin La fuente de alimentación CA del convertidor previsto.
  • Seite 65: Especificaciones Técnicas

    3.1 Especificaciones técnicas • Frecuencia: 50-60 Hz • Potencia (P): 100 W • Corriente máx. (CA): 5,6 amperios al Especificaciones generales inicio, 5,2 amperios en funcionamiento • Capacidad del fusible: 6,3 A desfase • Dimensiones del cabezal del convertidor: temporal •...
  • Seite 66: Componentes Principales

    Descripción general 3.3 Adhesivos de seguridad del convertidor del convertidor La Tabla 2 enumera los adhesivos utilizados 4.1 Componentes principales en el convertidor. Queda prohibido retirar o cubrir los adhesivos (de seguridad). Los adhesivos no legibles se deben sustituir. Su La Figura 2 ofrece una visión de conjunto de distribuidor puede proporcionarle nuevos los componentes principales del convertidor.
  • Seite 67: Cargar El Paquete De Baterías

    4. Quite el cable de alimentación y el cable el del cargador se ilumina en rojo. Cuando el pedal de la unidad de alimentación. indicador del paquete de baterías se 5. Levante la unidad de alimentación del ilumine en verde, el paquete de baterías soporte y sáquela.
  • Seite 68: Intervalos De Mantenimiento

    5.6 Cómo operar el convertidor 1. Conecte el enchufe eléctrico a la toma de pared con conexión de tierra (si procede). 2. Ponga el interruptor principal en «On» 1. Pise el pedal para producir el PaperStar™. (encendido) o «I». 2. Suelte el pedal cuando el PaperStar™ Una lámpara se enciende en el interruptor alcance la longitud deseada.
  • Seite 69: Inspección Anual

    2. Contacte con el técnico de encuentra en la posición «Off» (Apagado). servicio de su distribuidor 2. El enchufe eléctrico está Ranpak para que le preste dañado. servicio. 3. El fusible está dañado. 3. Contacte con el técnico de 4. Los cables eléctricos están servicio de su distribuidor dañados.
  • Seite 70 – El convertidor está listo para su uso. (*) Contacte con el técnico de servicio de su distribuidor Ranpak si el problema no se ha resuelto. 5. Una vez en posición, bloquee las ruedas Transporte, con los frenos integrados.
  • Seite 71: Declaración Ce De Conformidad

    Estas sustancias están sujetas a la legislación local. Al sustituirlas, utilice el tipo recomendado o suministrado por el fabricante, Ranpak. Instrucciones de uso | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 71 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 71...
  • Seite 72 Съдържание Въведение към това Свързване на пакета батерии ръководство Зареждане на пакета батерии Идентификация на продукта Регулиране на ъгъла Използвани символи в това Вкл./изкл. на конвертора ръководство Зареждане на хартия Употреба по предназначение и Работа с конвертора предвидима неправилна употреба 73 Отказ от права Поддръжка и отстраняване...
  • Seite 73: Bg Ръководство За Работа

    Модел FPT22A това ръководство на достъпно място близо до машината. Сериен номер Вж. типова табелка Производител Ranpak Europe Това ръководство е оригинално написано Употреба по Преработване на на английски език. Всички ръководства на предназначение хартия в опаковъчен други езици са преводи на оригиналното...
  • Seite 74: Предпазни Мерки

    неправилна употреба: неизправности на конвертора (напр. повреди по продукти, прекъсване на • Използване на материали, различни от работата на фирмата, закъснения и др.). произведените от Ranpak и предназначени за употреба в конвертора • Употреба на открито или във влажна среда Предпазни мерки...
  • Seite 75: Експлоатационна Безопасност

    конвертора хартията се оформя в • Използвайте само пакети батерии и опаковъчен материал с кух пълнеж чрез зарядни устройства, доставени от процес на сгъване и натиск. Ranpak. Ръководство за работа FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 75 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 75 26-10-2020 15:40:38 26-10-2020 15:40:38...
  • Seite 76: Технически Спецификации

    • Основни области на Променливотоковото електрозахранване на конвертора може да се замени с комплект разпространение: 100/115 VAC: за конверсия на батерия за преносим уред, Северна Америка, Япония захранван от батерия. Спецификации на пакета батерии 3.1 Технически спецификации • Напрежение: Зарядно устройство: 100- 240 VAC • Напрежение: Пакет батерии: 24 VDC Общи спецификации...
  • Seite 77: Работна Зона

    3.2 Работна зона Необходима заземителна връзка (при пакет батерии) За да работите с конвертора, пред него е необходима работна зона с широчина един метър (три фута). Всички експлоатационни Прочетете указанията преди дейности могат да се извършват в рамките употреба на това пространство. Уверете се, че по време...
  • Seite 78 конвертира с комплекта за конверсия на За да заредите пакета батерии, изпълнете батерия. За да свържете пакета батерии с следните стъпки: конвертора, изпълнете следните стъпки: 1. Превключете главния прекъсвач на 1. Прикрепете края с алигаторна щипка на положение „0“. заземителната жица към електрически 2.
  • Seite 79 5.4 Вкл./изкл. на конвертора Преди да превключите конвертора на ON, 7. Поставете хартиеното руло във входа за проверете дали са спазени следните хартия. условия: 8. Превключете главния прекъсвач на положение „1“. • Осъществени са всички електрически 9. Натиснете крачния педал и го връзки.
  • Seite 80: Отстраняване На Повреди

    3. Предпазителят е 2. Свържете се за неизправен. обслужване със 4. Електрическите кабели са сервизния техник на повредени. дистрибутора на Ranpak. 5. Лоша / дефектна връзка. 3. Свържете се за обслужване със сервизния техник на дистрибутора на Ranpak. 4. Свържете се за...
  • Seite 81 – Включете главния прекъсвач. – Конверторът е готов за използване. (*) Ако проблемът не се разреши, свържете се със сервизния техник на дистрибутора на Ranpak. опаковъчни станции. Тези колела са 7 Транспорт, подходящи за транспортиране на къси съхранение и разстояния върху равна, твърда...
  • Seite 82: Околна Среда

    горепосочените вещества. За тях се да бъдат повредени. прилагат местните разпоредби. Когато подменяте тези вещества, използвайте 7.2 Съхранение препоръчаните или доставени видове от производителя Ranpak. За съхранение на конвертора се прилага 7.3.3 Бедствия следното: • Мястото за съхранение трябва да е сухо.
  • Seite 83: 操作员手册

    目录 本手册介绍 5.2 给电池组充电 1.1 产品标识 5.3 调节角度 1.2 本手册中使用的符号 5.4 开/关缓冲纸团机 1.3 预期用途和可预见的误用 5.5 装填纸材 1.4 免责声明 5.6 操作缓冲纸团机 安全保护措施 维护并排除故障 2.1 人身安全 6.1 维护间隔 2.2 安全操作 6.1.1 每周清洁 2.3 电池组安全 6.1.2 年度检查 6.2 故障排除 产品介绍 运输、储存和环境 3.1 技术规格 7.1 运输...
  • Seite 84 TT被称为“缓冲纸团 表1–产品标识 ® 机”。 产品 FillPak ® 请参照本手册最前面的目录内容,以查找与您 型号 FPT22A 相关的信息。请将手册存放于机器附近、方便 拿取的位置。 序号 见铭牌 制造商 Ranpak Europe 本手册的原始语言为英语。所有其他语言都是 由原始手册翻译而成。 预期用途 将纸张转换成包装材料 1.2 本手册中使用的符号 获取其他更多信息,或者订阅手册,请联系: Ranpak Europe 本手册中这个符号用以使读者注意 Sourethweg 4-6 相关重要信息或显示潜在的危险情 6422 PC Heerlen 况。 荷兰 1.3 预期用途和可预见的误用 电话:+31 88 255 1111 邮箱:eu.info@ranpak.com...
  • Seite 85 在移动缓冲纸团机之前,拔掉缓冲纸团机的 插头并收好所有松散的电线。 • 当从冷的地方转移到温暖的地方,确保缓冲 纸团机可以适应这种变化。 • 不要使用电缆卷筒。当使用延伸缆线时,标 安全保护措施 明线径必须不小于1,5 mm (14 AWG)并且 最大长度是10 m。(33 ft)。 缓冲纸团机的设计依据操作员手册描述的应 2.3 电池组安全 用、条件和规则以保证使用安全性。任何人在 操作缓冲纸团机前,必须阅读操作员手册并仔 细按照说明操作。 • 仅限使用Ranpak提供的电池组和充电器。 2.1 人身安全 • 仅限将电池组用于预期用途。 • 不得使用损坏或磨损的充电器或电池组。 • 不要使电池组接触液体。 • 不要拆开或打开电池组。 • 在操作缓冲纸团机时注意身体运动因素(如 • 不要更换电池组中的单个电池。 抬举、弯腰、伸手等)。 • 安装电池组时始终将缓冲纸团机接地。缓冲...
  • Seite 86 产品介绍 电池组规格 缓冲纸团机将纸张转化为PaperStar™形状的有 • 电压:充电器:100-240 VAC 空隙填充的包装材料。缓冲纸团机是一种电动 • 电压:电池组:24 VDC(2组12 VDC电池 设备,包含转换机构和一捆折成扇形的牛皮 串联) • 电流:充电器:600 mA(电压13.9 VDC) 纸。在缓冲纸团机中,纸张通过折叠和压缩的 过程形成一种有空隙填充的包装材料。 • 电流:充电:100 mA涓流充电 • 频率: 50-60 Hz 缓冲纸团机的交流电源可以用电池转换套件代 • 功率(P): 100 W 替,转换成一个便携式电池供电设备。 • 最大电流(AC):5.6 A(启动时),5.2 A( 启动时) • 保险丝额定值:6.3 A(延时) 3.1 技术规格...
  • Seite 87 表2所有缓冲纸团机所用的标签 • 电池组 • 充电器 • 接地线 锋利刀片,不要把您的手放到 缓冲纸团机出口槽 5 使用指导 旋转部件、有粉碎危险 5.1 连接电池组 要使用电池组为缓冲纸团机供电,缓冲纸团机 缓冲纸团机内部存在高电压, 必须使用电池转换套件进行转换。要将电池组 有触电危险 连接到缓冲纸团机,请遵守如下步骤: 1. 将接地线的弹簧夹一端连接到电接地的金属 挤压风险,注意手部 部件。 注意:如果脚踏板接触导电表面,则无需执行 这一步操作。 静电敏感设备(电池组) 2. 将主开关设置到位置"0"。 3. 把电源插头从墙上的插座上拔出。 4. 将电源线和脚踏板电源线从电源装置上拔 需要接地连接(电池组) 下。 5. 将电源装置从机架上提起,并取下。存放在 安全的位置。 6. 将电池组连接机架。 7. 将电池组上的主开关设置为“0”的位置。 使用前阅读说明...
  • Seite 88 5.5 装填纸材 缆。 3. 从缓冲纸团机上取下电池组。 4. 将导线从充电器连接到电池组的插头。 加工的产品是一捆单层牛皮纸。参照图4,将纸 5. 将充电器连接到交流墙壁插座。充电器上的 装入缓冲纸团机,步骤如下: 电池组指示灯将会以红色亮起。当电池组指 示灯以绿色亮起时,表示电池组已经充满 3. 将主开关设置到位置"0"。 电。* 4. 将纸包放到纸托盘上。 6. 将充电器与交流墙壁插座和电池组断开。 5. 割断并取走扎纸带。 注意:电池组与充电器的连接时间不要超过一 6. 将纸从纸包顶部拉出,挤压到一起,加工成 周。过充可能会缩短电池组寿命。 长度不小于30,5 cm / 12 inch的纸卷。 7. 将纸卷放入进纸口。 * 充电时间取决于电池组的状态。通常,充电时 8. 将主开关切换到位置‘1’。 间约为4到5小时。 9. 踩下脚踏板,当从出口槽中伸出的纸长度不 低于10 cm / 4 inch时,松开脚踏板。...
  • Seite 89 • PaperStar™成型材料的质量 6.2 故障排除 当缓冲纸团机不能按预期工作的时候,参见下面的表格排除故障。 问题 原因 解决方案 缓冲纸团机不通电。 1. 电源开关处于“关闭”位置。 1. 将电源开关转到“开启”的位 2. 电源插头有问题。 置。 3. 保险丝有问题。 2. 与Ranpak经销商的维修技 4. 电线损坏。 术人员取得联系进行维修。 3. 与Ranpak经销商的维修技 5. 连接不良/故障。 术人员取得联系进行维修。 4. 与Ranpak经销商的维修技 术人员取得联系进行维修。 5. 检查主开关上的指示灯是否 亮起以及所有电器连接均已 连接(*)。 缓冲纸团机(含电池组)不通 1. 电池组有问题。 1. 更换电池组。...
  • Seite 90 在铝制部件中安装螺丝和螺钉时,使用润滑 脂 1. 通过将主开关设置为“0”的位置以关闭缓冲 • 电池 纸团机。 2. 把电源插头从墙上的插座上拔出。 这些物质必须作为化学废物并依照当地法律进 3. 收好所有松散的线缆。 行处理。尽管制造商不允许对缓冲纸团机进行 4. 解锁车轮并将缓冲纸团机移动到需要的位 改动,但在某些特定情况下,可能必须要对上 置。 述的一个物质加以移除或替换。在这些情况 5. 设备就位后,应使用内置制动器将车轮锁 下,请遵循地方法规。请使用制造商Ranpak推 死。 荐或提供的产品类型。 7.3.3 灾害 如果要进行更长距离的运输,请用打包带将缓 冲纸团机在托盘上绑好。然后用叉车抬起缓冲 纸团机。 对于灾害没有特殊的规定。若设备发生火灾, 请使用常规灭火剂灭火。当用水灭火时,确保 关闭电源。 缓冲纸团机重量为±29 kg (64 lbs) 注意缓冲纸团机顶部较重,且易翻 转。注意缓冲纸团机顶部较重,可 能会倾倒。 8 欧共体规范声明 确保线缆未损坏。...
  • Seite 91 Obsah Úvod k této příručce Připojení akumulátorového paketu Identifikace produktu Nabíjení akumulátorového paketu Úprava úhlu Symboly používané v této příručce Zamýšlené použití a předvídatelné Vypnutí a zapnutí konvertoru nesprávné použití Vkládání papíru Odmítnutí odpovědnosti Používání konvertoru Bezpečnostní opatření Údržba a řešení potíží Bezpečnost osob Intervaly údržby Bezpečnost při používání 6.1.1 Týdenní...
  • Seite 92: Úvod K Této Příručce

    FPT22A Příručku uschovejte na přístupném místě v Sériové číslo Viz typový štítek blízkosti stroje. Výrobce Ranpak Europe Příručka byla původně napsána v angličtině. Zamýšlené Přeměna papíru na Všechny ostatní jazykové verze jsou překladem použití balicí materiál originálu.
  • Seite 93: Cz Uživatelská Příručka

    2 Bezpečnostní • Používání materiálů, které nebyly vyrobeny opatření společností Ranpak a nejsou určeny k používání v konvertoru • Používání ve venkovních prostorách nebo v oblastech s vysokou vlhkostí Konvertor je určen k bezpečnému používání • Používání v oblastech, kde hrozí nebezpečí...
  • Seite 94: Bezpečnost Akumulátorového Paketu

    Zdroj střídavého napájení konvertoru lze nahradit sadou pro konverzi akumulátoru, čímž • Používejte pouze akumulátorové pakety vznikne přenosná jednotka poháněná a nabíječky dodávané společností Ranpak. akumulátorem. • Akumulátorový paket používejte pouze k zamýšlenému účelu. 3.1 Technické specifikace • Nepoužívejte poškozené ani opotřebené...
  • Seite 95: Pracovní Oblast

    • Proud (střídavý): 1,8-1,3 A • Ventilace: Tento konvertor nepoužívejte v • Max. proud (střídavý): 1,6 A při rozběhu neodvětrávaném prostředí (230 V stř.) • Max. proud (střídavý): 2,3 A při rozběhu Mechanická konstrukce (100/115 V stř.) • Výkon (P): 150 W • Konvertor: Kovová kostra + plastové kryty •...
  • Seite 96: Informace O Konvertoru

    Stroj citlivý na statickou konvertoru, postupujte takto: elektřinu (na akumulátorovém paketu) 1. Připojte svorku na konci uzemňovacího vodiče k elektricky uzemněnému kovovému Je nutné připojení k uzemnění předmětu. (na akumulátorovém paketu) Poznámka: tento krok není nutný, pokud je nožní pedál v kontaktu s vodivým povrchem. Před použitím si přečtěte 2.
  • Seite 97: Vypnutí A Zapnutí Konvertoru

    3. Vyjměte akumulátorový paket z konvertoru. kolíky. 4. Zapojte vodič nabíječky do zásuvky Poté proveď te následující kroky: akumulátorového paketu. 5. Zapojte nabíječku do elektrické zásuvky se 1. Zapojte zástrčku do uzemněné elektrické střídavým napětím. Kontrolka zásuvky (pokud se používá). akumulátorového paketu na nabíječce se 2.
  • Seite 98: Intervaly Údržby

    5.6 Používání konvertoru ochranu rukou. Při čištění konvertoru proveď te následující kroky: 1. Sešlápnutím nožního pedálu začněte vyrábět materiál PaperStar™. 1. Před čištěním odpojte zástrčku ze zásuvky 2. Jakmile je tvarovaný papír dostatečně ve zdi. dlouhý, uvolněte nožní pedál. 2. Rukou vyjměte kousky papíru. 3.
  • Seite 99: Řešení Problémů

    1. Přepněte vypínač po „Vypnuto“. polohy „Zapnuto“. 2. Je vadná zástrčka. 2. Spojte se se servisním 3. Je vadná pojistka. technikem distributora zařízení Ranpak a požádejte 4. Jsou poškozené elektrické šňůry. o servis. 5. Špatné/vadné zapojení. 3. Spojte se se servisním technikem distributora zařízení...
  • Seite 100: Přeprava, Skladování A Životní Prostředí Přeprava

    – Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky. – Zapněte hlavní vypínač. – Konvertor je nyní připravený k použití. (*) Nebyl-li problém vyřešen, spojte se se servisním technikem distributora zařízení Ranpak. Hmotnost konvertoru je ± 29 kg (64 Přeprava, skladování lbs.). Připomínáme, že konvertor má a životní prostředí...
  • Seite 101: Životní Prostředí

    Vztahují se na ně místní předpisy. Při výměně těchto látek použijte typ doporučený nebo dodaný výrobcem, tj. společností Ranpak. 7.3.3 Katastrofy Na katastrofy se nevztahují žádné zvláštní předpisy. V případě požáru použijte běžné...
  • Seite 102 Indholdsfortegnelse Introduktion til denne vejledning 103 Tilslutning af batterienheden Produktidentifikation Oplader batterienheden Symboler, der anvendes i denne Justering af vinklen vejledning Sådan tændes og slukkes der for Korrekt anvendelse og forudsigeligt konverteren misbrug Ilægning af papir Ansvarsfraskrivelse Betjening af konverteren Sikkerhedsforanstaltninger Vedligeholdelse og fejlfinding Personlig sikkerhed...
  • Seite 103: Introduktion Til Denne Vejledning

    Opbevar denne Serienummer Se typeskilt vejledning et let tilgængeligt sted i nærheden Producent Ranpak Europe af maskinen. Korrekt Omdannelse af papir til anvendelse emballagemateriale Denne vejledning er oprindeligt forfattet på...
  • Seite 104: Ansvarsfraskrivelse

    • Anvendelsen af andre materialer end dem, Konverteren er designet til sikker brug i der produceres af Ranpak, og som er overensstemmelse med anvendelsen, beregnet til anvendelse i konverteren betingelserne og reglerne, der er beskrevet i • Anvendelse uden for eller i et fugtigt miljø...
  • Seite 105: Sikkerhed I Forbindelse Med Batterienhed

    • Anvend kun batterienheder og opladere 3.1 Tekniske specifikationer fra Ranpak. • Anvend kun batterienheden til dens påtænkte anvendelse. • Anvend ikke opladere eller batterienheder, Generelle specifikationer der er beskadigede eller udslidte.
  • Seite 106: Arbejdsområde

    • Strøm (vekselstrøm): 1,8 - 1,3 A Mekanisk konstruktion • Maks. strøm (vekselstrøm): 1,6 Amp ved opstart (230 VAC) • Konverter: Metalramme + • Maks. strøm (vekselstrøm): 2,3 Amp ved plastikafskærmninger • Farve: Grå/lyseblå opstart (100/115 VAC) • Ydelse (P): 150 W •...
  • Seite 107: Oversigt Over Konverteren

    Jordforbindelse er nødvendig krokodillenæb fast til en metaldel med (når den kører på elektrisk jordforbindelse. batterienheden) Bemærk: dette trin er unødvendigt, når fodpedalen er i kontakt med en ledende overflade. Læs vejledningen inden brug 2. Indstil hovedafbryderen til "0". 3. Fjern stikket fra stikkontakten 4.
  • Seite 108: Justering Af Vinklen

    Når batterienhedens indikatorlampe lyser grønt, er batterienheden fuldt opladt.* Konverteren er klar til brug nu. 6. Frakobl opladeren fra stikkontakten og fra batterienheden. Bemærk: Batterienheden må ikke være Sluk for konverteren ved at indstille tilsluttet til opladeren i mere end en uge. hovedafbryderen på...
  • Seite 109: Vedligeholdelse Og Fejlfinding Vedligeholdelsesintervaller

    Konverteren vil ikke tænde. 1. Tænd-/slukkontakten er på 1. Indstil kontakten på positionen “Off”. positionen “On”. 2. Stikket er defekt. 2. Kontakt din Ranpak- 3. Sikring er defekt. forhandlers servicetekniker 4. Elektriske ledninger er ved ønske om service. beskadigede. 3. Kontakt din Ranpak- 5.
  • Seite 110: Transport

    – Tænd for hovedafbryderen. – Konverteren er klar til brug. (*) Kontakt din Ranpak forhandlers servicetekniker, hvis problemet ikke er blevet løst. 5. Når den står på den rigtige position, låses Transport, opbeva- hjulene med de indbyggede bremser. ring og miljø...
  • Seite 111: Miljø

    Her gælder de lokale bestemmelser. Ved udskiftning af stoffer anvendes den anbefalede eller medleverede type fra producenten, Ranpak. Driftsmanual | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 111 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 111 26-10-2020 15:40:45 26-10-2020 15:40:45...
  • Seite 112 Sisukord Käesoleva kasutusjuhendi Aku ühendamine sissejuhatus Aku laadimine Kaldenurga reguleerimine Toote identifitseerimisandmed Kasutusjuhendis kasutatavad Konverteri sisse-/väljalülitamine sümbolid Paberi laadimine Kasutusotstarve ja ettenähtav Konverteri käitamine väärkasutamine Hooldus ja tõrkeotsing Lahtiütlus Hooldusvälbad Ettevaatusabinõud 6.1.1 Iganädalane puhastus Isikuohutus 6.1.2 Iga-aastane ülevaatus Tööohutus Tõrkeotsing Aku ohutus Transport, hoiustamine ja Toote kirjeldus keskkond Tehnilised andmed...
  • Seite 113: Kasutusjuhend

    FillPak ® Mudel Kasutusjuhendi originaal on inglise keeles. FPT22A Kõik ülejäänud keeled on Seerianumber Vt tüübiplaati originaalkasutusjuhendi tõlked. Tootja Ranpak Europe Lisateabe saamiseks või kasutusjuhendite Kasutusotstarve Paberi vormimine tellimiseks võtke ühendust: pakkematerjaliks Ranpak Europe 1.2 Kasutusjuhendis kasutatavad Sourethweg 4-6 sümbolid 6422 PC Heerlen...
  • Seite 114: Lahtiütlus

    2 Ettevaatusabinõud juhul, kui ei järgita peatükis 2 toodud ettevaatusabinõusid. Konverter võimaldab ohutut kasutamist, kui Järgmised kasutusviisid või tegevused ei ole järgitakse käesolevas kasutusjuhendis konverteri jaoks sobilikud ja kujutavad endast kirjeldatud rakendusviisi, tingimusi ja reegleid. konverteri valet kasutamist: Kõik, kes konverteriga või konverteril töötavad, peavad järgmised juhised hoolikalt läbi •...
  • Seite 115: Aku Ohutus

    3 Toote kirjeldus need võivad sisse lõigata • Hoidke tööala puhas ja vaba segavatest esemetest Konverter vormib paberi PaperStar™- • Kasutage konverteri ühendamiseks alati kujuliseks pakkematerjaliks, mida kasutatakse maandatud pistikupesa tühimike täitmiseks. Konverter on elektri jõul • Kindlustage, et ei oleks juhtmete töötav masin, mis koosneb vigastamise ohtu vormimismehhanismist ja kokkuvolditud...
  • Seite 116: Tööala

    • Konverter: Metallraam + plastkatted (230 V vahelduvvool) • Sulavkaitsme voolutugevus: 3,2 A viiteaeg • Värv: Hall/helesinine (100/115 V vahelduvvool) • Elektripistikupesa: 16 A (230 V 3.2 Tööala vahelduvvool) • Elektripistikupesa: 20 A (100/115 VAC) • Leviku peamised alad: 230 V Konverteri kasutamiseks peab selle ees olema vahelduvvool: Euroopa, Aasia (v.a Jaapan) ühe meetri (kolme jala) laiune vaba tööala.
  • Seite 117: Konverteri Ülevaade

    Enne kasutamist lugege 5. Tõstke toiteplokk aluselt üles ja eemaldage juhiseid see. Säilitage ohutus kohas. 6. Ühendage aku alusega. 7. Viige aku pealüliti asendisse „0“. 8. Ühendage toiteadapteri juhe ja pedaali juhe akuga. 4 Konverteri ülevaade 9. Seadke pealüliti asendisse „On“ (sees) või „I“.
  • Seite 118: Konverteri Sisse-/Väljalülitamine

    paberitoru saaks paigutada täpselt 3. Seadke pealüliti asendisse „0“. pakendamisala kohale. 4. Pange paberivirn pabeririiulile. 5. Lõigake lahti ja eemaldage rihmad. Konverteri kaldenurga reguleerimiseks järgige 6. Tõmmake virna otsast paberit, suruge see järgnevaid samme (vt joonis 3): kokku ja tehke paberirull, mille minimaalne pikkus on 30,5 cm / 12 tolli.
  • Seite 119: Hooldusvälbad

    6.1 Hooldusvälbad 4. Suure hulga paberitolmu eemaldamiseks pühkige kuiva või niiske riidelapiga. 6.1.1 Iganädalane puhastus 6.1.2 Iga-aastane ülevaatus Puhastage konverterit niiske riidelapi ja tolmuimejaga. Ärge kunagi kasutage Konverterit peab vähemalt üks kord aastas konverteri puhastamiseks puhastusaineid ega kontrollima sertifitseeritud hooldustehnik suurt kogust vett. Soovitatav on kanda vastavalt mehaanilise hoolduse infomaterjalile.
  • Seite 120: Transport, Hoiustamine Ja

    Probleem Põhjus Lahendus Konverter on sisse lülitatud, 1. Toitemootori juhe on 1. Ühendage toitemootori kuid ei tooda paberit. elektertoitevõrku juhe korralikult vooluvõrku. ühendamata. 2. Laadige paber uuesti. 2. Paber on perforeerimisel 3. Eemaldage rebenenud. paberiummistus: 3. Paberiummistus rataste – Lülitage pealüliti välja vahel.
  • Seite 121: Kasutamisel Tekkivad Emissioonid

    toatemperatuurile soojeneda. jäätmetena, millele kehtivad kohalikud • Pärast pikaajalist hoiustamist peab eeskirjad. Kuigi teil pole lubatud ise konverteril kvalifitseeritud hooldustehnik konverteri töid teha, võib olla teatud tingimustel vaja enne kasutamist üle vaatama. mõni ülalmainitud ainetest või detailidest eemaldada või välja vahetada. Neile kehtivad 7.3 Keskkond kohalikud eeskirjad.
  • Seite 122 Sisällysluettelo Johdanto tähän oppaaseen Akkuyksikön liittäminen Tuotetunnus Akkuyksikön lataaminen Tässä oppaassa käytetyt symbolit Kulman säätäminen Käyttötarkoitus ja ennakoitavissa Pehmustekoneen kytkeminen oleva väärinkäyttö päälle/pois Vastuuvapauslauseke Paperin lataaminen Pehmustekoneen käyttö Turvallisuustoimenpiteet Henkilökohtainen turvallisuus Kunnossapito ja vianetsintä Käyttöturvallisuus Kunnossapitovälit Akkuyksikön turvallisuus 6.1.1 Viikoittainen puhdistus 6.1.2 Vuosittainen tarkastus Tuotteen kuvaus Vianetsintä...
  • Seite 123: Johdanto Tähän Oppaaseen

    FPT22A sisällysluettelosta näet, mitkä tiedot ovat sinun kannaltasi olennaisia. Säilytä tämä opas Sarjanumero Katso tyyppikilpi koneen lähellä paikassa, josta siihen päästään Valmistaja Ranpak Europe helposti käsiksi. Käyttötarkoitus Paperin muuttaminen pakkausmateriaaliksi Tämä opas on alunperin laadittu englanniksi. Muunkieliset versiot ovat käännöksiä...
  • Seite 124: Vastuuvapauslauseke

    Turvallisuustoimenpi- Seuraavat esimerkit kuvaavat tehtäviä, joita pehmustekoneella ei saa suorittaa ja jotka teet lasketaan laitteen väärinkäytöksi: Pehmustekone on valmistettu turvallista • Muiden kuin Ranpakin tuottamien käyttöä varten tässä käyttöoppaassa materiaalien ja muiden kuin kuvattuihin käyttökohteisiin ja kuvattuja pehmustekoneen käyttötarkoitukseen olosuhteita ja sääntöjä noudattaen. Kaikkien soveltuvien materiaalien käyttö...
  • Seite 125: Akkuyksikön Turvallisuus

    • Älä kosketa pehmustekoneen sisään mukana. Hävitä akkuyksikkö • Huomioi terävät reunat, kulmat ja asianmukaisesti kierrättämällä. pehmustekoneen leikkurit viiltohaavojen välttämiseksi • Pidä työskentelyalue puhtaana ja Tuotteen kuvaus esteettömänä • Käytä pehmustekoneen liittämiseksi aina maadoitettua seinäpistorasiaa Pehmustekone muuntaa paperin pakkauksen • Varmista, etteivät johdot voi vaurioitua tyhjän tilan täyttäväksi PaperStar™- •...
  • Seite 126: Työskentelyalue

    • Maksimivirta (AC): 1,6 A käynnistyksessä • Väri: harmaa/vaaleansininen (230 V AC) • Maksimivirta (AC): 2,3 A käynnistyksessä 3.2 Työskentelyalue (100/115 V AC) • Teho (P): 150 W • Sulakkeen arvo: 2 A hidas (230 V AC) Pehmustekoneen parissa työskentelyä varten •...
  • Seite 127: Yleiskatsaus Pehmustekoneeseen

    Lue ohjeet ennen käyttöä 2. Aseta pääkatkaisin asentoon 0. 3. Irrota virtapistoke seinäpistorasiasta 4. Irrota virtakaapeli ja jalkapolkimen kaapeli virtalähdeyksiköstä. 5. Nosta virtalähdeyksikkö pois telineestä. Sijoita turvalliseen paikkaan. 6. Liitä akkuyksikkö telineeseen. Yleiskatsaus pehmus- 7. Aseta akkuyksikön pääkatkaisin asentoon 0. 8.
  • Seite 128: Pehmustekoneen Kytkeminen

    5.3 Kulman säätäminen 5.5 Paperin lataaminen Pehmustekonetta on helppo säätää siten, että Koneessa käsitellään yksikerroksista paperikouru asettuu pakkausalueen voimapaperinippua. Katso Kuva 4 ja toimi alla yläpuolelle. kuvattujen vaiheiden mukaan ladataksesi paperin pehmustekoneeseen: Säädä pehmustekoneen kulmaa seuraavien vaiheiden mukaisesti (katso Kuva 3): 3.
  • Seite 129: Viikoittainen Puhdistus

    1. Virtakytkin on asennossa 1. Aseta kytkin asentoon kytkeydy päälle. ”Off”. ”On”. 2. Virtapistoke on viallinen. 2. Ota huoltoa varten yhteyttä 3. Sulake on viallinen. Ranpak-jakelijan 4. Sähköjohdot ovat huoltoteknikkoon. vaurioituneet. 3. Ota huoltoa varten yhteyttä 5. Heikko/viallinen liitäntä. Ranpak-jakelijan huoltoteknikkoon.
  • Seite 130: Kuljetus, Varastointi Ja Ympäristö

    – Liitä virtapistoke seinäpistorasiaan. – Kytke pääkatkaisin päälle. – Pehmustekone on nyt käyttövalmis. (*) Ota yhteyttä Ranpak-jakelijasi huoltoteknikkoon, jos ongelma ei katoa. Pehmustekone painaa ± 29 kg (64 Kuljetus, varastointi lbs.). Ole varovainen, koska pehmustekone on painava ja ympäristö yläosastaan ja saattaa kaatua.
  • Seite 131: Ympäristö

    7.3 Ympäristö 7.3.1 Päästöt käytön aikana Pehmustekone ei tuota mitään haitallisia poistohöyryjä käytön aikana. Pehmustekone ei sisällä mitään aineita, jotka saattavat synnyttää vaarallisia päästöjä. Pehmustekone saattaa tuottaa paperipölyä käytön aikana, varmista riittävä ilmanvaihto käyttöpaikassa. 7.3.2 Ympäristön suojelu Mahdollisia ympäristöriskejä ovat: •...
  • Seite 132 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή σε αυτό το εγχειρίδιο 133 Φόρτιση της μπαταρίας Προσδιορισμός προϊόντος Προσαρμογή γωνίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση στο παρόν εγχειρίδιο του μετατροπέα Προοριζόμενη χρήση και Φόρτωση χαρτιού προβλέψιμη κακή χρήση Χειρισμός του μετατροπέα Αποποίηση ευθύνης Συντήρηση και αντιμετώπιση Προφυλάξεις ασφαλείας προβλημάτων Προσωπική ασφάλεια Διαστήματα συντήρησης 6.1.1 Εβδομαδιαίος καθαρισμός Λειτουργική...
  • Seite 133: Gr Εγχειρίδιο Χειριστή

    σχέση με εσάς, ανατρέξτε στον πίνακα Σειριακός Βλ. πινακίδα περιεχομένων στην αρχή αυτού του αριθμός εγχειριδίου. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε Κατασκευαστής Ranpak Europe προσβάσιμο σημείο κοντά στο μηχάνημα. Προοριζόμενη Μετατροπή χαρτιού σε χρήση υλικό συσκευασίας Η αρχική γλώσσα σύνταξης του συγκεκριμένου...
  • Seite 134: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    διανομέας του δεν φέρουν ευθύνη για έμμεσες ζημιές που προκαλούνται από σφάλματα ή • Η χρήση υλικών εκτός εκείνων που δυσλειτουργίες του μετατροπέα (π.χ. ζημιές παράγονται από τη Ranpak και στα προϊόντα, διακοπές λειτουργίας της προορίζονται για χρήση στο μετατροπέα εταιρείας, καθυστερήσεις κ.λπ.). •...
  • Seite 135: Λειτουργική Ασφάλεια

    χαρτί παίρνει τη μορφή ενός υλικού συσκευασίας πλήρωσης κενών, μέσω μιας διαδικασίας αναδίπλωσης και συμπίεσης. • Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες και φορτιστές που παρέχονται από τη Ranpak. Η τροφοδοσία ρεύματος AC του μετατροπέα • Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για τον μπορεί να αντικατασταθεί από κιτ μετατροπής...
  • Seite 136: Τεχνικές Προδιαγραφές

    3.1 Τεχνικές προδιαγραφές • Συχνότητα: 50-60 Hz • Ισχύς (P): 100 W Μέγ. ρεύμα (AC): 5,6 Amp κατά την • Γενικές προδιαγραφές εκκίνηση, 5,2 Amp κατά τη λειτουργία Ονομαστική τιμή ασφάλειας: Χρονική • Διαστάσεις κεφαλής μετατροπέα: υστέρηση 6,3 A • 572 mm x 432 mm (22,5" βάθος x 17" • Φόρτιση μπαταρίας: Περίπου...
  • Seite 137: Οδηγίες Χρήσης

    4 Επισκόπηση του με- 3.3 Ετικέτες ασφαλείας στο με- τατροπέα τατροπέα 4.1 Κύρια εξαρτήματα Στον Πίνακα 2 αναφέρονται οι ετικέτες που χρησιμοποιούνται στο μετατροπέα. Δεν επιτρέπεται η αφαίρεση ή η κάλυψη των Στην Εικόνα 2 φαίνεται μια επισκόπηση των ετικετών (ασφαλείας). Οι δυσανάγνωστες κύριων εξαρτημάτων του μετατροπέα. ετικέτες πρέπει να αντικαθίστανται. Ο διανομέας...
  • Seite 138: Φόρτιση Της Μπαταρίας

    6. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα 5. Σηκώστε την μονάδα τροφοδοσίας ρεύματος από το σταντ και αφαιρέστε τη. τοίχου AC και από την μπαταρία. Αποθηκεύστε σε ασφαλές μέρος. Σημείωση: Μην αφήνετε την μπαταρία 6. Συνδέστε την μπαταρία στο σταντ. συνδεδεμένη...
  • Seite 139: Διαστήματα Συντήρησης

    Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ 1. Συνδέστε τον ηλεκτρικό μετασχηματιστή στην πρίζα τοίχου με τη σύνδεση γείωσης συρραπτικό κ.λπ. για να συνδέσετε τα φύλλα, καθώς αυτό θα (αν εφαρμόζεται). 2. Ορίστε τον κύριο διακόπτη στη θέση On προκαλέσει σοβαρή ζημιά στους τροχούς χαρτιού. (Ενεργοποίηση) ή...
  • Seite 140: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ενεργοποιείται. (Ενεργοποίηση/ θέση On (Ενεργοποίηση). Απενεργοποίηση) είναι στη 2. Επικοινωνήστε με τον θέση Off τεχνικό σέρβις του (Απενεργοποίηση). διανομέα Ranpak για 2. Ο ηλεκτρικός εργασίες σέρβις. μετασχηματιστής είναι 3. Επικοινωνήστε με τον ελαττωματικός. τεχνικό σέρβις του 3. Η ασφάλεια είναι...
  • Seite 141 διακόπτη στη θέση On (Ενεργοποίηση). – Ο μετατροπέας είναι έτοιμος για χρήση. (*) Αν το πρόβλημα δεν επιλυθεί, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σέρβις του διανομέα Ranpak. ρυθμίζοντας τον κύριο διακόπτη στη θέση 7 Μεταφορά, αποθή- «0». 2. Αφαιρέστε τον ηλεκτρικό μετασχηματιστή...
  • Seite 142: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    των ουσιών, χρησιμοποιήστε τον προτεινόμενο • Ο χώρος αποθήκευσης πρέπει να είναι ή παρεχόμενο τύπο από τον κατασκευαστή στεγνός. Ranpak. • Ο μετατροπέας δεν πρέπει να ρυθμίζεται ή 7.3.3 Καταστροφές να αποθηκεύεται σε μέρος που εκτίθεται σε υγρασία ή νερό.
  • Seite 143 Sadržaj Uvod u ovaj priručnik Punjenje paketa baterija Identifikacija proizvoda Prilagođavanje kuta Uključivanje/isključivanje pretvarača 149 Simboli korišteni u ovom priručniku 144 Namjeravana uporaba i predvidiva Umetanje papira nepravilna uporaba Rukovanje pretvaračem Ograničenje odgovornosti Održavanje i otklanjanje smetnji 149 Sigurnosne mjere opreza Intervali održavanja Osobna zaštita 6.1.1 Tjedno čišćenje Operativna sigurnost 6.1.2 Godišnji pregled Zaštita paketa baterija...
  • Seite 144: Uvod U Ovaj Priručnik

    Pogledajte sadržaj na početku ovog priručnika Serijski broj Vidi tipsku pločicu kako biste pronašli sve informacije koje se odnose na vas. Čuvajte ovaj priručnik na lako Proizvođač Ranpak Europe dostupnom mjestu blizu stroja. Namjeravana Pretvaranje papira u uporaba materijal za Ovaj je priručnik izvorno napisan na engleskom ambalažiranje...
  • Seite 145: Hr Korisnički Priručnik

    Pretvarač je osmišljen za sigurnu uporabu u • Uporaba materijala koje nije proizvela skladu s primjenom, uvjetima i pravilima tvrtka Ranpak i koji nisu namijenjeni opisanim u ovom priručniku za korisnike. uporabi u pretvaraču Svatko tko radi s ovim pretvaračem ili na ovom •...
  • Seite 146: Zaštita Paketa Baterija

    2.3 Zaštita paketa baterija napajanjem. 3.1 Tehničke specifikacije • Upotrebljavajte samo one pakete baterija i punjače koje je isporučila tvrtka Ranpak. Opće specifikacije • Upotrebljavajte paket baterija samo za njegovu namjenu. • Dimenzije glave pretvarača: 572 mm x • Nemojte upotrebljavati oštećene ili istrošene punjače ili pakete baterija.
  • Seite 147: Radno Područje

    3.2 Radno područje odgodom (100/115 VAC) • Električna utičnica: 16 A (230 VAC) • Električna utičnica: 20 A (100/115 VAC) Za upravljanje pretvaračem potrebno je • Glavna područja distribucije: 230 VAC: otvoreno radno područje široko jedan metar Europa, Azija (osim Japana) (tri stope) ispred pretvarača. Unutar ovog •...
  • Seite 148: Pregled Pretvarača

    4 Pregled pretvarača 7. Postavite glavnu sklopku na paketu baterija u položaj „0“. 4.1 Glavni dijelovi 8. Spojite kabel strujnog ispravljača i kabel nožne papučice na paket baterija. Slika 2 prikazuje pregled glavnih dijelova 9. Postavite glavnu sklopku u položaj „On“ ili pretvarača. „I“.
  • Seite 149: Uključivanje/Isključivanje Pretvarača

    5.3 Prilagođavanje kuta 5.5 Umetanje papira Pretvarač se može jednostavno prilagoditi Proizvod za obradu je svežanj jednoslojnog kraft papira. Pogledajte Sliku 4 i slijedite kako bi se omogućilo postavljanje otvora za papir iznad područja za ambalažiranje. korake u nastavku kako biste umetnuli papir u pretvarač: Kako biste prilagodili kut pretvarača, slijedite navedene korake (vidi Sliku 3):...
  • Seite 150: Intervali Održavanja

    'ON' (Uključeno). „Off“ (Isključeno). 2. Obratite se svojem serviseru distributera 2. Utikač ne radi ispravno. 3. Osigurač ne radi ispravno. proizvoda tvrtke Ranpak 4. Električni kabeli su radi servisa. oštećeni. 3. Obratite se svojem 5. Slabo / neispravno serviseru distributera povezivanje.
  • Seite 151: Okruženje

    – Uključite glavnu sklopku. – Pretvarač je spreman za uporabu. (*) Obratite se svojem serviseru distributera proizvoda tvrtke Ranpak ako ne uspijete ukloniti smetnju. 1. ISKLJUČITE pretvarač tako da prebacite Transport, glavnu sklopku u položaj „0“. skladištenje i 2. Odspojite utikač napajanja iz zidne utičnice 3.
  • Seite 152: Okruženje

    Pretvarač teži ± 29 kg (64 lbs.). propisi. Kada zamjenjujete te tvari, upotrijebite Pripazite, gornji dio pretvarača teži preporučenu ili isporučenu vrstu prodavača, je od donjeg dijela i može se tvrtke Ranpak. prevrnuti. Uvjerite se da se kabeli ne mogu 7.3.3 Nesreće oštetiti.
  • Seite 153 Tartalomjegyzék Bevezetés a kézikönyv Használati utasítás használatába Az akkumulátorcsomag bekötése Az akkumulátorcsomag töltése Termékazonosítás A jelen kézikönyvben használt Szög beállítása szimbólumok A konverter be-/kikapcsolása Rendeltetésszerű használat és Papír betöltése előrelátható helytelen használat A konverter működtetése Jogi nyilatkozat Karbantartás és hibakeresés Biztonsági óvintézkedések Karbantartási időközök Személyi biztonság 6.1.1 Heti tisztítás Üzemeltetési biztonság 6.1.2 Éves átvizsgálás...
  • Seite 154: Bevezetés A Kézikönyv Használatába

    Tartsa ezt a kézikönyvet Modell FPT22A elérhető helyen a gép közelében. Sorozatszám Lásd a típustáblát Ez a kézikönyv eredetileg angol nyelven Gyártó Ranpak Europe készült. Minden más nyelv az eredeti kézikönyv Rendeltetésszerű Papír fordítása. használat csomagolóanyaggá történő konvertálása További információért vagy kézikönyvek rendeléséhez forduljon hozzánk:...
  • Seite 155: Hu Kezelési Kézikönyv

    A következő alkalmazások vagy cselekedetek közvetett sérülésekért (pl. a termék sérülései, nem megfelelőek a konverter számára és üzemmegszakítások, késedelmek stb.). annak helytelen használatát valósítják meg: • A Ranpak-nál gyártottaktól és a konverterrel történő használatra 2 Biztonsági tervezettektől eltérő anyagok használata óvintézkedések •...
  • Seite 156: Akkumulátorcsomag Biztonság

    A konverter egy elektromos meghajtású gép, amely egy átalakító mechanizmusból és egy csomag harmonika nátronpapírból áll. A konverterben a papírt egy hajtogatási és • Csak a Ranpak által szállított préselési eljárással térkitöltő akkumulátorcsomagokat és töltőket csomagolóanyaggá alakítják. használjon.
  • Seite 157: Műszaki Adatok

    3.1 Műszaki adatok • Áramerősség: Töltés: 100 mA csepptöltés • Frekvencia: 50-60 Hz • Teljesítmény (P): 100 W Általános műszaki adatok • Max. áramerősség (váltakozó): 5,6 A indításkor, 5,2 A futás közben • Konverterfej méretei: 572 mm x 432 mm • Névleges biztosíték: 6,3 A késleltetés • Akkumulátor kapacitása: Kb. 3-4 óra (22,5"...
  • Seite 158: Konverter Áttekintése

    4.2 Akkumulátoros átalakító címkéket ki kell cserélni. Forgalmazója kérésre készlet új címkéket tud küldeni. 2. táblázat - A konverteren használt címkék Az akkumulátoros átalakító készlet részei: Éles pengék, ne nyúljon be • Akkumulátorcsomag kézzel a konverter kimeneti • Töltő csúszdájába • Földelővezeték Forgó alkatrészek, zúzódásveszély Használati utasítás Nagyfeszültség a konverter...
  • Seite 159: Az Akkumulátorcsomag Töltése

    5.2 Az akkumulátorcsomag papírcsúszdát a csomagolóterület fölé töltése lehessen helyezni. A konverter szögének beállításához hajtsa végre a következő lépéseket (ld. a 3. Ábrát): Ha a konverter működési sebessége észrevehetően lelassul, töltse fel az akkumulátorcsomagot. Ne várja meg, hogy az 1. Tartsa egyik kezével a konverter fejét, a akkumulátor teljesen elveszítse a töltését, mert másikkal pedig húzza ki a nyomóidomot.
  • Seite 160: Karbantartás És Hibakeresés

    3. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba. Az alapvető karbantartást a gépkezelő 4. Helyezze a papírköteget a papírtálcára. végezheti. A javításokat és éves átvizsgálást 5. Vágja le, és távolítsa el a szíjakat. csak képesített szerviztechnikus végezheti. 6. Húzza le a papírt a köteg tetejéről, nyomja össze és készítsen egy papírtekercset 30,5 6.1 Karbantartási időközök cm / 12”...
  • Seite 161: Hibaelhárítás

    1. Állítsa a kapcsolót „Be” állásban van. állásba. 2. A hálózati dugó hibás. 2. Szervizelésért forduljon a 3. A biztosíték hibás. Ranpak forgalmazó 4. Az elektromos kábelek szerviztechnikusaihoz. sérültek. 3. Szervizelésért forduljon a 5. Gyenge / hibás csatlakozás. Ranpak forgalmazó...
  • Seite 162: Kibocsátás Üzem Közben

    (*) Forduljon a Ranpak forgalmazó szerviztechnikusához, ha a probléma nem oldódott meg. előtt a konvertert át kell vizsgálnia egy Szállítás, tárolás és képesített szerviztechnikusnak. környezet 7.3 Környezet 7.1 Szállítás 7.3.1 Kibocsátás üzem közben A konverter önbeálló kerekekkel van ellátva, A konverter nem állít elő semmilyen káros így különböző...
  • Seite 163: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    8 EK megfelelőségi nyilatkozat Az EK megfelelőségi nyilatkozat külön dokumentumban található. Részletes információkért olvassa el ezt a dokumentumot. Kezelési kézikönyv | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 163 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 163 26-10-2020 15:40:55 26-10-2020 15:40:55...
  • Seite 164 目次 本マニュアルの前書き 5.2 バッテリーパックを充電 1.1 製品区分 5.3 角度の調節 1.2 本マニュアルに使用されている記号 165 5.4 コンバータのオンオフの切り替え 1.3 意図された用途ならびに予見可能な誤 5.5 紙の積み込み 使用 5.6 コンバータの操作 1.4 免責事項 メンテナンスおよびトラブルシ ューティ ング 安全注意事項 2.1 人身の安全 6.1 メンテナンス間隔 2.2 操作上の安全 6.1.1 週ごとの清掃 2.3 バッテリーパックの安全 6.1.2 年間検査 6.2 トラブルシューティング 製品詳細...
  • Seite 165: 操作マニュアル

    このコンバータは、 紙で梱包材を作るために利 用することを意図しています。 バッテリーパック は、 コンバータがAC電源接続されていないとき にコンバータに取り付けることを意図していま す。 コンバータの性能あるいは、 3.1 に記載した物理 的ユーザー条件を超えて使った場合、 誤使用が 発生する可能性があります。 また、 2 の章にある 安全注意事項を守らない場合についても誤使用 となることがあります。 以下の利用方法および行為は、 コンバータに対 し適切でなく 、 コンバータの不適切な利用となり ます。 • Ranpakが製造した以外の素材を使用したり、 コンバータの用途以外の利用 • 屋外や湿度の高い場所での使用 操作マニュアル | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 165 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 165 26-10-2020 15:40:56 26-10-2020 15:40:56...
  • Seite 166 2.1 人身の安全 • 爆発の危険のある場所での使用 • 極端に大量の水でコンバータを洗浄もしくは 清掃する • コンバータの上に乗るもしくはコンバータか らぶら下がる • コンバータでの作業間の人間工学的要因 (引 • コンバータに物を立てかけるもしくは上に載 き揚げ、 屈曲、 到達など) に注意してください。 せる • ナイフ、 はさみなどの手工具は、 切断の危険 • 作動中もしくはAC電源に接続している間に があるため注意して使用してください。 コンバータを移動させる • 作業場所は十分に照明を行うようにしてくだ さい。 • 作業場所は十分に換気するようにしてくださ 1.4 免責事項 い。 • コンバータの操作は、 同時に一人の作業者が メーカーおよび正規代理店は、 以下を含め、 この 行うことができます。...
  • Seite 167 • ケーブルドラムは使用しないでください。 延 ーのバンドルで構成される電動機械です。 コン 長コードを使う際は、 径が最低 1,5 mm (14 バータ内で紙が折られて圧縮される工程により、 AWG) で、 最大長さが 10 m (33 フィート)であ 隙間充填梱包材が生成されます。 るか確認します。 コンバータのAC電源はバッテリーコンバージョ 2.3 バッテリーパッ クの安全 ンキッ トに交換できるので、 移動式のバッテリー 稼働装置にすることができます。 3.1 技術仕様 • Ranpak製バッテリーパックおよび充電器の みお使いください。 • バッテリーパックはその目的にのみお使いく ださい。 一般仕様 • 損傷または摩耗している充電器やバッテリー パックは使わないでください。 • 寸法コンバータヘッ ド: 572 mm x 432 mm ( • バッテリーパックを液体に浸さないでくださ 奥行き22.5" x 幅17") い。 • フロアスタンド設定...
  • Seite 168 テリー2基直列) り、 覆ったりすることは許可されていません。 判読 • 電流: 充電器:13,9 VDC時600 mA 不可能な表示ラベルは交換する必要があります。 • 電流: 充電 : 100 mA ト リクル充電 ご要望があれば、 担当代理店が新しい表示ラベ • 周波数: 50-60 Hz ルを送付致します。 • 電源 (P) : 100 W • 最大電流 (AC) : 起動時5,6 Amp、 稼働時5,2 表 2 コンバータに使用されている表示ラベル • ヒューズ定格: 6,3 A 時間差 鋭利な刃、 コンバータの出口シ • バッテリー充電: 紙約6バンドル一貫使用時、 ュートには手を入れないこと 約3-4時間 物理的ユーザー条件 回転パーツ、 破砕の危険あり • 使用前に 1 時間取ってコンバータを気候順 化させます...
  • Seite 169 4.2 バッテリーコンバージョンキッ ト バッテリーパックは何度も充電できますが、 最終 的には摩耗し、 交換が必要になります。 運転時間 バッテリーコンバージョンキッ トの構成: が通常に比べて著しく短くなった場合は、 バッテ リーパックの交換時期です。 新しいバッテリーパ • バッテリーパック ックは、 一回の完全充電で、 フル性能を獲得しま • 充電器 す。 • 接地ワイヤ バッテリーパックを充電するには、 次の手順に従 ってください: 5 使用説明 1. メインスイッチを "0" に入れます。 2. バッテリーパックから電源アダプターケーブ 5.1 バッテリーパッ クを接続 ルと足ぶみペダルケーブルを取り外します。 3. バッテリーパックをコンバータから取り外し バッテリーパックでコンバータを運転するとき ます。...
  • Seite 170 5.4 コンバータのオンオフの切り替 たらペダルを離します。 え 10. PaperStar™ を横にしっかり引き出し、 破って 除きます。 コンバータを オンに 切り替える前に、 以下の条 これでコンバータを使用する準備が整いました。 件が満たされているか確認します: • すべて電源接続済み。 ペーパーホイールに深刻な破損とな • 足ぶみペダルのプラグが差し込まれている。 るため、 プライを固定するためにホ • 作業者の手元がコンバータのインレッ ト/アウ チキスなどは絶対に使わないでくだ トレッ トから離れている。 さい。 • スタンドの2本の安全ピンが適切に取り付け られている。 5.6 コンバータの操作 それから以下の手順に進みます。 1. (該当時)電源プラグをアースされている壁ソ 1. 足ぶみペダルを踏んで PaperStar™ を生成し ケッ トに差し込む。 ます。 2. メインスイッチを “On” もしくは “I” にセッ ト 2. PaperStar™ が希望の長さになったら足ぶみ...
  • Seite 171 6.2 トラブルシ ューテ ィ ング コンバータが予想通りに作動しない際のトラブルシューティングについては、 以下の表を参考にします。 問題 原因 解決策 1. スイッチを 「オン」 の位置に コンバータの電源が入らない。 1. オン/オフスイッチが 「オフ」 の位置になっている。 セッ トする。 2. 電源プラグに欠陥がある。 2. 修理はRanpak代理店の修 3. ヒューズに欠陥がある。 理技術者に連絡してくださ 4. 電気コードに損傷がある。 い。 5. 接続が不完全か接続に欠陥 3. 修理はRanpak代理店の修 がある。 理技術者に連絡してくださ い。 4. 修理はRanpak代理店の修...
  • Seite 172 – 壁ソケッ トから電源プラ グを抜きます。 – 手で余計な紙を出し、 紙 詰まりを取り除きます。 – 電源プラグを壁ソケッ ト に差し込みます。 – メインスイッチをオンに します。 – コンバータを使用する準 備が整いました。 (*) 問題が解決しない場合は、 Ranpak代理店修理技術者に連絡してください。 コンバータの重量は、 ± 29 kg (64 ポ 7 輸送、 保管および環境 ンド)です。 コンバータは上部が重い ため、 倒れないように注意してくださ 7.1 輸送 い。 コードが破損することのないようにし コンバータには、 旋回車が付いており、 各種包装 てください。 ステーションを移動することができます。 これら...
  • Seite 173 • アルミニウム部品にねじやボルトを取り付け るときに使用したグリースが入る • バッテリー これらの物質は、 地方条例の法規に従い、 化学廃 棄物として取り扱う必要があります。 コンバータ 自体に作業することは許可されていませんが、 あ る特定の状況下においては、 上記に記載の物質 を除去もしくは交換するために必要となることが あります。 この場合、 地方条例が適用されます。 こ れらの物質を交換する場合は、 メーカーであ る、 Ranpakの推奨もしくは供給する種類のもの を使用します。 7.3.3 惨禍 惨禍について、 特別な規制はありません。 火災の 場合は、 一般的な消火剤を使用します。 水で消火 する際は、 電源電圧がオフになっていることを確 認してください。 8 EC 適合宣言書 EC 適合宣言書は別個の文書として含まれていま す。 詳しくは本文書をご覧ください。...
  • Seite 174 목차 매뉴얼 소개 배터리 팩 충전 제품 식별 각도 조절 이 매뉴얼에서 사용하는 기호 컨버터 on/off 의도된 용도 및 예측가능한 오용 용지 장착 법적 고지 컨버터 작동 유지보수 및 문제해결 안전 예방조치 유지보수 주기 개인 안전 작업 안전 6.1.1 주간 청소 배터리 팩 안전 6.1.2 연례...
  • Seite 175 안전 예방조치를 지키지 않은 경우에도 오용될 수 있습니다. 다음과 같은 적용 또는 행동은 컨버터에 적합하지 않으며 컨버터를 부적절하게 사용하는 것입니다: • 컨버터용으로 Ranpak에서 제작한 재료 외 타 재료를 사용 • 외부 또는 습한 지역에서 사용 • 노출 위해가 있는 장소에서 사용...
  • Seite 176 합니다. 그 위에서 작업하는 이는 작업자 매뉴얼을 세심히 읽고 지침사항을 따라야 합니다. 2.3 배터리 팩 안전 2.1 개인 안전 • Ranpak에서 공급하는 배터리 팩 및 충전기만을 사용하십시오. • 컨버터를 사용한 작업 중 인체공학적 요소( • 배터리 팩은 원래 용도에 따라서만 들어올리기, 굽히기, 손 뻗기 등)에...
  • Seite 177 • 손상되거나 닳은 충전기 또는 배터리 팩을 – 높이: 1880 mm - 2134 mm (74" - 84") – 중량: 29 kg (64 lbs.) 사용하지 마십시오. • 배터리 팩을 액체에 노출되지 않도록 – 바닥 최대 공간: 1080 mm x 1080 mm 하십시오. (42,5" x 42.5") 고정 스탠드 구성...
  • Seite 178 (-13°F to 131°F) 정감광성 기계 (배터리 팩 상대 습도: 30% ~ 95%, 무응결 • 상에서) • 조명: 일반 조명. 컨버터에는 조명이 부착되어 있지 않습니다 접지 연결 필요 (배터리 팩 고도: 해발 최대 2,000 m(6,562피트) • 상에서) • 환기: 환기가 잘 되지 않는 곳에서는 이 컨버터를...
  • Seite 179 연결하십시오. 6. AC 벽면 콘센트 및 배터리 팩에 연결된 비고: 풋 페달이 전도성 표면과 접촉할 때에는 충전기를 분리하십시오. 이 단계가 필요 없습니다. 비고: 충전기에 배터리 팩을 연결한 상태로 일주일 넘게 놔두지 마십시오. 과도하게 2. 메인 스위치를 '0' 위치에 놓으십시오. 충전할 경우 배터리 팩 수명이 단축될 수 3.
  • Seite 180 6 유지보수 및 문제해결 메인 스위치를 '0' 위치에 설정하여 컨버터 스위치를 OFF합니다. 컨버터 의 유지보수 실시 전, 전원을 끄십시오. 전원은 벽면 콘센트에서 전원 플러그를 뽑아 끄십시오. 기본 유지보수는 작업자가 할 수 있습니다. 5.5 용지 장착 수리 및 연례 검사는 유자격 서비스 기술자만이 수행할 수 있습니다. 가공할...
  • Seite 181: 작업자 매뉴얼

    수동으로 정리하여 용지 끼임을 제거하십시오 – 벽면 콘센트에 전원 플러그를 꽂으십시오. – 메인 스위치를 켜십시오. – 컨버터를 사용할 준비가 되었습니다. (*) 문제가 해결되지 않으면 Ranpak 대리점 서비스 기술자에 문의하십시오. 작업자 매뉴얼 | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 181 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 181 26-10-2020 15:40:59 26-10-2020 15:40:59...
  • Seite 182 언급된 물질 중 하나를 제거하거나 교체해야 사용하여 휠을 잠급니다. 할 수 있습니다. 여기에는 현지 규정이 적용됩니다. 이러한 물질들을 교체할 때에는, 더 긴 거리로 운송하는 경우, 컨버터를 제조사인 Ranpak의 권장 또는 제공 유형을 팔레트에 줄도 묶으십시오. 그 다음 컨버터를 사용하십시오. 지게차로 들어 올리십시오. 7.3.3 재난...
  • Seite 183: Operatoriaus Vadovas

    Turinys Įvadas į šį vadovą Akumuliatorių bloko prijungimas Gaminio identifikavimas Akumuliatorių bloko įkrovimas Kampo reguliavimas Šiame vadove naudojami simboliai 184 Naudojimo paskirtis ir numanomas Konverterio įjungimas / išjungimas 189 netinkamas naudojimas Popieriaus įdėjimas Atsakomybės atsisakymas Konverterio valdymas Saugos reikalavimai Priežiūra ir gedimų šalinimas Asmens sauga Techninės priežiūros intervalai Eksploatavimo sauga 6.1.1 Valymas kas savaitę...
  • Seite 184 FPT22A žiūrėkite turinį šio vadovo pradžioje. Laikykite Serijos numeris Žr. tipo plokštelėje šį vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje prie mašinos. Gamintojas Ranpak Europe Naudojimo Popieriaus perdarymas į Šio vadovo originalas parašytas anglų kalba. paskirtis pakavimo medžiagas Vadovai visomis kitomis kalbomis yra originalaus vadovo vertimai.
  • Seite 185: Saugos Reikalavimai

    2 Saugos reikalavimai konverteriui, ir laikomi netinkamu konverterio naudojimu: Konverteris yra skirtas saugiai naudoti laikantis • Kitokių nei „Ranpak“ pagamintų ir šiame operatoriaus vadove aprašytos konverteriui skirtų medžiagų naudojimas naudojimo paskirties, sąlygų ir taisyklių. Bet • Naudojimas lauke ar drėgnoje aplinkoje kas dirbantis su šiuo konverteriu turi perskaityti...
  • Seite 186: Gaminio Aprašymas

    Konverterio kintamosios srovės tinklą galima pakeisti akumuliatoriaus konvertavimo komplektu, norint nešiojamo su • Naudokite tik „Ranpak“ tiekiamus akumuliatoriumi veikiančio įrenginio. akumuliatorių blokus ir įkroviklius. • Akumuliatorių bloką naudokite tik pagal 3.1 Techninės specifikacijos numatytąją paskirtį.
  • Seite 187 • Saugiklio tipas: 2 A vėlavimas (230 VAC) • Saugiklio tipas: 3,2 A vėlavimas (100 / 115 3.2 Darbo vieta VAC) • Elektros lizdas: 16 A (230 VAC) • Elektros lizdas: 20 A (100 / 115 VAC) Kad konverteris galėtų tinkamai veikti, prieš jį • Pagrindinės platinimo vietos: 230 VAC: turi būti vienas metras (trys pėdos) laisvos Europa, Azija (išskyrus Japoniją) vietos.
  • Seite 188: Pagrindinės Dalys

    Prieš naudodami perskaitykite pedalas liečia laidų paviršių. instrukcijas 2. Nustatykite maitinimo jungiklį į padėtį „0“. 3. Ištraukite maitinimo kištuką iš elektros lizdo 4. Atjunkite maitinimo laidą ir kojinio pedalo laidą nuo maitinimo bloko. 4 Konverterio apžvalga 5. Nukelkite maitinimo bloką nuo stovo ir nuimkite.
  • Seite 189 raudonai. Akumuliatorių bloko indikacinei įžeminimo jungtimi (jei taikoma). lemputei užsidegus žaliai, akumuliatorių 2. Nustatykite maitinimo jungiklį į padėtį blokas yra visiškai įkrautas.* „On“ (įjungta) arba „I“. 6. Atjunkite įkroviklį nuo kintamosios srovės Ant operatoriaus pagrindinio jungiklio užsidegs lemputė. elektros lizdo ir nuo akumuliatorių bloko. Pastaba: Nepalikite akumuliatorių...
  • Seite 190: Techninės Priežiūros Intervalai

    5.6 Konverterio valdymas kiekio vandens. Rekomenduojama dėvėti rankų apsaugą. Valydami konverterį atlikite 1. Nuspauskite kojinį pedalą, norėdami toliau nurodytus veiksmus: gaminti „PaperStar™“. 2. Atleiskite kojinį pedalą „PaperStar™“ 1. Prieš valydami ištraukite maitinimo kištuką pasiekus norimą ilgį. iš elektros lizdo. 3. Stipriai patraukite „PaperStar™“ į šoną, 2.
  • Seite 191: Gedimų Šalinimas

    1. Įjungimo / išjungimo 1. Nustatykite jungiklį į įjungtą jungiklis yra išjungtoje padėtį. padėtyje. 2. Dėl aptarnavimo kreipkitės 2. Sugadintas maitinimo į savo „Ranpak“ atstovo kištukas. techninės priežiūros 3. Pažeistas saugiklis. specialistą. 4. Pažeisti elektros laidai. 3. Dėl aptarnavimo kreipkitės 5.
  • Seite 192 – Įjunkite maitinimo kištuką į elektros lizdą. – Įjunkite maitinimo jungiklį. – Konverteris paruoštas naudojimui. (*) Jei problemos nepavyko išspręsti, kreipkitės į savo „Ranpak“ atstovo techninės priežiūros specialistą. Prieš transportuodami ilgesnius atstumus Transportavimas, diržais pritvirtinkite konverterį prie pridedamo laikymas ir aplinka padėklo. Po to pakelkite konverterį šakiniu krautuvu.
  • Seite 193: Eb Atitikties Deklaracija

    Tam galioja vietiniai įstatymai. Kai keičiate šias medžiagas, naudokite gamintojo „Ranpak“ rekomenduojamas arba tiekiamas medžiagas. 7.3.3 Avarinės situacijos Nėra specialių taisyklių esant avarinėms situacijoms. Gaisro atveju naudokite įprastas gesinimo medžiagas.
  • Seite 194 Saturs Informācija par šo rokasgrāmatu 195 Akumulatoru komplekta Izstrādājuma identifikācija pieslēgšana Akumulatoru komplekta lādēšana Šajā rokasgrāmatā izmantotie simboli Leņķa regulēšana Paredzētais lietojums un Pārveidotāja ieslēgšana/izslēgšana 200 paredzamie nepareizie lietojumi Papīra ielāde Atruna Pārveidotāja ekspluatācija Drošības pasākumi Apkope un problēmu novēršana 201 Personu drošība Apkopes intervāli Ekspluatācijas drošība 6.1.1 Iknedēļas tīrīšana Akumulatoru komplekta drošība 6.1.2 Ikgadējā...
  • Seite 195 Modelis FPT22A Šīs rokasgrāmatas oriģinālvaloda ir angļu Sērijas numurs Skatiet datu plāksnīti valoda. Visas citas valodas ir oriģinālās rokasgrāmatas tulkojumi. Ražotājs Ranpak Europe Paredzētais Papīra pārveidošana Lai iegūtu papildinformāciju vai pasūtītu lietojums par iepakojuma rokasgrāmatas, lūdzu, sazinieties: materiālu Ranpak Europe 1.2 Šajā rokasgrāmatā...
  • Seite 196: Drošības Pasākumi

    (piem., produkcijas bojājumi, pārveidotājam nav piemērotas un uzskatāmas pārtraukumi ražošanā, piegāžu aizkavēšanās par nepareizu pārveidotāja lietošanu: utt.). • Citu, nevis Ranpak ražoto un lietošanai pārveidotājā paredzēto materiālu izmantošana 2 Drošības pasākumi • Lietošana ārpus telpām vai mitros apstākļos • Lietošana vietās, kur pastāv sprādziena apdraudējums...
  • Seite 197: Izstrādājuma Apraksts

    Pārveidotājā papīrs tiek pārvērsts tukšuma aizpildīšanas iepakojuma materiālā, • Izmantojiet tikai Ranpak piegādātos izmantojot locīšanas un saspiešanas procesus. akumulatoru komplektus un lādētājus. • Izmantojiet akumulatoru komplektu tikai Pārveidotāja maiņstrāvas elektroapgādi var tam paredzētajam mērķim.
  • Seite 198: Darba Zona

    – Maks. grīdas platība: 1080 mm x 1080 • Akumulatora uzlāde: Aptuveni 3-4 mm (42,5" x 42.5") nepārtrauktas lietošanas stundas, vai • Skavas statīva konfigurācija aptuveni 6 papīra paketes – Augstums: 1245 mm - 1499 mm (49" - Fiziskie lietošanas apstākļi 59") – Svars: 24 kg (53 lbs.) •...
  • Seite 199 4.2 Akumulatora pārveidošanas Tabula 2 Uz pārveidotāja izmantotās uzlīmes komplekts Asi asmeņi, nelieciet plaukstu Akumulatora pārveidošanas komplekts sastāv pārveidotāja izvades renē • Akumulatoru komplekts Rotējošas daļas — saspiešanas • Lādētājs risks • Iezemējuma vads Pārveidotāja iekšpusē ir Lietošanas instrukcijas augsts spriegums, elektrotrieciena risks 5.1 Akumulatoru komplekta Iespiešanas risks —...
  • Seite 200 5.2 Akumulatoru komplekta aprakstītās darbības (skatiet 3. att.): lādēšana 1. Turiet pārveidotāja galvu ar vienu roku un Lādējiet akumulatoru komplektu, kad velciet virzuli ar otru roku. pārveidotāja darbības ātrums ievērojami 2. Pagrieziet galvu vienā no samazinās. Nepieļaujiet akumulatora pilnīgu iepriekšnoteiktajām pozīcijām. izlādi, jo tas saīsinās akumulatora ilgtspēju. Virzulis izlaiž...
  • Seite 201: Apkopes Intervāli

    6. Velciet papīru no paketes augšas, Pamata apkopi var veikt operators. Remontus saspiediet to kopā un uztaisiet papīra rulli un ikgadējās pārbaudes drīkst veikt tikai ar minimālo garumu 30,5 cm / 12 collas. kvalificēts servisa tehniķis. 7. Ievietojiet papīra rulli papīra ievadē. 8.
  • Seite 202: Problēmu Novēršana

    Pārveidotājs neieslēdzas. 1. Iesl./izsl. slēdzis ir pozīcijā 1. Pagrieziet galveno slēdzi “Off” (Izslēgts). pozīcijā “On” (Ieslēgts). 2. Bojāta barošanas 2. Sazinieties ar Ranpak kontaktdakša. izplatītāja servisa tehniķi, lai 3. Bojāts drošinātājs. iegūtu palīdzību. 4. Bojāti elektriskie vadi. 3. Sazinieties ar Ranpak 5.
  • Seite 203: Operatora Rokasgrāmata

    – Ieslēdziet galveno slēdzi. – Pārveidotājs ir gatavs lietošanai. (*) Ja problēma nav novērsta, sazinieties ar Ranpak izplatītāja servisa tehniķi. Transportēšana, Lai transportētu pārveidotāju lielākā attālumā, uzglabāšana un vide nostipriniet pārveidotāju ar siksnām uz komplektācijā iekļautās paletes. Pēc tam paceliet pārveidotāju ar dakšveida pacēlāju.
  • Seite 204: Vides Aizsardzība

    Tas jādara, ievērojot vietējos noteikumus. Nomainot šīs vielas, izmantojiet ražotāja — uzņēmuma Ranpak — ieteiktā vai piegādātā veida vielas. 7.3.3 Katastrofas Nav īpašu noteikumu rīcībai katastrofu gadījumā. Ugunsgrēka gadījumā izmantojiet parastos ugunsdzēsības līdzekļus. Ja dzēšanai izmantojat ūdeni, pārliecinieties, vai ir izslēgts...
  • Seite 205 Innholdsfortegnelse Introduksjon til denne Koble til batteripakken bruksanvisningen Lade batteripakken Produktidentifikasjon Justeringsvinkel Symboler brukt i denne Slå omformeren på/av bruksanvisningen Mate inn papir Tiltenkt bruk og forutsebar misbruk 206 Betjene omformeren Ansvarsfraskrivelse Vedlikehold og feilsøking Sikkerhetsforholdsregler Vedlikeholdsintervaller Personlig sikkerhet 6.1.1 Ukentlig rengjøring Driftssikkerhet 6.1.2 Årlig inspeksjon Batteripakkesikkerhet...
  • Seite 206: Introduksjon Til Denne Bruksanvisningen

    å finne informasjon som er relevant for deg. Serienummer Se typeskilt Oppbevar denne bruksanvisningen lett Produsent Ranpak Europe tilgjengelig i nærheten av maskinen. Tiltenkt bruk Omforme papir til emballasjematerial Denne bruksanvisningen ble opprinnelig skrevet på engelsk. Alle andre språk er 1.2 Symboler brukt i denne...
  • Seite 207: Personlig Sikkerhet

    Sikkerhetsforholdsre- • Bruk av andre materialer enn de som er produsert av Ranpak og tiltenkt bruk i gler omformeren • Bruk utendørs eller i et fuktig område Omformeren er designet for sikker bruk i • Bruk i områder med eksplosjonsfare samsvar med bruksområdet, forholdene og...
  • Seite 208: Tekniske Spesifikasjoner

    3.1 Tekniske spesifikasjoner 2.3 Batteripakkesikkerhet Generelle spesifikasjoner • Dimensjoner omformerhode: 572 mm x • Bruk kun batteripakke og lader levert av Ranpak. 432 mm (22,5" dybde x 17" bredde) • Batteripakken skal kun brukes til tiltenkt • Gulvkonfigurasjon formål. – Høyde: 1880 mm - 2134 mm (74" - 84") •...
  • Seite 209 • Hoveddistribusjonsområder: 230 V AC: person tilstede i arbeidsområdet når Europa, Asia (unntatt Japan) omformeren blir brukt. • Hoveddistribusjonsområder: 100/115 V AC: Nord-Amerika, Japan 3.3 Sikkerhetsetiketter på Batteripakkespesifikasjoner omformeren • Spenning: Lader: 100-240 V AC Tabell 2 viser etikettene som blir brukt på •...
  • Seite 210: Lade Batteripakken

    Oversikt over omfor- 6. Koble batteripakken til stativet. 7. Still hovedbryteren på batteripakken til meren "0"-posisjonen. 8. Koble strømadapterkabelen og 4.1 Hoveddeler fotpedalkabelen til batteripakken. 9. Sett hovedbryteren til “På” eller “I”. Figur 2 gir en oversikt over hoveddelene på omformeren.
  • Seite 211: Vedlikehold Og Feilsøking

    5.3 Justeringsvinkel trinnene under for å mate papiret inn i omformeren: Omformeren kan lett justeres slik at papirrennen kan plasseres over pakkeområdet. 3. Sett hovedbryteren til "0"-posisjonen. 4. Sett papirbunten på papirbrettet. For å justere vinkelen på omformeren følg 5. Kutt og fjern stroppene. trinnene nedenfor (se Figur 3): 6.
  • Seite 212 1. På/av-bryter er i “Av”- 1. Still bryteren i “På”- posisjon. posisjon. 2. Støpsel er defekt. 2. Kontakt serviceteknikeren 3. Sikringen er defekt. hos Ranpak-distributøren 4. Elektriske ledninger er for service. skadde. 3. Kontakt serviceteknikeren 5. Dårlig/defekt kobling. hos Ranpak-distributøren for service.
  • Seite 213: Transport

    – Sett støpselet i stikkontakten. – Slå hovedbryteren på. – Omformeren er klar for bruk. (*) Kontakt serviceteknikeren hos Ranpak-distributøren hvis problemet ikke har blitt løst. Omformeren veier ± 29 kg (64 lbs.). Transport, oppbeva- Vær forsiktig. Omformeren er topptung og kan velte.
  • Seite 214: Beskyttelse Av Miljøet

    å fjerne eller skifte et av stoffene som er nevnt over. For disse gjelder lokale forskrifter. Når du skifter disse stoffene, må du bruke anbefalt eller medfølgende type fra produsenten, Ranpak. 7.3.3 Ulykker Det er ingen spesielle forskrifter for ulykker. Ved brann bruker du et vanlig brannslokkingsapparat.
  • Seite 215: Pl Instrukcja Użytkownika

    Spis treści Wprowadzenie do instrukcji Instrukcja użytkowania Oznaczenia produktu Podłączanie zestawu akumulatorów 220 Ładowanie zestawu akumulatorów Symbole użyte w niniejszej instrukcji 216 Użytkowanie zgodne z Regulacja kąta przeznaczeniem oraz Włączanie i wyłączanie konwertera 221 przewidywalne nieprawidłowe Ładowanie papieru użycie Obsługa konwertera Zastrzeżenie Konserwacja i rozwiązywanie Środki bezpieczeństwa problemów Bezpieczeństwo osobiste Częstotliwość...
  • Seite 216 Numer seryjny Patrz: tabliczka się spisem treści na początku niniejszej znamionowa instrukcji. Instrukcję przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w pobliżu urządzenia. Producent Ranpak Europe Użytkowanie Konwertowanie papieru Niniejsza instrukcja została pierwotnie zgodne z w materiał napisana w języku angielskim. Instrukcje we przeznaczeniem opakowaniowy wszelkich innych językach są...
  • Seite 217: Środki Bezpieczeństwa

    • Wykorzystanie materiałów innych niż 2 Środki wyprodukowane przez Ranpak oraz bezpieczeństwa przeznaczone do użycia w konwerterze • Użytkowanie na zewnątrz lub w pomieszczeniach wilgotnych Konwerter zaprojektowano do bezpiecznego •...
  • Seite 218: Opis Produktu

    • Używać wyłącznie zestawów akumulatorów i zostaje uformowany w wypełniający pustki ładowarek dostarczanych przez firmę materiał opakowaniowy. Ranpak. • Używać zestawu akumulatorów wyłącznie Aby zmienić konwerter w urządzenie zgodnie z przeznaczeniem. przenośne, zasilanie sieciowe można zastąpić...
  • Seite 219: Miejsce Pracy

    • Konfiguracja stojaka podłogowego • Moc (P): 100 W – Wysokość: 1880 mm - 2134 mm (74" - • Maks. natężenie prądu (AC): 5,6 A 84") podczas rozruchu, 5,2 A podczas pracy – Masa: 29 kg (64 lbs.) • Amperaż bezpiecznika: 6,3 A, zwłoczny • Ładowanie akumulatora: Około 3–4 –...
  • Seite 220: Instrukcja Użytkowania

    konwerterze. Nie wolno usuwać ani zasłaniać D. Przycisk nożny etykiet (bezpieczeństwa). Nieczytelne etykiety E. Bezpiecznik muszą zostać wymienione. Dystrybutor może F. Włącznik/wyłącznik wysłać nowe etykiety na żądanie. 4.2 Zestaw do konwersji akumu- Tabela 2 Etykiety stosowane w konwerterze latorów Ostre ostrza, nie wkładać rąk Zestaw do konwersji akumulatorów składa się...
  • Seite 221: Regulacja Kąta

    8. Podłączyć przewód zasilacza i przewód akumulatorów podłączonego do ładowarki na przycisku nożnego do zestawu dłużej niż tydzień. Nadmierne naładowanie akumulatorów. może obniżyć żywotność zestawu 9. Ustawić wyłącznik główny w pozycji „On” akumulatorów. lub „I”. * Czas ładowania zależy od stanu zestawu Konwerter jest teraz gotowy do pracy.
  • Seite 222: Ładowanie Papieru

    Włącza się lampka w wyłączniku głównym nożny. operatora. 3. Mocno pociągnąć element PaperStar™ w bok, aby go rozedrzeć i wyjąć. Konwerter jest teraz gotowy do pracy. 6 Konserwacja i Wyłączyć konwerter przez ustawienie rozwiązywanie głównego przełącznika w pozycji „0”. problemów Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych 5.5 Ładowanie papieru konwertera wyłączyć...
  • Seite 223: Rozwiązywanie Problemów

    „On”. 2. Wtyczka zasilania jest 2. Aby uzgodnić serwis, uszkodzona. skontaktować się z 3. Bezpiecznik jest serwisantem dystrybutora przepalony. firmy Ranpak. 4. Przewody elektryczne są 3. Aby uzgodnić serwis, uszkodzone. skontaktować się z 5. Słabe/uszkodzone serwisantem dystrybutora połączenie. firmy Ranpak.
  • Seite 224 – Włączyć wyłącznik główny. – Konwerter jest gotowy do pracy. (*) Jeżeli problem nadal występuje, skontaktuj się z serwisantem dystrybutora firmy Ranpak. przewody. Transport, 4. Odblokować koła i przemieścić konwerter przechowywanie oraz w wymagane miejsce. 5. Po umieszczeniu zablokować koła, używając środowisko...
  • Seite 225: Deklaracja Zgodności

    W tych przypadkach obowiązują przepisy lokalne. Podczas wymiany tych substancji zaleca się wykorzystywanie produktów rekomendowanych lub dostarczanych przez producenta, firmę Ranpak. Instrukcja użytkownika | FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 225 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 225 26-10-2020 15:41:07 26-10-2020 15:41:07...
  • Seite 226 Índice Introdução a este manual Carregamento do conjunto Identificação do produto de baterias Símbolos utilizados neste manual Ajustar o ângulo Utilização prevista e má utilização Ligar/desligar o conversor previsível Carregar papel Isenção de responsabilidade Utilizar o conversor Precauções de segurança Manutenção e resolução de Segurança pessoal problemas...
  • Seite 227: Identificação Do Produto

    Mantenha este manual num local acessível, junto da máquina. Número de série Consultar placa de identificação Este manual foi escrito originalmente em Fabricante Ranpak Europe inglês. Todos os outros idiomas são traduções Utilização Conversão de papel do manual original. prevista em material de embalagem Para obter mais informações ou para...
  • Seite 228: Precauções De Segurança

    • A utilização de outros materiais que não os produzidos pela Ranpak e destinados à Precauções de utilização no conversor • A utilização no exterior ou em áreas segurança húmidas...
  • Seite 229: Descrição Do Produto

    • Utilize apenas conjuntos de baterias e carregadores fornecidos pela Ranpak. A fonte de alimentação de CA do conversor • Utilize o conjunto de baterias apenas para pode ser substituída por um kit de conversão o fim a que se destina.
  • Seite 230: Área De Trabalho

    • Configuração de cavalete aproximadamente 6 maços de papel – Altura: 1880 mm - 2134 mm (74" - 84") – Peso: 29 kg (64 lbs.) Condições físicas de utilização – Espaço físico máximo: 1080 mm x 1080 • Aclimatize o conversor durante 1 hora mm (42,5"...
  • Seite 231: Instruções De Utilização

    4.2 Kit de conversão para Tabela 2 Etiquetas utilizadas no conversor baterias Lâminas afiadas, não coloque a mão na calha de saída do O kit de conversão para baterias consiste em: conversor • Conjunto de baterias Peças rotativas, perigo de •...
  • Seite 232 5.2 Carregamento do conjunto 5.3 Ajustar o ângulo de baterias O conversor pode ser facilmente ajustado para permitir que a calha de papel seja Carregue o conjunto de baterias quando a posicionada acima da área de embalagem. velocidade de funcionamento do conversor estiver visivelmente a abrandar.
  • Seite 233: Intervalos De Manutenção

    Manutenção e 5.5 Carregar papel resolução de O produto a ser processado é um maço de problemas papel kraft de uma camada. Utilize a Figura 4 e siga os passos abaixo para carregar o papel no conversor: Antes de realizar a manutenção do conversor, desligue a alimentação elétrica.
  • Seite 234: Resolução De Problemas

    "Off" (Desligado). 2. Contacte o técnico de 2. A ficha elétrica tem defeito. assistência do seu 3. O fusível tem defeito. distribuidor Ranpak. 4. Os cabos elétricos estão 3. Contacte o técnico de danificados. assistência do seu 5. Ligação deficiente/ distribuidor Ranpak.
  • Seite 235 – Ligue o interruptor principal. – O conversor está pronto a utilizar. (*) Contacte o Técnico de assistência do seu distribuidor Ranpak caso o problema não fique solucionado. Transporte, Para o transporte em distâncias mais longas, prenda o conversor à palete incluída. Em...
  • Seite 236: Proteção Do Ambiente

    Nessas situações aplicam-se os regulamentos da legislação local. Ao substituir estas substâncias, utilize o tipo recomendado ou fornecido pelo fabricante, a Ranpak. 7.3.3 Catástrofes Não existem regulamentos especiais para catástrofes. Em caso de incêndio, utilize um agente extintor normal.
  • Seite 237 Cuprins Introducere privind acest manual 238 Conectarea pachetului de baterii Identificarea produsului Încărcarea pachetului de baterii Reglarea unghiului Simbolurile utilizate în acest manual 238 Destinație și utilizare neglijentă Pornirea și oprirea convertorului Declarație de limitare a răspunderii 239 Încărcarea hârtiei Utilizarea convertorului Măsuri de siguranță Întreţinerea și depanarea Siguranța personală...
  • Seite 238: Introducere Privind Acest Manual

    Număr de serie Consultați placa de identificare Manualul original a fost redactat în limba engleză. Manualele în alte limbi sunt traduceri Producător Ranpak Europe ale manualului original. Destinație Convertirea hârtiei în material de ambalare Pentru mai multe informații sau pentru a comanda manuale, contactați: 1.2 Simbolurile utilizate în acest...
  • Seite 239: Ro Manual De Utilizare

    în conformitate cu domeniul de • Utilizarea altor materiale decât cele utilizare, condițiile și regulile descrise în acest produse de Ranpak, care sunt destinate manual de utilizare. Oricine lucrează cu acest utilizării în convertor convertor sau la acest convertor trebuie să...
  • Seite 240: Siguranța Pachetului De Baterii

    • Folosiți doar pachete de baterii și Alimentarea c.a. a convertorului poate fi încărcătoare furnizate de Ranpak. înlocuită cu un kit de conversie baterie pentru • Folosiți pachetul de baterii doar în scopul a avea o unitate portabilă care funcționează pe pentru care a fost realizat.
  • Seite 241: Zona De Lucru

    • Radiație neionizantă: nu este cazul +55°C (între -13°F și 131°F) • Clasa IP: IP20 • Umiditate relativă: între 30% și 95%, fără • Clasa de instalare: Clasa II / clasa de condensare • Iluminare: Iluminare normală. Convertorul siguranță I • Tensiune de alimentare (U): 100 - 240 V nu a fost prevăzut cu un sistem de c.a., monofazică...
  • Seite 242: Prezentarea Generală A Convertorului

    Instrucțiuni de Pericol de prindere; atenție la mâini utilizare Echipament cu sensibilitate 5.1 Conectarea pachetului de statică (la funcționarea cu baterii pachet de baterii) Legarea la pământ este Pentru a opera convertorul cu un pachet de necesară (la funcționarea cu baterii, convertorul trebuie să fie transformat pachet de baterii) cu un kit de conversie baterie.
  • Seite 243: Reglarea Unghiului

    Pachetul de baterii poate fi reîncărcat de mai Pistonul se eliberează în orificiu și blochează multe ori, dar se va uza în timp și va trebui să capul în poziție. fie înlocuit. Când timpul de operare este mai mic decât normal, este timpul să înlocuiți pachetul de baterii.
  • Seite 244: Utilizarea Convertorului

    inch. Întreţinerea de bază poate fi efectuată de către 7. Puneți rola de hârtie la intrare hârtie. utilizator. Reparațiile și inspecția anuală pot fi 8. Setați comutatorul principal la poziția „1”. efectuate doar de către un tehnician de service 9. Apăsați pedala și eliberați-o când hârtia calificat.
  • Seite 245 în poziția „Off” poziția „On” (Pornit). (Oprit). 2. Pentru service, contactați 2. Fișa de alimentare este tehnicianul de service al defectă. distribuitorului Ranpak. 3. Siguranța este defectă. 3. Pentru service, contactați 4. Cablurile electrice sunt tehnicianul de service al defecte. distribuitorului Ranpak.
  • Seite 246: Depozitarea

    – Cuplați comutatorul principal. – Convertorul este gata de utilizare. (*) Dacă problema nu a fost rezolvată, contactați tehnicianul de service al distribuitorului Ranpak. 5. După ce este în poziția dorită, blocați roțile Transportul, cu frânele integrate. depozitarea și mediul Pentru transportul pe distanțe mai mari, legați înconjurător...
  • Seite 247: Mediul Înconjurător

    Acestora li se aplică reglementările locale. Când înlocuiți aceste substanțe, utilizați tipul de substanță recomandat sau furnizat de producător (Ranpak). 7.3.3 Calamități Nu există regulamente speciale pentru calamități. În caz de incendiu, folosiți un agent de stingere obișnuit. Dacă stingeți cu apă, asigurați-vă...
  • Seite 248 Садржај Увод у ово упутство Пуњење батерија Идентификација производа Подешавање угла Симболи коришћени у овом Укључивање/искључивање упутству конвертера Намена и предвидљива Убацивање папира неправилна употреба Руковање конвертером Изјава о одрицању од одговорности Одржавање и решавање проблема Мере предострожности Интервали радова на одржавању 255 Лична безбедност 6.1.1 Недељно чишћење Безбедност...
  • Seite 249: Кориснички Приручник

    пронашли информације које су за вас Серијски број Погледајте типску битне. Чувајте ово упутство на доступном плочицу месту у близини машине. Произвођач Ranpak Europe Намена Претварање папира у Ово упутство је оригинално написано на материјал за енглеском језику. Све остале језичке верзије паковање...
  • Seite 250 неправилну употребу конвертера: неправилности у раду конвертера (нпр. оштећења производа, прекиди у раду • Употреба материјала које није произвела компаније, кашњења и сл.). компанија Ranpak и који нису предвиђени за коришћење у конвертеру • Коришћење на отвореном или у влажном простору Мере...
  • Seite 251: Опис Производа

    савијања и компресије. Напајање конвертера наизменичном • Користите само батерије и пуњаче струјом се може заменити комплетом за набављене од компаније Ranpak. конверзију батерије, чиме конвертер постаје • Користите батерију само за предвиђену преносива јединица која се напаја помоћу намену.
  • Seite 252 3.1 Техничке спецификације • Електрична енерија: Пуњач: 600 mA при 13,9 VDC Електрична енерија: Пуњење: 100 mA • Опште спецификације – споро пуњење Фреквенција: 50–60 Hz • Димензије главе конвертера: 572 mm x • Снага (P): 100 W • 432 mm (22,5" дубина x 17" ширина) • Макс. електрична енергија (AC): 5,6 Конфигурација подног сталка...
  • Seite 253: Главни Делови

    4 Приказ конвертера 3.3 Сигурносне налепнице на конвертеру 4.1 Главни делови Табела 2 садржи листу налепница које се користе на конвертеру. Није дозвољено уклањање или покривање (сигурносних) Слика 2 даје приказ главних делова налепница. Нечитке налепнице се морају конвертера. заменити. Ваш дистрибутер вам може на захтев послати нове налепнице. A.
  • Seite 254 Напомена: Немојте да остављате батерију 4. Уклоните кабл за напајање и кабл ножне педале са јединице напајања. прикључену на пуњач дуже од недељу 5. Подигните јединицу напајања са сталка дана. Претерано пуњење може скратити и скините је. Чувајте на безбедном животни...
  • Seite 255 Одржавање и Конвертер је сада спреман за употребу. решавање проблема ИСКЉУЧИТЕ конвертер тако што ћете главни прекидач поставити у положај „0”. Пре извођења радова на одржавању конвертера искључите струјно напајање. Струјно напајање се искључује извлачењем утикача из зидне утичнице. 5.5 Убацивање папира Руковалац може да изводи основне радове на...
  • Seite 256: Решавање Проблема

    („On”). искључивање („Off”). 2. Контактирајте са 2. Утикач је неисправан. сервисером код свог 3. Осигурач је неисправан. дистрибутера компаније 4. Електрични каблови су Ranpak. оштећени. 3. Контактирајте са 5. Слаб/неисправан спој. сервисером код свог дистрибутера компаније Ranpak. 4. Контактирајте са...
  • Seite 257 – Укључите главни прекидач. – Конвертер је спреман за употребу. (*) Ако се овај проблем не реши, контактирајте са сервисером код свог дистрибутера компаније Ranpak. 2. Извуците утикач из зидне утичнице 7 Транспорт, 3. Скупите све лабаве каблове. складиштење и 4. Откључајте точкове и преместите...
  • Seite 258 неке од горе поменутих супстанци. У том случају се примењују локални прописи. За складиштење конвертера важе следеће Када мењате ове супстанце, користите ставке: препоручене производе или производе које испоручује произвођач, компанија Ranpak. • Просторија за складиштење мора бити 7.3.3 Несреће сува. •...
  • Seite 259 Содержание Вступление к руководству Подключение комплекта батарей 265 Обозначение продукта Зарядка комплекта батарей Символы, применяемые в этом Регулировка угла наклона руководстве Включение и отключение Использование по назначению и конвертера предсказуемое неправильное Загрузка бумаги использование Управление конвертером Заявление об ограничении ответственности Техническое обслуживание и устранение неисправностей Правила техники безопасности 261 Интервалы...
  • Seite 260: Вступление К Руководству

    Для поиска необходимой информации обратитесь к содержанию, размещенному в Серийный См. типовую табличку начале данного руководства. Храните номер руководство в доступном месте рядом со Производитель Ranpak Europe станком. Использование Преобразование по назначению бумаги в упаковочный Данное руководство изначально составлено материал на английском языке. Версии на всех других...
  • Seite 261: Заявление Об Ограничении Ответственности

    Расширение конвертера или системы применения: управления • Использовать иные материалы, кроме Производитель и его уполномоченный тех, что произведены компанией Ranpak распространитель не несут ответственности и предназначены для применения в за непрямой ущерб, возникший из-за конвертере ошибок или сбоя в работе конвертера...
  • Seite 262: Безопасность При Работе С Комплектом Батарей

    • Длительное воздействие максимального уровня шума может потребовать ношения личных средств защиты органов слуха. • Пользуйтесь только комплектами батарей и зарядными устройствами, поставляемыми компанией Ranpak. 2.2 Безопасность при • Применяйте комплект батарей только по эксплуатации назначению. • Не пользуйтесь зарядным устройством...
  • Seite 263: Описание Продукта

    3 Описание продукта • Сила тока (переменного): 1,8-1,3 А • Макс. сила тока (переменного): 1,6 А при запуске (230 В перем. тока) Конвертер преобразует бумагу в • Макс. сила тока (переменного): 2,3 А заполняющий пустоты упаковочный при запуске (100/115 В перем. тока) материал в форме PaperStar™. Конвертер • Питание (P): 150 Вт представляет...
  • Seite 264: Рабочая Область

    время работы: от +5 °C до +40 °C (от Острые ножи, не 41 °F до 104 °F) просовывайте руки в выходной лоток конвертера • Температура окружающей среды во время транспортировки/хранения: от Вращающиеся детали, -25 °C до +55 °C (от -13 °F до 131 °F) опасность раздавливания •...
  • Seite 265: Набор Для Переоборудования На Комплект Батарей

    4.2 Набор для кабель ножной педали к комплекту батарей. переоборудования на 9. Установите главный выключатель в комплект батарей положение «Вкл.» или «I». Набор для переоборудования на комплект Теперь конвертер готов к работе. батарей состоит из: • Комплекта батарей 5.2 Зарядка комплекта • Зарядного устройства •...
  • Seite 266: Регулировка Угла Наклона

    устройству более чем на неделю. загорится лампа. Чрезмерная зарядка может сократить срок службы комплекта батарей. Теперь конвертер готов к работе. * Время зарядки зависит от состояния комплекта батарей. В целом, зарядка занимает около 4-5 часов. ОТКЛЮЧИТЕ конвертер, установив главный выключатель в положение «0». 5.3 Регулировка угла наклона...
  • Seite 267: Устранение Неисправностей

    производства бумаги PaperStar™. количество воды для очистки конвертера. 2. Отпустите ножную педаль, когда длина Рекомендуется носить перчатки для защиты бумаги PaperStar™ достигнет требуемой рук. Для очистки конвертера выполните величины. следующие действия: 3. Сильно потяните бумагу PaperStar™ в сторону, оторвите и удалите ее. 1.
  • Seite 268 1. Приведите выключатель в выкл.» находится в положение «Вкл.». положении «Выкл.». 2. Обратитесь к инженеру 2. Вилка неисправна. своего распространителя 3. Предохранитель Ranpak для проведения неисправен. обслуживания. 4. Электрические провода 3. Обратитесь к инженеру повреждены. своего распространителя 5. Плохое или неисправное...
  • Seite 269: Окружающая Среда

    – Вставьте вилку в настенную розетку. – Включите главный выключатель. – Конвертер готов к работе. (*) Обратитесь к инженеру своего распространителя Ranpak, если эта проблема не решена. 5. После перемещения заблокируйте 7 Транспортировка, колеса встроенными тормозами. хранение и Для транспортировки конвертера на...
  • Seite 270: Выбросы Во Время Работы

    • Запрещается устанавливать или хранить производителя, компании Ranpak. конвертер в месте, которое может 7.3.3 Пожаротушение подвергаться воздействию влаги или воды. • Чтобы избежать конденсации, дайте Особых положений о пожаротушении нет. В конвертеру согреться до комнатной случае пожара применяйте обыкновенный температуры перед включением.
  • Seite 271 Innehållsförteckning Inledning av denna manual Tillkoppling av batteripacket Produkt-ID Ladda batteripacket Symboler som används i den här Justering av vinkeln manualen Slå på/av omvandlaren Avsedd användning och Fylla på papper förutsebart missbruk Operera omvandlaren Ansvarsfriskrivning Underhåll och felsökning Säkerhetsåtgärder Underhållsintervall Personlig säkerhet 6.1.1 Veckovis rengöring Driftssäkerhet...
  • Seite 272: Inledning Av Denna Manual

    Modell FPT22A relevant för dig. Förvara denna manual på ett lämpligt ställe nära maskinen. Serienummer Se typskylt Tillverkare Ranpak Europe Denna manual är ursprungligen skriven på Avsedd Omvandlar papper till engelska. Alla övriga språk är översättningar av användning förpackningsmaterial den ursprungliga manualen.
  • Seite 273: Ansvarsfriskrivning

    Säkerhetsåtgärder användning av omvandlaren: • Användning av andra material än de som Omvandlaren är utformad för säker produceras av Ranpak och som är avsedda användning i överensstämmelse med för användning av omvandlaren tillämpningarna, villkoren och reglerna som • Användning utomhus eller i ett fuktigt beskrivs i denna operatörsmanual.
  • Seite 274: Säkerhet För Batteripack

    2.3 Säkerhet för batteripack 3.1 Tekniska specifikationer Allmänna specifikationer • Använd bara batteripack och laddare som tillhandahålls av Ranpak. • Mått omvandlartopp: 572 mm x 432 mm • Använd bara batteripack för förutsett (22,5 tum djup x 17 tum bredd) ändamål.
  • Seite 275: Arbetsutrymme

    • Marknader för distribution i första hand: operationsåtgärder utföras. Se till att endast 230 VAC: Europa, Asien (utom Japan) en person finns i arbetsutrymmet när • Marknader för distribution i första hand: omvandlaren används. 100/115 VAC: Nordamerika, Japan 3.3 Säkerhetsmärkningar på Specifikationer för batteripack omvandlaren •...
  • Seite 276: Översikt Av Omvandlaren

    Översikt av omvand- 5. Lyft upp strömförsörjningsenheten från ställningen och ta bort. Förvara på ett laren säkert ställe. 6. Anslut batteripacket till ställningen. 4.1 Huvuddelar 7. Sätt huvudbrytaren på batteripacket i ”0”-läge. Figur 2 ger en översikt av omvandlarens 8. Ta bort strömadapterkabeln och viktigaste delar.
  • Seite 277: Justering Av Vinkeln

    5.3 Justering av vinkeln 3. Sätt huvudbrytaren till ”0”-läget. 4. Lägg pappersbunten i pappersmagasinet. Omvandlaren kan justeras enkelt för att 5. Skär av och ta bort banden. positionera pappersutkastet ovanför 6. Dra pappret från buntens topp, kläm ihop packningsläget. det och gör en pappersrulle med en minsta längd på...
  • Seite 278: Veckovis Rengöring

    Omvandlaren startar inte. 1. Att På/Av-strömbrytaren är 1. Ställ in strömbrytaren på inställd på ”Av”. ”On”. 2. Nätsladden är defekt. 2. Kontakta din Ranpak- 3. Säkringen är defekt. återförsäljares 4. Elkablar är skadade. servicetekniker. 5. Dålig/defekt kontakt. 3. Kontakta din Ranpak- återförsäljares...
  • Seite 279: Transport

    – Koppla in nätsladden till vägguttaget. – Vrid på huvudbrytaren. – Omvandlaren är klar för användning. (*) Kontakta din Ranpak-återförsäljares servicetekniker om problemet inte har lösts. Omvandlaren väger ± 29 kg (64 Transport, förvaring lbs.). Var försiktig, omvandlaren är tung upptill och kan välta.
  • Seite 280: Skydd Av Miljön

    ämnen som nämns ovan. För detta tillämpas lokala föreskrifter. Vid utbyte av dessa ämnen, använd de typer som rekommenderas eller förses av tillverkaren, dvs Ranpak. 7.3.3 Olyckor Det finns inga särskilda regelverk för olyckor. I händelse av brand, använd ett vanligt släckmedel.
  • Seite 281 Kazalo vsebine Uvod v priročnik Polnjenje baterijskega sklopa Identifikacija izdelka Prilagoditev kota Vklop/izklop konverterja Simboli v tem priročniku Predvidena uporaba in predvidljiva Nalaganje papirja napačna uporaba Upravljanje konverterja Zavrnitev odgovornosti Vzdrževanje in odpravljanje Varnostni ukrepi težav Osebna varnost Intervali vzdrževanja Varnost pri uporabi 6.1.1 Tedensko čiščenje Varnost baterijskega sklopa 6.1.2 Letni pregled Odpravljanje težav...
  • Seite 282: Uvod V Priročnik

    Serijska številka Glejte podatkovno vsebine na začetku tega priročnika. Priročnik ploščico hranite na dostopnem mestu v bližini naprave. Proizvajalec Ranpak Europe Izvirnik tega priročnika je v angleškem jeziku. Predvidena Predelava papirja v Vse ostale jezikovne različice so prevodi uporaba embalažni material izvirnega dokumenta.
  • Seite 283: Zavrnitev Odgovornosti

    2 Varnostni ukrepi • Uporaba materialov, ki jih ne proizvede podjetje Ranpak in ki niso namenjeni za uporabo v konverterju Konverter je zasnovan za varno uporabo v • Uporaba na odprtem ali vlažnem območju skladu z vrsto uporabe, pogoji in pravili, •...
  • Seite 284: Varnost Baterijskega Sklopa

    Izmenični (AC) sistem napajanja konverterja z električno energijo lahko zamenjate s • Uporabljajte izključno baterijske sklope in pretvorbenim kompletom za baterijo, da polnilnike, ki jih dobavlja Ranpak. dobite prenosno delovno enoto, ki jo napaja • Baterijski sklop uporabljajte izključno za baterija.
  • Seite 285: Delovno Območje

    • Najv. tok (AC): 1,6 A ob zagonu (230 VAC) Mehanska konstrukcija • Najv. tok (AC): 2,3 A ob zagonu (100/115 • Konverter: Kovinski okvir + plastični VAC) • Moč (P): 150 W pokrovi • Barva: Siva / svetlo modra • Moč varovalke: 2 A, počasna (230 VAC) •...
  • Seite 286: Pregled Konverterja

    Naprava je občutljiva na 1. Krokodilčka ozemljitvenega kabla statično elektriko (pri uporabi priključite na električno ozemljen kovinski baterijskega sklopa) del. Opomba: ta korak ni potreben, če je nožna Potrebna ozemljitev (na pedalka v stiku s prevodno površino. baterijskem sklopu) 2. Glavno stikalo nastavite v položaj »0«. 3.
  • Seite 287: Nalaganje Papirja

    toka. Na polnilniku bo indikatorska lučka za 2. Glavno stikalo nastavite v položaj »On« ali baterijski sklop zasvetila rdeče. Ko »I«. indikatorska lučka za baterijski sklop zasveti Na glavnem operaterjevem stikalu zasveti zeleno, je baterijski sklop popolnoma lučka. napolnjen.* 6. Polnilnik izklopite iz vtičnice izmeničnega toka in baterijskega sklopa.
  • Seite 288: Intervali Vzdrževanja

    2. Za servis stopite v stik s 3. Varovalka je okvarjena. serviserjem svojega 4. Električni kabli so distributerja izdelkov poškodovani. Ranpak. 5. Slaba/motena povezava. 3. Za servis stopite v stik s serviserjem svojega distributerja izdelkov Ranpak. 4. Za servis stopite v stik s...
  • Seite 289: Transport, Skladiščenje In Okolje

    – Napajalni vtič priključite v vtičnico. – Vklopite glavno stikalo. – Konverter je pripravljen za uporabo. (*) Če težava ni odpravljena, stopite v stik s serviserjem vašega distributerja izdelkov Ranpak. 5. Nato blokirajte kolesa z vgrajenimi Transport, zavorami. skladiščenje in okolje Pri daljšem transportu pritrdite konverter na ograjeno paleto.
  • Seite 290: Emisije Med Delovanjem

    Pri tem upoštevajte lokalne predpise. Za zamenjavo teh snovi uporabljajte izdelke, ki jih priporoča oz. dobavi proizvajalec (podjetje Ranpak). 7.3.3 Nezgode Za nezgode ni posebnih predpisov. Če pride do požara, uporabite običajen gasilni aparat.
  • Seite 291 Obsah Úvod k tejto príručke Nabíjanie jednotky batérie Označenie výrobku Nastavenie uhla Zapnutie a vypnutie konvertora Symboly používané v tejto príručke 292 Určené použitie a predvídateľné Založenie papiera nesprávne použitie Prevádzka konvertora Odmietnutie zodpovednosti Údržba a riešenie problémov Bezpečnostné opatrenia Intervaly údržby Bezpečnosť osôb 6.1.1 Týždenné čistenie Bezpečnosť...
  • Seite 292: Úvod K Tejto Príručke

    Informácie, ktoré sú pre vás zaujímavé, nájdete Sériové číslo Pozrite typový štítok pomocou obsahu na začiatku tejto príručky. Túto príručku uchovávajte na prístupnom Výrobca Ranpak Europe mieste v blízkosti stroja. Určené použitie Premena papiera na baliaci materiál Originál tejto príručky je napísaný v angličtine.
  • Seite 293: Odmietnutie Zodpovednosti

    Konvertor je skonštruovaný na bezpečné • Použitie materiálov iných ako tých, ktoré používanie v súlade so spôsobom používania, vyrobila spoločnosť Ranpak a ktoré neboli podmienkami a pravidlami popísanými v tejto určené na použitie v konvertore príručke používateľa. Každý, kto pracuje s •...
  • Seite 294: Bezpečnosť Jednotky Batérie

    • Používajte iba jednotky batérie a nabíjačky jednotkou s napájaním z batérie. dodávané spoločnosťou Ranpak. • Jednotku batérie používajte len na určený 3.1 Technické špecifikácie účel. • Nepoužívajte nabíjačku ani jednotku batérie, ktoré...
  • Seite 295: Pracovný Priestor

    Mechanická konštrukcia (230 V stried.) • Max. prúd (stried.): 2,3 A pri štartovaní • Konvertor: Kovový rám + plastové kryty (100/115 V stried.) • Výkon (P): 150 W • Farba: Sivá/svetlomodrá • Menovitý prúd poistky: 2 A s časovým oneskorením (230 V stried.) 3.2 Pracovný priestor • Menovitý prúd poistky: 3,2 A s časovým oneskorením (100/115 V stried.) •...
  • Seite 296: Informácie O Konvertore

    Potrebné pripojenie krokodílovou svorkou k elektricky uzemnenia (pri použití uzemnenej kovovej časti. jednotky batérie) Poznámka: tento krok nie je potrebný, ak je nožný pedál v kontakte s vodivým povrchom. Pred použitím si prečítajte 2. Nastavte hlavný vypínač do polohy „0“. pokyny 3.
  • Seite 297: Nastavenie Uhla

    rozsvieti načerveno. Keď sa indikátor relevantné). jednotky batérie rozsvieti nazeleno, 2. Nastavte hlavný vypínač do polohy „On“ jednotka batérie je úplne nabitá.* (Zap.) alebo „I“. 6. Odpojte nabíjačku od elektrickej zásuvky a Na hlavnom vypínači obsluhy sa rozsvieti kontrolka. od jednotky batérie. Poznámka: Nenechávajte jednotku batérie pripojenú...
  • Seite 298: Týždenné Čistenie

    5.6 Prevádzka konvertora nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky ani nadmerné množstvo vody. Odporúča sa 1. Na výrobu papiera PaperStar™ stlačte nosenie ochranných rukavíc. Pri čistení nožný pedál. konvertora vykonajte nasledujúce kroky: 2. Keď má PaperStar™ požadovanú dĺžku, uvoľnite nožný pedál. 1. Pred čistením vytiahnite elektrickú zástrčku 3.
  • Seite 299: Riešenie Problémov

    (Vyp.). „On“ (Zap.). 2. Elektrická zástrčka je 2. Obráťte sa na servisného poškodená. technika distribútora 3. Poistka je poškodená. zariadení RanPak, ktorý 4. Elektrické káble sú vykoná servis. poškodené. 3. Obráťte sa na servisného 5. Slabé/chybné pripojenie. technika distribútora zariadení RanPak, ktorý...
  • Seite 300: Skladovanie

    – Zapnite hlavný vypínač. – Konvertor je pripravený na používanie. (*) Ak sa problém nevyriešil, spojte sa so servisným technikom distribútora zariadení Ranpak. pripevnite na uzatvorenú paletu. Potom Preprava, skladovanie zdvihnite konvertor vysokozdvižným vozíkom. a životné prostredie Konvertor má hmotnosť ± 29 kg (64 7.1 Preprava...
  • Seite 301: Životné Prostredie

    Na tieto sa vzťahujú miestne predpisy. Pri výmene týchto látok použite typ odporučený alebo dodaný výrobcom, t. j. spoločnosťou Ranpak. 7.3.3 Katastrofy Pre prípad katastrof neexistujú žiadne špeciálne predpisy. V prípade požiaru použite bežný...
  • Seite 302 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 302 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 302 26-10-2020 15:41:19 26-10-2020 15:41:19...
  • Seite 303 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 303 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 303 26-10-2020 15:41:19 26-10-2020 15:41:19...
  • Seite 304 Concord Twp, OH 4407 6422 PC Heerlen Fragrance Empire Building United States Of America The Netherlands Singapore 119962 +1 440 354 4445 +31 88 255 1111 +65 6908 7390 inquiries@ranpak.com eu.info@ranpak.com apac.info@ranpak.com FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 304 FillPak_TT_All_Languages v02_01.indb 304 26-10-2020 15:41:19 26-10-2020 15:41:19...