Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside Performance PSHP 1 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside Performance PSHP 1 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside Performance PSHP 1 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Automatik - schweisshelm
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
PDF ONLINE
parkside-diy.com
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHP 1 A1
AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM PSHP 1 A1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHP 1 A1
GB
IE
NI
CY
MT
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CASQUE DE SOUDAGE
AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
AUTOMATICKÁ SVAŘOVACÍ
HELMA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA
HELMA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
AUTOMATISK SVEJSEHJELM
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
AUTOMATA HEGESZTŐSISAK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 472033_2407
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
AUTOMATISCHE
LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
AUTOMATYCZNA PRZYŁBICA
SPAWALNICZA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
PANTALLA DE SOLDADURA
AUTOMÁTICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
MASCHERA AUTOMATICA
DA SALDATORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PSHP 1 A1

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com AUTOMATIC WELDING HELMET PSHP 1 A1 AUTOMATIK  -   S CHWEISSHELM PSHP 1 A1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHP 1 A1 AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATIK - SCHWEISSHELM Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of pictograms used ....................Page Introduction ........................Page Intended use ........................Page Package contents ......................Page Parts description ......................Page Technical specifications ....................Page Safety instructions ......................Page Table to adjust the darkening levels ................Page Using the device .......................Page Troubleshooting ........................Page Cleaning and maintenance ....................Page Storage ..........................Page Information about recycling and disposal ..............Page Meaning of the marking ....................Page EC Declaration of Conformity ..................Page...
  • Seite 6: Table Of Pictograms Used

    z Table of pictograms used Caution! Attention: Read the operating instructions! Potential hazards! Do not dispose of electrical Important note! devices in the household waste. Attention: Attention: Welding helmets do not offer Arc beams can damage the any form of protection for the retina of the eye! eyes, ears or face! Dispose of batteries in an...
  • Seite 7: Package Contents

    z Package contents 1 automatic welding helmet 1 set of operating instructions z Parts description Safety viewing pane (viewing pane) Helmet casing Solar cell Rear lens Headband Rear control dial headband Lateral control dial headband UV filter Darkening control Test button Delay setting Sensitivity setting Low battery display...
  • Seite 8: Safety Instructions

    z Safety instructions Read the operating instructions with care and observe the notes described. Familiarise yourself with the device, its proper use and the safety instructions using these operating instructions. The rating plate contains all technical data of this weld- ing helmet;...
  • Seite 9 Please replace the viewing pane immediately if it is broken or „ scratched. Do not use any hard objects to replace the viewing pane of the filter. Regularly clean the surfaces of the ADF filter, sensor and solar cells. „ The welding helmet cannot withstand any damages that are „...
  • Seite 10 Please do not expose this product to unnecessary sunlight. „ Please only use original accessories. The use of non-original „ accessories can cause problems with regard to the protective function, serviceability and degree of product protection. Exceeding the service life (insufficient protection) – please check „...
  • Seite 11 The safety visor must not be opened. It protects the filter from „ dirt and damage. If the filter does not darken automatically, stop the welding work „ immediately and contact the manufacturer. Only use the welding helmet at temperatures between -5°C and „...
  • Seite 12: Table To Adjust The Darkening Levels

    must be marked with the letter T in accordance with the letters relat- ing to impact intensity, i.e. FT, BT or AT. If the letter for impact inten- sity is not followed with the letter T, the eye protection equipment must only be used at room temperature against high-speed particles.
  • Seite 13: Sensitivity Setting

    Remove the protective film from the inside and outside of the visor. „ Adjust the welding helmet using the headband . Turn the rear control dial on the headband „ in order to adapt the welding helmet to the respective head size and the side control dials on the headband to lock the welding helmet.
  • Seite 14: Troubleshooting

    Then, close the battery compartment . In order to close the battery compartment, you must „ push the lid of the battery compartment backwards until the cover clicks into place. Please note: The batteries are used for the first darkening of the filter at the start of the welding procedure.
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

    z Cleaning and maintenance Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing „ Never allow the UV filter to come into contact with water. „ Clean the product with a soft, dry cloth or a moistened cloth or clean it with a cloth moistened „...
  • Seite 16: Meaning Of The Marking

    z Meaning of the marking Safety viewing panes tested in accordance with DIN EN 166 (C6893CMC, C6894CMC): • Viewing pane: CMC F CE • Rear lens: CMC 1 F CE CMC = manufacturer code 1 = increased optical characteristics F = Mechanical resistance (Low-velocity impact 45 m/s) CE = CE mark Safety viewing panes tested in accordance with EN ISO 16321 (C6894CMC):...
  • Seite 17: Ec Declaration Of Conformity

    1. PSA (product, type, batch or serial number): Automatic welding helmet IAN: 472033_2407 Item no.: 2842 Year of manufacture: 2025/18 Model: PSHP 1 A1 2. Name and address of the manufacturer and his/her representative, if required: C. M. C. GmbH Holding Responsible for documentation: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str.
  • Seite 18 Viewing pane without filter effect PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level PSHP 1 A1 5. The object of the declaration described under number 4 corresponds to the relevant harmonisation legislation of the union:...
  • Seite 19: Warranty And Service Information

    6. Indication of the relevant harmonised standards used or other technical specifications in relation to which conformity is declared, including the date of the standards or other technical specifications: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-2:2021 7.
  • Seite 20: Warranty Period And Statutory Claims For Defects

    z Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
  • Seite 21: Service

    PDF ONLINE parkside-diy.com z Service Only use original accessories: Viewing pane (CMC F CE) and Viewing pane (CMC C CE): 137.3 mm x 123.2 mm x 1.0 mm Rear lens (CMC 1F CE) and rear lens (CMC 1C CE): 103.5 mm x 98.6 mm x 1.0 mm How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name:...
  • Seite 22 Tabelle der verwendeten Piktogramme ................Seite Einleitung...........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten ......................Seite Sicherheitshinweise ......................Seite Tabelle zur Einstellung der Verdunklungsstufen ............Seite Inbetriebnahme .........................Seite Fehlerbehebung ........................Seite Reinigung und Wartung ....................Seite Lagerung ...........................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..............Seite Bedeutung der Kennzeichnung ..................Seite EU-Konformitätserklärung ....................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............Seite Garantiebedingungen .....................Seite...
  • Seite 23: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Nicht für das Fahren und die Anwendung im Straßenver- kehr geeignet Automatik-Schweißhelm PSHP 1 A1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 24: Lieferumfang

    abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge- brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. z Lieferumfang 1 Automatik-Schweißhelm 1 Bedienungsanleitung z Teilebeschreibung Sicherheitssichtscheibe (Vorsatzscheibe) Helmgehäuse Solarzelle Hinterlegscheibe Kopfband Hinterer Drehregler Kopfband Seitliche Drehregler Kopfband UV-Filter Verdunklungsregler...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    z Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchs anweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von diesem Schweißhelm, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Produkts.
  • Seite 26 werden dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Bitte ersetzen Sie das Gehäuse des ADF-Filters sofort, wenn die- „ ses beschädigt oder zerkratzt ist, da dies sowohl Sicht wie auch Schutzleistung stark beeinträchtigt. Bitte ersetzen Sie die Sichtscheiben sofort, wenn diese gebro- „ chen oder zerkratzt sind.
  • Seite 27 Der ADF-Filter ist ein elektronisches Produkt, welches nicht „ wasserdicht ist. Bitte achten Sie darauf, diesen trocken und sau- ber zu halten und nicht in feuchter Umgebung zu lagern. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann zu Verletzun- „ gen des Benutzers führen und weitere Arten von Krankheiten verursachen.
  • Seite 28 schädigung und Lebensdauer. Unsachgemäße Verwendung des Augenschutzes (Verletzung, „ Unfall). Das Augenschutzgerät darf ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten verwendet wer- den. Jede Abweichung von den Anweisungen kann zu Verlet- zungen und Unfällen führen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie „...
  • Seite 29 ca. 5 Jahren reduzieren. Bei zerkratzter Sichtscheibe oder an- deren sichtbaren Schäden die Sichtscheibe bzw. den Schweiß- helm sofort austauschen. Das Schutzgerät kann die Farbwahrnehmung und/oder die Er- „ kennung von Signallichtern verändern. WARNUNG! Schutzgeräte, die einem Aufprall ausgesetzt waren, dürfen nicht mehr verwendet werden und sind zu entsorgen und auszutauschen.
  • Seite 30: Tabelle Zur Einstellung Der Verdunklungsstufen

    z Tabelle zur Einstellung der Verdunklungsstufen Lichtbogenstrom (Ampere) 1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Schleiffunktion – Automatische Verdunklung ist nicht aktiv SMAW TIG / GTAW (schwer) (leicht)
  • Seite 31: Verzögerungseinstellung

    Stellen Sie den Schweißhelm mit Hilfe des Kopfbandes ein. Drehen Sie am hinteren Drehreg- „ ler des Kopfbandes  , um den Schweißhelm an die jeweilige Kopfgröße anzupassen und an den seitlichen Drehreglern des Kopfbandes , um den Schweißhelm zu arretieren. Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass der Schweißhelm so tief wie möglich auf dem Kopf und so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt.
  • Seite 32: Fehlerbehebung

    Anschließend schließen Sie das Batteriefach wieder. Um das Batteriefach zu schließen, müs- „ sen Sie den Deckel des Batteriefachs nach hinten drücken bis die Abdeckung einrastet. Hinweis: Die Batterien dienen der ersten Abdunkelung des Filters zu Beginn des Schweißvorgangs. Danach erfolgt die Energieversorgung des Filters durch die integrierte Solarzelle. UV - Filter wechseln Um den UV-Filter / die Solarzelle zu wechseln, drücken Sie die Schieber zusammen.
  • Seite 33: Reinigung Und Wartung

    Die Vorsatz- / Hinterleg- Reinigen Sie die Vorsatz- / Hinter- scheibe ist verschmutzt. legscheibe Die Schutzfolie auf der Hin- terlegscheibe wurde nicht Entfernen Sie die Schutzfolie. Die Sicht ist schlecht. entfernt. Das Umgebungslicht ist nicht Stellen Sie mehr Licht an Ihrer Ar- ausreichend.
  • Seite 34: Bedeutung Der Kennzeichnung

    Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten einen wich- tigen Beitrag zum Umweltschutz. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekenn- zeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 35: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung 1. PSA (Produkt-, Typen-, Chargen- oder Seriennummer): Automatik-Schweißhelm IAN: 472033_2407 Art.-Nr.: 2842 Herstellungsjahr: 2025/18 Modell: PSHP 1 A1 2. Name und Anschrift des Herstellers und gegebenenfalls seines Bevollmächtigten: C.M.C. GmbH Holding Dokumentenverantwortlicher: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND 3.
  • Seite 36 CMC 1C Vorsatzscheibe ohne Filterwirkung PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHP 1 A1 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegenstand der Erklärung entspricht den einschlägigen Har- monisierungsrechtsvorschriften der Union: DE/AT/CH...
  • Seite 37: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung-Verordnung (EU)/2016/425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen technischen Spezifikationen, für die die Konformität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw. sonstigen technischen Spezifikationen: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009...
  • Seite 38: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Fünf-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
  • Seite 39: Service

    PDF ONLINE parkside-diy.com z Service Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Vorsatzscheibe (CMC F CE) und Vorsatzscheibe (CMC C CE): 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Hinterlegscheibe (CMC 1F CE) und Hinterlegscheibe (CMC 1C CE): 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name:...
  • Seite 40 Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Seite 41 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ........................Page Utilisation conforme à l’emploi prévu ................Page Contenu ..........................Page Descriptif des pièces .....................Page Données techniques .......................Page Consignes de sécurité .....................Page Tableau de réglage du degré d’obscurcissement ............Page Mise en service .........................Page Dépannage ........................Page Nettoyage et entretien .....................Page Stockage ...........................Page Indications relatives à...
  • Seite 42: Tableau Des Pictogrammes Utilisés

    N’est pas conçu pour la conduite ou pour une utilisation dans la circulation routière Casque de soudage automatique PSHP 1 A1 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser pour la première fois. Pour cela, lisez attentivement la notice d’utilisation suivante et les consignes de sécurité.
  • Seite 43: Descriptif Des Pièces

    z Contenu 1 casque de soudage automatique 1 mode d’emploi z Descriptif des pièces Vitre de sécurité (vitre de parement) Coque du casque Cellule solaire Vitre de protection Bandeau Bouton de réglage arrière du bandeau Bouton de réglage latéral du bandeau Filtre UV Molette d’obscurcissement Bouton test...
  • Seite 44: Consignes De Sécurité

    z Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d’emploi et en observer les consignes avec la plus grande attention. Utilisez le présent mode d’em- ploi pour vous familiariser avec l’appareil, son utilisation conforme et les consignes de sécurité. La plaque signalétique com- prend toutes les données techniques du présent casque de soudage.
  • Seite 45 Veuillez remplacer les vitres dès qu’elles sont brisées ou rayées. „ N’utilisez pas d’objets durs pour remplacer la vitre du filtre. Nettoyez régulièrement les surfaces du filtre ADF, du capteur et „ des cellules solaires. Le casque de soudage ne résiste pas aux dommages causés par „...
  • Seite 46 N’utilisez plus le casque de soudage si le filtre vacille ou si le „ degré d’obscurcissement ne correspond plus à la norme ou en présence de tout autre phénomène anormal. N’exposez pas ce produit inutilement aux rayons du soleil. „ Veuillez utiliser uniquement les accessoires et pièces d’origine.
  • Seite 47 l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Le casque de soudage à obscurcissement automatique n’est „ pas conçu pour le soudage au laser ou le soudage autogène. Ne posez pas le casque de soudage sur une surface brûlante. „...
  • Seite 48 AVERTISSEMENT ! N’est pas conçu pour conduire de nuit ou en cas de faible éclairage ATTENTION ! Les matériaux entrant en contact avec la peau de l’utilisateur peuvent provoquer des réactions allergiques de per- sonnes sensibles. ATTENTION ! Le dispositif de protection des yeux ne pro- tège pas efficacement l’utilisateur contre les particules projetées à...
  • Seite 49: Tableau De Réglage Du Degré D'obscurcissement

    z Tableau de réglage du degré d’obscurcissement Courant de l’arc (ampères) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grain Fonction ponçage – Obscurcissement automatique désactivé SAEE TIG/ GTAW (lourd)
  • Seite 50: Réglage De La Sensibilité

    pour bloquer le casque de soudage. Lors du réglage, veillez à ce que le casque de soudage soit bien enfoncé sur la tête, le plus près possible du visage. Réglez le degré d’obscurcissement avant le soudage. Vous pouvez régler manuellement le degré „...
  • Seite 51: Dépannage

    Refermez ensuite le compartiment à pile . Pour refermer le compartiment à pile, insérez le „ couvercle du compartiment à pile puis poussez-le vers l’arrière, jusqu’à ce que le couvercle s’enclenche. REMARQUE : Les batteries sont utilisées pour le premier obscurcissement du filtre au début de l’opération de soudage.
  • Seite 52: Nettoyage Et Entretien

    z Nettoyage et entretien N’utilisez pas de produits corrosifs pour nettoyer le casque „ N’exposez jamais le filtre UV à l'eau. „ Nettoyez le produit avec un chiffon doux et sec, avec un chiffon humide ou bien avec un chiffon „...
  • Seite 53: Explication Des Indications

    z Explication des indications Vitre de sécurité conforme à DIN EN 166 (C6893CMC, C6894CMC) : • Vitre de parement : CMC F CE • Vitre de protection : CMC 1 F CE CMC = Sigle du fabricant 1 = Propriété optique supérieure F = Résistance mécanique (Collision à...
  • Seite 54: Déclaration De Conformité Ce

    Si les lettre F, B et S ne sont pas applicables à la vitre de protection ou au corps, le dispositif de protection des yeux doit se voir apporter le degré inférieur. Organisme de certification : DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196...
  • Seite 55 Vitre de parement sans effet filtre PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Filtre de protection soudeur automatique à réglage manuel du degré de protection PSHP 1 A1 5. L’objet décrit au point 4 de la déclaration est conforme au dispositions juridiques d’harmonisation de l’UE : Directive sur la sécurité...
  • Seite 56: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    6. Indication des normes harmonisées utilisées ou d'autres spécifications techniques auxquelles le produit est conforme, y compris la date des normes ou des autres spécifications : EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-2:2021 7. L’organisme de certification notifié DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, a réalisé...
  • Seite 57: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
  • Seite 58: Faire Valoir Sa Garantie

    La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entre- tien défaillant. Toutes les indications fournies dans le manuel d’utilisation doivent être scrupuleuse- ment respectées pour garantir une utilisation conforme du produit. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel doivent impérativement être évitées.
  • Seite 59: Service Après-Vente

    z Service après-vente Utilisez uniquement des pièces originales : Vitre de parement (CMC F CE) et Vitre de parement (CMC C CE) : 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Vitre de protection (CMC 1F CE) et vitre de protection (CMC 1C CE) : 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm Nous contacter : FR, BE, CH Nom :...
  • Seite 60 Tabel van de gebruikte pictogrammen ................Pagina Inleiding ..........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ..................Pagina Leveringsomvang ......................Pagina Onderdeelbeschrijving ....................Pagina Technische gegevens .....................Pagina Veiligheidsinstructies .......................Pagina Tabel voor de instelling van de verduisteringsgraden ..........Pagina Ingebruikname ........................Pagina Probleemoplossing ......................Pagina Reiniging en onderhoud ....................Pagina Opslag ..........................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ............Pagina Betekenis van de markering ....................Pagina EU-conformiteitsverklaring .....................Pagina...
  • Seite 61: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Niet geschikt om mee te rijden en deel te nemen aan het wegverkeer. Automatische lashelm PSHP 1 A1 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
  • Seite 62: Leveringsomvang

    z Leveringsomvang 1 Automatische lashelm 1 gebruikershandleiding z Onderdeelbeschrijving Veiligheidskijkglas (voorzetscherm) Helmbehuizing Zonnecel Inlegplaatje Hoofdband Achterste draairegelaar hoofdband Zijdelingse draairegelaar hoofdband Uv-filter Verduisteringsregelaar Testknop Vertragingsinstelling Gevoeligheidsinstelling Weergave lage batterij Batterijvak Beugel Vlamboogsensor Verduisteringsschakelaar z Technische gegevens Filtercassettemaat: 133 x 114 x 10 mm Zichtveld: 102 x 93 mm Lichte toestand:...
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies

    z Veiligheidsinstructies Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door en neem de beschreven instructies in acht. Maak u met behulp van deze bedieningshandleiding vertrouwd met het apparaat, het correcte gebruik ervan en de veiligheidsinstructies. Op het typepla- tje staan alle technische gegevens van deze lashelm, informeer u over de technische specificaties van dit product.
  • Seite 64 Vervang de kijkglazen onmiddellijk, wanneer deze gebroken zijn „ of krassen vertonen. Gebruik geen harde voorwerpen om de kijk- glazen van de filter te vervangen. Reinig regelmatig de oppervlakken van ADF-filter, sensor en „ zonnecellen. De lashelm is niet bestand tegen schade die wordt veroorzaakt „...
  • Seite 65 Controleer de filter voor elk gebruik. Zodra functie en uitzicht vol- „ gens u niet meer in orde lijken, mag u hem niet verder gebruiken. Wanneer de filter flikkert of de verduisteringsgraad niet meer „ overeenkomt met de standaardwaarde, of er andere abnormale werkomstandigheden zijn, mag de lashelm niet langer worden gebruikt.
  • Seite 66 vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of werden geïnstru- eerd met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toe- zicht op hen wordt gehouden.
  • Seite 67 WAARSCHUWING! Het volledige veiligheidsapparaat biedt vol- gens codenummers resp. codeletters 7, 9, CH alleen dan de betref- fende bescherming, wanneer het kijkvenster en het draaglichaam hetzelfde symbool hebben. WAARSCHUWING! Niet geschikt voor het rijden in de nacht of bij zwakke verlichting LET OP! Materialen die in contact met de huid van de drager komen, kunnen bij gevoelige personen allergische reacties veroor- zaken.
  • Seite 68: Tabel Voor De Instelling Van De Verduisteringsgraden

    z Tabel voor de instelling van de verduisteringsgraden Vlamboogstroom (ampère) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Slijpfunctie – Automatische verduistering is niet actief SMAW TIG/ GTAW (zwaar)
  • Seite 69: Batterij Vervangen

    Stel vóór de lasbewerking de geschikte verduisteringsgraad in. De verduisteringsgraad kan handma- „ tig van 5 tot 9 en van 9 tot 13 worden ingesteld door aan de verduisteringsregelaar op de buiten- kant van de helm te draaien. Met de verduisteringsschakelaar kunt u instellen, of de verduistering op de verduisteringsregelaar tussen de niveaus 5–8 of de niveaus 9–13 wordt ingesteld.
  • Seite 70: Probleemoplossing

    Aansluitend sluit u het batterijvak weer. Om het batterijvak te sluiten, moet u het deksel van „ het batterijvak naar achteren drukken, totdat de afdekking vastklikt. Aanwijzing: De batterijen worden gebruikt voor de verduistering van het filter als u begint met lassen. Daarna wordt het filter van energie voorzien via de zonnecel.
  • Seite 71: Opslag

    z Opslag Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. „ z Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen Voer elektrische apparaten niet af via het huisvuil! Recycling van grondstoffen in plaats van afvalverwijdering! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elektrische apparatuur gescheiden worden afgevoerd en naar een inzamelpunt voor milieuvriendelijke recycling worden gebracht.
  • Seite 72 Veiligheidskijkglazen gekeurd volgens EN ISO 16321 (C6894CMC): • Inlegplaatje: CMC 1 C CE CMC = afkorting fabrikant 1= grotere visuele eigenschap C = mechanische stevigheid (Stoot met lage energie 45 m/sec) CE = CE-markering ADF gekeurd volgens DIN EN 379: 4 / 5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6891CMC) Uitleg: 4 = lichte toestand 5–9 / 9–13 = donkere toestanden...
  • Seite 73: Eu-Conformiteitsverklaring

    1. PSA (product-, type-, batch- of serienummer): Automatische lashelm IAN: 472033_2407 Art.nr.: 2842 Bouwjaar: 2025/18 Model: PSHP 1 A1 2. Naam en adres van de fabrikant en eventueel van zijn gevolmachtigde: C. M. C. GmbH Holding Documentverantwoordelijke: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St.
  • Seite 74 Voorzetscherm zonder filterwerking PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatische lasserbeschermfilter met handmatig instelbaar beschermingsniveau PSHP 1 A1 5. Het onder nummer 4 beschreven voorwerp van de verklaring komt overeen met de relevante harmonisatiewetgeving van de EU: Richtlijn over de algemene productveiligheid...
  • Seite 75: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    7. De aangemelde certificeringsinstantie DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlijn, Notified body-nummer 0196, heeft de EU-typekeuring uitgevoerd en het EU-typekeuringsbewijs C6891CMC/R0, C6892CMC/R1, C6893CMC/R0, C6894CMC/R0, C7239CMC/R0 uitgegeven. St. Ingbert, 01-11-2024 Joachim Bettinger – Kwaliteitswaarborging – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van C.
  • Seite 76: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Deze garantie wordt ongeldig, wanneer het product werd beschadigd, niet correct werd gebruikt of werd onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het product dienen al- leen de in de originele gebruiksaanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in acht te worden genomen.
  • Seite 77: Service

    z Service Gebruik alleen origineel toebehoren: Voorzetglas (CMC F CE) en Voorzetscherm (CMC C CE): 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Inlegplaatje (CMC 1F CE) en inlegplaatje (CMC 1C CE): 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam:...
  • Seite 78 Tabulka použitých piktogramů ..................Strana Úvod ...........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ......................Strana Popis dílů ........................Strana Technické údaje ......................Strana Bezpečnostní pokyny .......................Strana Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení .................Strana Uvedení do provozu ......................Strana Odstranění závad ......................Strana Čištění a údržba ........................Strana Uskladnění...
  • Seite 79: Tabulka Použitých Piktogramů

    Není vhodné pro řízení a  použití v silničním provozu Automatická svařovací helma PSHP 1 A1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující...
  • Seite 80: Rozsah Dodávky

    z Rozsah dodávky 1 Automatická svarovací helma 1 návod k obsluze z Popis dílů Bezpečnostní sklo (přední sklo) Tělo kukly Solární článek Vnitřní sklo Hlavový pásek Zadní otočný regulátor hlavového pásku Boční otočné regulátory hlavového pásku UV filtr Regulátor ztmavení Testovací...
  • Seite 81: Bezpečnostní Pokyny

    z Bezpečnostní pokyny Pozorně si prostudujte návod k použití a dodržujte popsané pokyny. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte se zařízením, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny. Veškeré technické údaje o této svářečské kukle jsou uve- deny na typovém štítku. Informujte se o technických vlastnostech tohoto výrobku.
  • Seite 82 Svářečská kukla není odolná proti poškození způsobenému „ prudkým nárazem, výbuchem nebo žíravinami. Životnost závisí na mnoha individuálně odlišných faktorech, jako „ je použití, čištění, skladování a údržba. Doporučujeme pravidelné kontroly a výměnu v případě poškození. Materiál, ze kterého je produkt vyroben, bude časem stárnout. „...
  • Seite 83 Použití ochrany očí bez filtračního účinku proti optickému záření „ (poškození očí) – Před každým použitím zkontrolujte, zda má ochrana očí požadované číslo stupnice. Použití výrobku proti rozstřiku (nedostatečná ochrana) – Vždy „ zkontrolujte, zda je zajištěn správný ochranný účinek. Použití...
  • Seite 84 Čistěte pravidelně filtr, povrch kukly a solární články. „ Vyměňte ochranné průhled, pokud je poškrábaný nebo poškozený. „ Svářečská kukla nechrání před nárazem. „ Způsob použití, čištění a skladování může zhruba 5letou životnost „ zkrátit. Pokud je průzor poškrábaný nebo má jiné viditelné poško- zení, okamžitě...
  • Seite 85: Tabulka Pro Nastavení Stupňů Ztmavení

    z Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní SMAW TIG / GTAW (těžké) (lehké)
  • Seite 86: Nastavení Citlivosti

    Před svařováním nastavte vhodný stupeň ztmavení. Stupeň ztmavení lze nastavit ručně od 5 do „ 9 a od 9 do 13 otáčením regulátoru ztmavení na vnější straně kukly. Spínačem ztmavení můžete nastavit, zda bude ztmavení nastaveno na regulátoru ztmavení mezi stupni 5–9 nebo stupni 9–13.
  • Seite 87: Odstranění Závad

    Upozornění: Baterie slouží k prvotnímu ztmavení filtru na začátku svařování. Potom je napájení filtru zajištěno integrovaným solárním článkem. Výměna UV filtru Když chcete vyměnit UV filtr / solární buňku, stiskněte posuvníky . (Viz obr. D). Pak můžete filtr „ vyjmout. Pak odstraňte vytažením regulátory ztmavnutí...
  • Seite 88: Pokyny K Ochraně Životního Prostředí A Likvidaci

    z Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci Elektrické nástroje nevyhazujte do domovního odpadu! Recyklace místo vyhození na skládku! Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí použité elektrospotřebiče třídit a ekologicky recyklovat. Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že toto zařízení nesmí být po skon- čení...
  • Seite 89: Eu Prohlášení O Shodě

    DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU prohlášení o shodě 1. PSA (číslo výrobku, typu, šarže nebo série): Automatická svařovací helma IAN: 472033_2407 Č. výr.: 2842 Rok výroby: 2025/18 Model: PSHP 1 A1...
  • Seite 90 OOP): Svářečský ochranný obličejový štít CMC_HeS25, č. výr. 2668 Vnitřní sklo bez filtračního efektu PSHP 1 A 1 HS CMC 1 F CMC 1C Přední sklo bez filtračního efektu PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C...
  • Seite 91 Automatický svářečský ochranný filtr s ručně nastavitelnou úrovní ochrany PSHP 1 A1 5. Předmět prohlášení popsaný v bodě 4 odpovídá příslušným harmonizačním právním předpisům Unie: Směrnice o obecné bezpečnosti výrobků 2001/95/ES Elektromagnetická kompatibilita: 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU+2015/863 EU Nařízení o osobních ochranných prostředcích (EU)/2016/425 6.
  • Seite 92: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Seite 93: Servis

    V případě výskytu funkčních nebo jiných vad kontaktujte nejdříve telefonicky nebo e-mailem níže „ uvedené servisní oddělení. Vadný výrobek pak můžete bezplatně zaslat spolu s dokladem o koupi (pokladní stvrzenkou), „ popisem závady a informací o tom, kdy se vada vyskytla, na adresu servisu, kterou vám sdělí servisní...
  • Seite 94 Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo Objednání náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 95 Tabela użytych piktogramów ...................Strona Wstęp ..........................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................Strona Zakres dostawy ......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................Strona Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia ............Strona Uruchamianie ........................Strona Usuwanie błędów ......................Strona Czyszczenie i konserwacja .....................Strona Przechowywanie .......................Strona Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji ..........Strona Objaśnienie oznakowań...
  • Seite 96: Tabela Użytych Piktogramów

    środowiska! Nie nadaje się do jazdy i stosowania w ruchu drogowym Automatyczna przyłbica spawalnicza PSHP 1 A1 z Wstęp Gratulujemy! Zdecydowaliście się Państwo na zakup urządzenia wysokiej jakości naszej produkcji. Prosimy o zapoznanie się z produktem przed pierwszym użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Seite 97: Zakres Dostawy

    z  przeznaczeniem są zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Szkody spowodowane nieprzestrze- ganiem instrukcji lub użyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie są objęte gwarancją i nie należą do zakresu odpowiedzialności producenta. Urządzenie zostało opracowane do użytku domowego i nie wolno używać go w zastosowaniach komercyjnych lub przemysłowych. z Zakres dostawy 1 Automatyczna przyłbica spawalnicza 1 instrukcja obsługi z Opis elementów...
  • Seite 98: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję użytkowania i stoso- wać się do zawartych w niej wskazówek. Na podstawie niniejszej instrukcji użytkowania należy zapoznać się z urzą- dzeniem, jego właściwym użytkowaniem oraz wskazówkami doty- czącymi bezpieczeństwa. Na tabliczce znamionowej podane są wszystkie dane techniczne tego kasku spawalniczego.
  • Seite 99 Należy natychmiast wymienić obudowę filtra ADF, jeśli jest „ uszkodzona lub zarysowana, ponieważ znacznie ogranicza to zarówno widoczność, jak i skuteczność ochrony. Należy natychmiast wymienić szybki wziernika, jeśli są poła- „ mane lub porysowane. Nie stosować twardych przedmiotów do wymiany szybki wziernika filtra. Regularnie czyścić...
  • Seite 100 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może powodować „ obrażenia ciała użytkownika oraz inne choroby. Prosimy sprawdzić filtr przed każdym zastosowaniem. Jeśli „ jego działanie i wygląd nie są prawidłowe, nie wolno go dalej stosować. Jeśli filtr miga lub stopień zaciemnienia nie jest zgodny z war- „...
  • Seite 101 Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby o ograniczonej spraw- „ ności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub bez odpowied- niego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumieniu wynikają- cych z tego zagrożeń. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.
  • Seite 102 OSTRZEŻENIE! Przyrządów ochronnych, które były narażone na uderzenia, nie wolno już stosować. Należy je usunąć do odpadów i wymienić. OSTRZEŻENIE! Kompletny przyrząd ochronny zapewnia przy numerach kodu lub literach kodu 7, 9, CH odpowiednią ochronę tylko wtedy, gdy szybka i elementy nośne mają taki sam symbol. OSTRZEŻENIE! Nie nadaje się...
  • Seite 103: Tabela Do Nastawiania Poziomów Zaciemnienia

    z Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne SMAW TIG / GTAW (ciężkie)
  • Seite 104: Wymiana Baterii

    Przed rozpoczęciem procesu spawania nastawić odpowiedni poziom zaciemnienia. Poziom zaciem- „ nienia można nastawić ręcznie w zakresie od 5 do 9 oraz od 9 do 13, obracając regulator zaciem- nienia znajdujący się z boku przyłbicy. Przełącznikiem zaciemnienia można ustawić, czy zaciemnienie ustawia się...
  • Seite 105: Usuwanie Błędów

    Następnie ponownie zamknąć schowek na baterie . Aby zamknąć schowek na baterie, trzeba „ włożyć pokrywę schowka na baterie i wcisnąć do tyłu, aż pokrywa zaskoczy na miejsce. Wskazówka: Baterie służą do pierwszego przyciemnienia filtra na początku procesu spawania. Następnie filtr jest zasilany przez zintegrowane ogniwo słoneczne. Wymiana filtra UV Aby wymienić...
  • Seite 106: Przechowywanie

    z Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu. „ z Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadami! Odzyskiwanie surowców wtórnych zamiast utylizacji odpadów! Zgodnie z Dyrektywy europejską 2012/19/UE zużyte urządzenia elektroniczne muszą...
  • Seite 107 Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie z EN ISO 16321 (C6894CMC): • Szybka podkładowa: CMC 1 C CE CMC = oznaczenie skrótowe producenta 1= podwyższona właściwość optyczna C = wytrzymałość mechaniczna (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) CE = znak CE ADF sprawdzono wg DIN EN 379: 4 / 5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6891CMC) Objaśnienie: 4 = stan jasny 5–9 / 9–13 = stany ciemne...
  • Seite 108: Deklaracja Zgodności We

    1. ŚOI (numer produktu, typu, partii lub serii): Automatyczna przyłbica spawalnicza IAN: 472033_2407 Nr artykułu: 2842 Rok produkcji: 2025/18 Model: PSHP 1 A1 2. Nazwa i adres producenta oraz, w stosownych przypadkach, jego upoważnionego przedstawiciela: C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str.
  • Seite 109 Szybka nasadzana bez działania filtra PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatyczny ochronny filtr spawania z ręczną regulacją stopnia ochrony PSHP 1 A1 5. Opisany pod numerem 4 przedmiot deklaracji jest zgodny z odnośnymi przepisami prawa harmoni- zacyjnego UE: Dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów...
  • Seite 110: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    7. Notyfikowana jednostka certyfikująca DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsprüfung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, jednostka notyfikowana 0196, przeprowadziła badanie typu UE i wystawiła zaświadczenie o badaniu typu C6891CMC/R0, C6892CMC/R1, C6893CMC/R0, C6894CMC/R0, C7239CMC/R0. St. Ingbert, 01.11.2024 Joachim Bettinger – dział jakości – z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C.
  • Seite 111: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegają normalnemu zużyciu i które można uznać za części zużywalne ani uszko- dzeń delikatnych części, np. włącznika lub części szklanych. Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany.
  • Seite 112: Serwis

    z Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Szybka nasadzana (CMC F CE) i Szybka nasadzana (CMC C CE): 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Szybka podkładowa (CMC 1F CE) i szybka podkładowa (CMC 1C CE): 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm Dane kontaktowe: Nazwa: GTX Service Sp.
  • Seite 113 Tabuľka použitých piktogramov ..................Strana Úvod ...........................Strana Použitie v súlade s určením ....................Strana Rozsah dodávky ......................Strana Opis súčastí ........................Strana Technické údaje ......................Strana Bezpečnostné pokyny ......................Strana Tabuľka pre nastavenie stupňov stmavenia ..............Strana Uvedenie do prevádzky ....................Strana Odstránenie chýb ......................Strana Čistenie a údržba ......................Strana Skladovanie ........................Strana Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii ..........Strana Význam označení...
  • Seite 114: Tabuľka Použitých Piktogramov

    Vhodný len na jazdu a použitie v cestnej premávke Automatická zváracia helma PSHP 1 A1 z Úvod Srdečne gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok od našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 115: Rozsah Dodávky

    z Rozsah dodávky 1 automatická zváracia helma 1 návod na obsluhu z Opis súčastí Bezpečnostný priezor (predné ochranné sklo) Teleso prilby Solárny článok Zadné ochranné sklo Náhlavný kríž Zadný otočný regulátor náhlavného kríža Bočný otočný regulátor náhlavného kríža UV filter Regulátor stmavenia Tlačidlo Test Nastavenie oneskorenia Nastavenie citlivosti...
  • Seite 116: Bezpečnostné Pokyny

    z Bezpečnostné pokyny Pozorne si prečítajte tento návod na použitie a dodržiavajte uvedené pokyny. Oboznámte sa prostredníctvom tohto návodu na obsluhu so zariadením, jeho správnym používa- ním a bezpečnostnými pokynmi. Na typovom štítku sú uvedené všetky technické údaje tejto zváracej prilby. Informujte sa o technic- kých danostiach tohto výrobku.
  • Seite 117 Povrch filtra ADF, snímača a solárnych článkov pravidelne čistite. „ Zváracia prilba nie je odolná voči poškodeniu následkom silného „ nárazu, výbuchu alebo leptavých kvapalín. Dĺžka doby životnosti závisí od individuálnych faktorov, ako je „ používanie, čistenie, skladovanie a údržba. Odporúčajú sa pravi- delné...
  • Seite 118 Používajte iba originálne náhradné diely. Použitie neoriginálneho „ príslušenstva môže spôsobiť problémy s ochrannou funkciou, použiteľnosťou a triedou ochrany výrobku. Prekročenie doby životnosti (nedostatočná ochrana) – Pred kaž- „ dým použitím skontrolujte zváraciu prilbu, či nevykazuje poško- denia alebo či neuplynula doba životnosti. Použitie ochrany zraku bez filtračnej funkcie proti optickému žia- „...
  • Seite 119 Dbajte na to, aby ste pred každým procesom zvárania nastavili „ automatické stmavenie. Bezpečnostný priezor sa nesmie otvárať. Chráni filter pred zne- „ čistením a poškodením. Ak nedôjde k automatickému stmaveniu filtra, ihneď ukončite „ zváranie a kontaktujte výrobcu. Zváraciu prilbu používajte iba pri teplote medzi -5 °C až +55 °C. „...
  • Seite 120: Tabuľka Pre Nastavenie Stupňov Stmavenia

    POZOR! Ak je potrebná ochrana pred časticami s vysokými rýchlosťami pri extrémnych teplotách, zvolené zariadenie na ochranu zraku musí byť hneď za písmenom označujúcim intenzitu nárazu označené tiež písmenom T, napr. FT, BT alebo AT. Ak za písmenom označujúcim intenzitu nárazu nenasleduje písmeno T, potom sa náradie na ochranu zraku smie používať...
  • Seite 121: Nastavenie Citlivosti

    Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte, či je zváracia prilba a ochranné sklo funkčné. Pokiaľ má ochranné sklo škrabance, trhliny alebo nerovnosti, musí sa pred použitím bezpodmienečne vymeniť, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k vážnym poraneniam. Odstráňte ochrannú fóliu z vonkajšej a vnútornej strany priezoru. „...
  • Seite 122: Odstránenie Chýb

    Batérie vložte podľa obrázka H stranou „+“ smerom nahor. „ Typ batérie: CR2450 Napätie batérie: Potom priehradku na batérie znova zatvorte. Na účely zatvorenia priehradky na batérie je „ potrebné vložiť kryt priehradky na batérie a následne ho zatlačiť, kým kryt nezapadne. Upozornenie: Batérie slúžia na prvé...
  • Seite 123: Čistenie A Údržba

    Znečistené predné ochranné sklo Vyčistite predné ochranné sklo zadné ochranné sklo zadné ochranné sklo Nebola odstránená ochranná fólia zo Odstráňte ochrannú fóliu. zadného ochranného skla Nedostatočný výhľad. Nastavte vyššiu intenzitu osvetlenia Okolité osvetlenie nie je dostatočné. vo vašom pracovnom prostredí. Je nastavený...
  • Seite 124: Význam Označení

    Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste či obci alebo späť vášmu predajcovi. Splníte tým zákonné povinnosti a prispejete dôležitým spôsobom k ochrane životného prostredia. Všímajte si označenie na rôznych obalových materiáloch a poprípade ich trieďte osobitne podľa typu. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: umelé...
  • Seite 125: Eú Vyhlásenie O Zhode

    1. Osobné ochranné vybavenie (číslo výrobku, typu, šarže alebo sériové číslo): Automatická zváracia helma IAN: 472033_2407 Č. výr.: 2842 Rok výroby: 2025/18 Model: PSHP 1 A1 2. Názov a adresa výrobcu a prípadne jeho splnomocneného zástupcu: C. M. C. GmbH Holding Zodpovedný za dokumenty: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str.
  • Seite 126 Zadné ochranné sklo bez filtračnej funkcie PSHP 1 A 1 HS CMC 1 F CMC 1C Predné ochranné sklo bez filtračnej funkcie PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatický ochranný zvárací filter s manuálne nastaviteľným stupňom ochrany PSHL 1 A1...
  • Seite 127: Informácie O Záruke A  Servise

    5. Predmet Vyhlásenia popísaný v bode číslo 4 zodpovedá príslušným harmonizačným predpisom EÚ: Smernica o všeobecnej bezpečnosti výrobkov 2001/95/ES Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863 EÚ Nariadenie o osobných ochranných pomôckach (EÚ)/2016/425 6. Aplikované príslušné harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, pre ktoré platí Vyhlá- senie o zhode vrátane dátumu noriem, resp.
  • Seite 128: Záručná Doba A Zákonný Nárok Na Reklamáciu

    zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia tohto záručného plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty predložíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou formou stručne popíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokiaľ...
  • Seite 129: Servis

    PDF ONLINE parkside-diy.com z Servis Používajte iba originálne príslušenstvo: Predné ochranné sklo (CMC F CE) a predné ochranné sklo (CMC F CE): 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Zadné ochranné sklo (CMC 1F CE) a zadné ochranné sklo (CMC 1C CE): 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm Takto nás môžete kontaktovať: Názov:...
  • Seite 130 Tabla de los pictogramas utilizados ................Página Introducción ........................Página Uso adecuado ........................Página Volumen de entrega .......................Página Descripción de las piezas ....................Página Datos técnicos ........................Página Indicaciones de seguridad ....................Página Tabla de ajuste de los niveles de oscurecimiento ............Página Puesta en funcionamiento ....................Página Solución de problemas ....................Página Limpieza y mantenimiento ....................Página Almacenamiento .......................Página...
  • Seite 131: Tabla De Los Pictogramas Utilizados

    No apto para la conducción y el uso en el tráfico rodado Pantalla de soldadura automática PSHP 1 A1 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha elegido un aparato de alta calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenida- mente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
  • Seite 132: Volumen De Entrega

    z Volumen de entrega 1 pantalla de soldadura automática 1 manual de instrucciones z Descripción de las piezas Visor de seguridad (pantalla protectora frontal) Carcasa de la pantalla Célula solar Pantalla protectora trasera Cinta para la cabeza Regulador giratorio trasero de la cinta para la cabeza Regulador giratorio lateral de la cinta para la cabeza Filtro UV Regulador de oscurecimiento...
  • Seite 133: Indicaciones De Seguridad

    z Indicaciones de seguridad Lea atentamente el manual de instrucciones y observe las indicaciones descritas. Use este manual de instrucciones para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las indicaciones de seguridad. Los datos técnicos de esta pantalla de soldadura se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las características técnicas de este producto.
  • Seite 134 Limpie regularmente las superficies del filtro ADF, del sensor y „ de las células solares. La pantalla de soldadura no puede soportar daños provocados „ por un golpe fuerte, una explosión o líquidos corrosivos. La vida útil depende de muchos factores individuales diferentes, „...
  • Seite 135 La pantalla de soldadura no podrá seguir empleándose si el filtro „ parpadea, el grado de oscurecimiento deja de corresponderse al valor estándar o existen otras condiciones de trabajo fuera de lo normal. No exponga este producto innecesariamente a la radiación solar. „...
  • Seite 136 La pantalla de soldadura con oscurecimiento automático no es „ apta para la soldadura láser y autógena. No coloque la pantalla de soldadura nunca sobre superficies „ calientes. No abra la pantalla de soldadura bajo ningún concepto. „ No someta la pantalla de soldadura a reparaciones o modifica- ciones.
  • Seite 137 ¡ADVERTENCIA! No apto para conducir de noche o con iluminación débil ¡ATENCIÓN! Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario pueden causar reacciones alérgicas en personas sensibles. ¡ATENCIÓN! Cuando se usan sobre gafas recetadas convencio- nales, los protectores oculares pueden suponer una amenaza para usuario debido a golpes por partículas que salen disparadas a alta velocidad.
  • Seite 138: Tabla De Ajuste De Los Niveles De Oscurecimiento

    z Tabla de ajuste de los niveles de oscurecimiento Corriente de arco luminoso (amperios) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Función de esmerilado – El oscurecimiento automático no está activo SMAW TIG / GTAW...
  • Seite 139: Ajuste De Sensibilidad

    Ajuste el nivel de oscurecimiento adecuado antes del proceso de soldadura. El nivel de oscure- „ cimiento se puede ajustar manualmente de 5 a 9 y de 9 a 13 girando el regulador de oscureci- miento colocado en el lateral exterior de la pantalla. Con el interruptor de oscurecimiento puede ajustar si el oscurecimiento está...
  • Seite 140: Solución De Problemas

    Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas a continuación. Para cerrar el compartimento de „ las pilas, debe presionar la tapa del compartimento de las pilas hacia atrás hasta que encaje la cubierta. Nota: Las pilas sirven para realizar el primer oscurecimiento del filtro al principio del proceso de sol- dadura.
  • Seite 141: Limpieza Y Mantenimiento

    z Limpieza y mantenimiento No limpie la carcasa de la pantalla con detergentes corrosivos. „ No deje que el filtro UV entre en contacto con agua bajo ningún concepto. „ Limpie el producto con un paño suave y seco o con un paño húmedo o humedecido con un „...
  • Seite 142: Significado Del Marcado

    z Significado del marcado Visores de seguridad probados según DIN EN 166 (C6893CMC, C6894CMC): • Pantalla protectora frontal: CMC F CE • Pantalla protectora trasera: CMC 1 F CE CMC = abreviatura del fabricante 1= propiedad óptica aumentada F = resistencia mecánica (impacto con energía reducida 45 m/s) CE = marcado CE Visores de seguridad probados según EN ISO 16321 (C6894CMC):...
  • Seite 143: Declaración De Conformidad Ue

    1. EPI (número de producto, tipo, lote o serie): Pantalla de soldadura automática IAN: 472033_2407 Art. n.º: 2842 Año de fabricación: 2025/18 Modelo: PSHP 1 A1 2. Nombre y dirección del fabricante y, si procede, de su representante: C. M. C. GmbH Holding Responsable del documento: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str., 15...
  • Seite 144 Pantalla protectora trasera sin efecto filtrante PSHP 1 A 1 HS CMC 1 F CMC 1C Pantalla protectora frontal sin efecto filtrante PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Filtro de protección automático para el soldador con nivel de protección ajustable manualmente PSHP 1 A1 5.
  • Seite 145: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    6. Indicación de las normas armonizadas pertinentes empleadas u otras especificaciones técnicas para las que se declara la conformidad, incluida la fecha de las normas u otras especificaciones de carácter técnico: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-2:2021 7.
  • Seite 146: Cobertura De La Garantía

    comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. z Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido pro- bado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación.
  • Seite 147: Servicio

    z Servicio Utilice exclusivamente accesorios originales: Pantalla protectora frontal (CMC F CE) y Pantalla protectora frontal (CMC F CE): 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Pantalla protectora trasera (CMC 1F CE) y pantalla protectora trasera (CMC 1C CE): 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm Datos de contacto: Nombre:...
  • Seite 148 Tabel over anvendte symboler ..................Side Indledning ..........................Side Formålsbestemt anvendelse ..................Side Leveringsomfang ......................Side Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side Tekniske data ........................Side Sikkerhedsregler ......................Side Tabel til indstilling af nedblændingsniveauer ..............Side Ibrugtagning ........................Side Afhjælpning af fejl......................Side Rensning og vedligehold ....................Side Opbevaring ........................Side Oplysninger vedrørende miljø...
  • Seite 149: Tabel Over Anvendte Symboler

    Ikke egnet til kørsel og til brug i trafikken Automatisk svejsehjelm PSHP 1 A1 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne.
  • Seite 150: Leveringsomfang

    z Leveringsomfang 1 automatisk svejsehjelm 1 betjeningsvejledning z Beskrivelse af de enkelte dele Sikkerhedsglas (udvendigt beskyttelsesglas) Hjelmens skal Solcelle Indvendigt beskyttelsesglas Hovedtøj Drejeknap bag på hovedtøjet Drejeknapper på siderne af hovedtøjet UV-filter Nedblændingsregulator Testknap Forsinkelsesindstilling Følsomhedsindstilling Batteriniveauindikator Batterirum Bøjle Lysbuesensor Nedblændingsomskifter z Tekniske data Filterkassettens størrelse:...
  • Seite 151: Sikkerhedsregler

    z Sikkerhedsregler Læs venligst brugsvejledningen grundigt igennem, og tag hensyn til de beskrevne henvisninger. Lær ved hjælp af denne brugsvejledning apparatet og dets rigtige brug at kende, og læs alle sikkerhedsanvisningerne. På typeskiltet står alle tekniske data for denne svejsehjelm. Informer dig venligst om dette produkts tekniske forhold.
  • Seite 152 Udskift beskyttelsesglassene med det samme, hvis de er rev- „ nede eller ridsede. Benyt ingen hårde genstande for at udskifte filtrets beskyttelsesglas. Rens regelmæssigt ADF-filtrets, sensorens og solcellernes over- „ flader. Svejsehjelmen kan ikke modstå skader, der opstår på grund af „...
  • Seite 153 Hvis filtret flimrer eller nedblændingsgraden ikke længere svarer „ til standardværdien eller der hersker andre unormale arbejdsbe- tingelser, må svejsehjelmen ikke længere bruges. Udsæt ikke dette produkt for unødvendigt sollys. „ Anvend kun originale tilbehørprodukter. Brugen af ikke originale „ tilbehørdele kan føre til problemer med hensyn til beskyttelses- funktionen, anvendeligheden og produktets beskyttelsesgrad.
  • Seite 154 Åbn aldrig svejsehjelmen. Foretag ikke nogen reparationer eller „ ændringer på svejsehjelmen. Dette må kun gennemføres af uddannet fagpersonale. Pas på, at du har indstillet den automatiske nedblænding før „ ethvert svejsearbejde. Sikkerhedsvisiret må ikke åbnes. Det beskytter filteret imod „...
  • Seite 155 PAS PÅ! Udstyr til beskyttelse af øjnene kan ved dele med høj hastighed udgøre en fare for brugeren, hvis det bæres over gængse korrektionsbriller, idet der kan overføres stød. PAS PÅ! Hvis en beskyttelse mod dele med høj hastighed ved ekstreme temperaturer er nødvendig, skal det valgte udstyr til beskyttelse af øjnene være mærket med bogstavet T direkte efter bogstavet for kollisionsintensiteten, dvs.
  • Seite 156: Tabel Til Indstilling Af Nedblændingsniveauer

    z Tabel til indstilling af nedblændingsniveauer Lysbuestrøm (Ampere) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Slibefunktion – den automatiske nedblænding er ikke aktiv. SMAW TIG / GTAW (tung) (let)
  • Seite 157: Skift Af Batteri

    Indstil før svejsning det passende nedblændingsniveau. Nedblændingsniveauet kan indstilles „ manuelt fra 5 til 9 og fra 9 til 13 ved at dreje på nedblændingsregulatoren på hjelmens yder- side. Med nedblændingsomskifteren kan du indstille, om nedblændingen med nedblændings- regulatoren er indstillet mellem niveauerne 5–9 eller niveauerne 9–13. PAS PÅ! Nedblændingsomskifteren har indstillingspositionen „Grind“.
  • Seite 158: Afhjælpning Af Fejl

    Luk så batterirummet igen. For at lukke batterirummet skal du trykke batterirummets låg „ bagud, indtil dækslet går i hak. Bemærk: Batterierne tjener til den første nedblænding af filteret i begyndelsen af svejseforløbet. Herefter forsyner den integrerede solcelle filteret med energi. Skift af UV-filter Tryk skyderne sammen for at skifte UV-filteret / solcellen (se afb.
  • Seite 159: Opbevaring

    z Opbevaring Opbevar apparatet på et tørt sted og uden for børns rækkevidde. „ „ z Oplysninger vedrørende miljø og bortskaffelse El-redskaber må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald! Genvinding af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal brugte elektriske apparater indsamles særskilt og materialerne udnyttes til genbrug.
  • Seite 160 Sikkerhedsglas kontrolleret i henhold til EN ISO 16321 (C6894CMC): • Indvendigt beskyttelsesglas: CMC 1 C CE CMC = fabrikantens forkortelse 1= øget optisk egenskab C = mekanisk fasthed (kollison med lav energi 45 m/s) CE = CE-mærkning ADF kontrolleret i henhold til DIN EN 379: 4 / 5–9 / 9–13 CMC 1/1/1/2/379 CE (C6891CMC) Forklaring: 4 = lys tilstand 5–9 / 9–13 = mørke tilstande...
  • Seite 161: Eu-Overensstemmelseserklæring

    1. PSA (produkt-, type-, parti- eller serienummer): Automatisk svejsehjelm IAN: 472033_2407 Art.-nr.: 2842 Produktionsår: 2025/18 Model: PSHP 1 A1 2. Fabrikantens og i givet fald hans befuldmægtigedes navn og adresse. C. M. C. GmbH Holding Dokumentansvarlig: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Seite 162 Udvendigt beskyttelsesglas uden filtervirkning PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatisk beskyttelsesfilter til svejsere med manuelt indstilleligt beskyttelsesniveau PSHP 1 A1 5. Erklæringens under nummer 4 beskrevne genstand svarer til EU’s pågældende harmoniseringslov- givning: Direktiv om produktsikkerhed i almindelighed...
  • Seite 163: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    7. Det underrettede certificeringssted DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin (Tyskland), Notified body number 0196, har gennemført EU-typeaf- prøvningen og udstedt EU-typeafprøvningsattesten C6891CMC/R0, C6892CMC/R1, C6893CMC/R0, C6894CMC/R0, C7239CMC/R0. St. Ingbert, 01.11.2024 Joachim Bettinger - Kvalitetsstyring - z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra C.
  • Seite 164: Afvikling Af Garantisager

    beskadigelser på følsomme komponenter som f.eks. omskiftere eller dele, der er lavet af glas. Denne garanti bortfalder, når produktet er blevet beskadiget eller når det er blevet brugt eller vedligeholdt på ikke formålsbestemt eller forkert måde. Til formålsbestemt brug af produktet skal man udelukkende og nøje følge de instruktioner, som står i den originale brugsvejledning.
  • Seite 165 Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 472033_2407 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Seite 166 Tabella dei simboli utilizzati .....................Pagina Introduzione ........................Pagina Uso corretto ........................Pagina Oggetto della fornitura ....................Pagina Descrizione dei componenti ..................Pagina Specifiche tecniche ......................Pagina Indicazioni di sicurezza ....................Pagina Tabella per la regolazione dei livelli di oscuramento ............Pagina Messa in funzione ......................Pagina Eliminazione dei guasti ....................Pagina Pulizia e manutenzione ....................Pagina Stoccaggio ........................Pagina Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento ..............Pagina...
  • Seite 167: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Non idonea per la guida e l'impiego nella circolazione stradale Maschera automatica da saldatore PSHP 1 A1 z Introduzione Congratulazioni! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto.
  • Seite 168: Oggetto Della Fornitura

    z Oggetto della fornitura 1 Maschera automatica da saldatore 1 Manuale di istruzioni per l'uso z Descrizione dei componenti Visiera di sicurezza (lastra frontale) Corpo della maschera Cella fotovoltaica Lastra posteriore Fascia Manopola posteriore di regolazione fascia Manopola laterale di regolazione fascia Filtro UV Regolatore di oscuramento Tasto test...
  • Seite 169: Indicazioni Di Sicurezza

    z Indicazioni di sicurezza Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso in tutte le loro parti e rispettare le indicazioni fornite. In base al presente manuale d'uso, acquisire dimestichezza con l'apparecchio, l'uso corretto di quest'ultimo e le indicazioni di sicurezza. Sulla targhetta sono riportati tutti i dati tecnici di questa maschera da saldatore, in cui si possono reperire le informazioni in merito alle caratteristiche tecniche del presente prodotto.
  • Seite 170 possono pregiudicare fortemente sia la vista che la prestazione di protezione. Sostituire immediatamente le visiere quando sono rotte o graffiate. „ Non utilizzare alcun oggetto duro per sostituire le visiere del filtro. Pulire regolarmente le superfici del filtro ADF, del sensore e delle „...
  • Seite 171 Controllare il filtro prima di ogni utilizzo. Non appena il funzio- „ namento e l'aspetto non appaiono più corretti, il filtro non deve essere più utilizzato. Se il filtro sfarfalla o il grado di oscuramento non corrisponde „ più al valore standard oppure se si verificano altre condizioni di lavoro anomale, la maschera da saldatore non deve più...
  • Seite 172 e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a super- visione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli deri- vanti dal suo impiego. Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
  • Seite 173 AVVERTIMENTO! Il dispositivo di protezione completo offre la protezione corrispondente ai numeri e/o lettere 7, 9, CH contenuti nel codice solo se sia la visiera che la montatura presentano lo stesso simbolo. AVVERTIMENTO! Non idoneo alla guida notturna o in condizioni di scarsa illuminazione.
  • Seite 174: Tabella Per La Regolazione Dei Livelli Di Oscuramento

    z Tabella per la regolazione dei livelli di oscuramento Corrente dell'arco (Ampere) 1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grind Funzione di molatura – L'oscuramento automatico non è attivo SMAW TIG/ GTAW...
  • Seite 175: Regolazione Della Sensibilità

    testa, e le manopole laterali di regolazione della fascia , per arrestare la maschera da saldatore. Durante la regolazione accertarsi che la maschera da saldatore si trovi il più possibile accostata alla testa e il più possibile vicino al viso. Prima dell'operazione di saldatura occorre regolare il livello di oscuramento adeguato.
  • Seite 176: Eliminazione Dei Guasti

    Dopodiché richiudere il vano batterie . Per chiudere il vano batterie, spingere indietro il relativo „ coperchio batterie finché non scatta. Nota bene: le batterie servono al primo oscuramento del filtro all'inizio dell'operazione di saldatura. Dopodiché sarà la cella fotovoltaica integrata a provvedere all'alimentazione di energia del filtro. Sostituzione del filtro UV Per sostituire il filtro UV/la cella fotovoltaica, premere assieme i meccanismi scorrevoli (si veda...
  • Seite 177: Pulizia E Manutenzione

    z Pulizia e manutenzione Non usare detergenti aggressivi per la pulizia del corpo della maschera „ Non portare mai il filtro UV a contatto con l'acqua. „ Pulire il prodotto con un panno morbido ed asciutto, oppure con un panno inumidito con acqua o „...
  • Seite 178: Significato Della Marcatura

    z Significato della marcatura Schermi di saldatura testati ai sensi di DIN EN 166 (C6893CMC, C6894CMC): • Lastra frontale: CMC F CE • Lastra posteriore: CMC 1 F CE CMC = sigla del fabbricante 1= caratteristiche ottiche elevate F = resistenza meccanica (impatto a bassa energia 45 m/s) CE = marcatura CE Schermi di saldatura testati ai sensi di EN ISO 16321 (C6894CMC):...
  • Seite 179: Dichiarazione Di Conformità Ue

    1. DPI (numero di prodotto, tipo, lotto o serie): Maschera automatica da saldatore IAN: 472033_2407 Cod. art.: 2842 Anno di produzione: 2025/18 Modello: PSHP 1 A1 2. Nome ed indirizzo del fabbricante ed eventualmente del rappresentante autorizzato: C. M. C. GmbH Holding Responsabile per la documentazione: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str.
  • Seite 180 Lastra posteriore senza azione filtrante PSHP 1 A 1 HS CMC 1 F CMC 1C Lastra frontale senza azione filtrante PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Filtro di protezione automatico per saldatore con livello di protezione regolabile manualmente...
  • Seite 181: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    5. L'oggetto descritto al punto 4 della dichiarazione è conforme alle normative di armonizzazione dell'Unione pertinenti: Direttiva relativa alla sicurezza generale dei prodotti 2001/95/CE Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE+2015/863 UE Regolamento sui dispositivi di protezione individuale (UE)/2016/425 6. Indicazione delle norme armonizzate utilizzate pertinenti o di altre specifiche tecniche in base alle quali viene dichiarata la conformità, compresa la data delle norme e/o altre specifiche tecniche: EN 166:2001 EN 175:1997...
  • Seite 182: Condizioni Di Garanzia

    z Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale. Questa documentazione è richiesta come prova d’acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratui- tamente, a nostra discrezione.
  • Seite 183: Assistenza Tecnica

    La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. „ Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che „ possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì...
  • Seite 184 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente menzionato. Indirizzo: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Germania Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de IT/MT/CH...
  • Seite 185 A használt piktogramok táblázata ..................Oldal Bevezetés ..........................Oldal Rendeltetésszerű használat ....................Oldal Csomag tartalma ......................Oldal Az alkatrészek leírása ....................Oldal Műszaki adatok ......................Oldal Biztonsági útmutatások ....................Oldal Az elsötétítési fokozatok beállítását segítő táblázat ............Oldal Üzembe helyezés ......................Oldal Hibaelhárítás ........................Oldal Tisztítás és karbantartás ....................Oldal Tárolás ..........................Oldal Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ......Oldal A jelölés jelentése ......................Oldal EU-megfelelőségi nyilatkozat..................Oldal...
  • Seite 186: A Használt Piktogramok Táblázata

    és a készüléket! Nem alkalmas vezetésre és közúti forgalomban történő használatra Automata hegesztősisak PSHP 1 A1 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő...
  • Seite 187: Csomag Tartalma

    z Csomag tartalma 1 Automata hegesztősisak 1 kezelési útmutató z Az alkatrészek leírása Hegesztő védőüveg (előtétlemez) Sisak háza Napelem Hátlap Fejpánt Fejpánt hátsó szabályozó forgógombja Fejpánt oldalsó szabályozó forgógombja UV-szűrő Elsötétítés-szabályozó Tesztgomb Késleltetés beállítása Érzékenység beállítása Alacsony elemtöltöttség kijelzője Elemtartó rekesz Kengyel Ívfényérzékelő...
  • Seite 188: Biztonsági Útmutatások

    z Biztonsági útmutatások Alaposan olvassa át a használati útmutatót, és tartsa be a benne található utasításokat. A kezelési útmutató segítsé- gével ismerje meg a készüléket, annak megfelelő használa- tát, valamint a biztonsági utasításokat. A típustáblán látható a hegesztősisak összes műszaki adata, kérjük, tájékozódjon a ter- mék műszaki jellemzőiről.
  • Seite 189 Rendszeresen tisztítsa meg az ADF-szűrő, az érzékelő és a nap- „ elemek felületeit. A hegesztősisak nem képes ellenállni az erős ütés, robbanás „ vagy maró folyadékok által okozott károsodásoknak. A termék élettartama számos egyedileg különböző tényezőtől „ függ, például a használattól, a tisztítástól, a tárolástól és a kar- bantartástól.
  • Seite 190 A terméket ne tegye ki szükségtelenül napsugárzásnak. „ Csak eredeti tartozékokat használjon. Nem eredeti tartozékok „ használata esetén romolhat a sisak védőfunkciója, használható- sága és védettsége. Az élettartam túllépése (elégtelen védelem) – Minden használat „ előtt ellenőrizze a hegesztősisak épségét és élettartamát. Szűrőhatás nélküli védőszemüveg használata fénysugárzás ellen „...
  • Seite 191 Ügyeljen arra, hogy minden hegesztési munka előtt beállítsa az „ automatikus elsötétítést. A biztonsági rostélyt nem szabad kinyitni. Ez védi a szűrőt „ a szennyeződésektől és a károsodásoktól. Ha a szűrő nem sötétedik el automatikusan, azonnal hagyja abba „ a hegesztési folyamatot, és forduljon a gyártóhoz. Csak -5 °C és +55 °C közötti hőmérsékleten használja a hegesz- „...
  • Seite 192: Az Elsötétítési Fokozatok Beállítását Segítő Táblázat

    FIGYELEM! Amennyiben szélsőséges hőmérsékletek esetén védelemre van szükség a nagy sebességű részecskékkel szemben, akkor a választott védőszemüveget T betűvel is meg kell jelölni, közvetlenül az ütés erejét jelző betű mögött, vagyis a jelölés FT, BT vagy AT lesz. Ha az ütés erejét jelző betű mögött nem áll a T betű, akkor az adott védőszemüveget csak szobahőmérsékleten szabad használni a nagy sebességű...
  • Seite 193 Üzembe helyezés előtt minden esetben ellenőrizze a hegesztősisak és a védőüveg épségét. Amennyiben a védőüvegen karcolásokat, repedéseket vagy egyenetlenségeket tapasztal, feltétlenül cserélje ki használat előtt, ellenkező esetben súlyos sérülések következhetnek be. Távolítsa el a védőfóliát a rostély belső és külső oldaláról. „...
  • Seite 194: Hibaelhárítás

    Végül zárja vissza az elemtartó rekeszt . Az elemtartó rekesz zárásához az elemtartó rekesz „ fedelét nyomja hátra, amíg a fedél a helyére nem pattan. Útmutatás: Az elemek a szűrő kezdeti sötétítésére szolgálnak a hegesztési művelet elején. Ezt követően a szűrő energiaellátását a beépített napelem biztosítja. Az UV-szűrő...
  • Seite 195: Tisztítás És Karbantartás

    z Tisztítás és karbantartás A sisak házának tisztításához ne használjon maró hatású tisztítószereket. „ Ügyeljen arra, hogy az UV-szűrő soha ne érintkezzen vízzel. „ A termék tisztítását puha és száraz kendővel, benedvesített vagy fertőtlenítőszerrel benedvesített „ kendővel végezze. z Tárolás Tartsa a készüléket száraz helyen, gyermekektől távol.
  • Seite 196: A Jelölés Jelentése

    z A jelölés jelentése A DIN EN 166 (C6893CMC, C6894CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági hegesztőüvegek: • Előlap: CMC F CE • Hátlap: CMC 1 F CE CMC = a gyártó rövidítése 1= továbbfejlesztett optikai tulajdonság F = Mechanikai szilárdság (Alacsony energiájú ütközés (45 m/s)) CE = CE-jelölés EN ISO 16321 (C6894CMC) szabvány szerint bevizsgált biztonsági hegesztőüvegek: •...
  • Seite 197: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    1. PSA (termék-, típus-, tétel- vagy sorozatszám): Automata hegesztősisak IAN: 472033_2407 Cikksz.: 2842 Gyártás éve: 2025/18 Modell: PSHP 1 A1 2. A gyártó és adott esetben a meghatalmazottjának neve és címe: C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Seite 198 CMC 1C Előlap szűrőhatás nélkül PSHP 1 A1 FS CMC F CMC C Automatikus hegesztőmaszk védőszűrője kézzel beállítható védelmi fokozattal PSHP 1 A1 5. A nyilatkozat 4. pontban említett tárgya megfelel az EU vonatkozó harmonizációs jogi előírásainak: Általános termékbiztonsági irányelv 2001/95/EK Elektromágneses összeférhetőség...
  • Seite 199: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    6. Azon alkalmazott vonatkozó harmonizált szabványok vagy egyéb műszaki specifikációk megadása, amelyekhez a megfelelőségi nyilatkozat tartozik, beleértve a szabványok, ill. egyéb műszaki specifiká- ciók dátumát is: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 EN ISO 16321-1:2022 EN ISO 16321-1:2021 7. A bejelentett tanúsító vállalat (DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstrasse 56., 12103 Berlin, bejelentett szervezet száma: 0196) elvégezte az EU-típusvizsgálatot, és kiállította az EU-típusvizsgálati bizonyítványt: C6891CMC/R0, C6892CMC/R1, C6893CMC/R0, C6894CMC/R0, C7239CMC/R0.
  • Seite 200: Jótállási Idő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények

    z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási idő lejártával felmerülő javítások térítéskötelesek. z A garancia terjedelme A terméket szigorú...
  • Seite 201: Szerviz

    PDF ONLINE parkside-diy.com z Szerviz Csak eredeti tartozékokat használjon: Előlap (CMC F CE) és Előlap (CMC C CE): 137,3 mm x 123,2 mm x 1,0 mm Hátlap (CMC 1F CE) és hátlap (CMC 1C CE): 103,5 mm x 98,6 mm x 1,0 mm Elérhetőségeink: Név: GTX Service Magyarország...
  • Seite 202: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Automata hegesztősisak IAN 472033_2407 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PSHP 1 A1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding Katharina-Loth-Str. 15 service.hungary@gtxservice.com...
  • Seite 203 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires se recyclent Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.f r Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Poslední...

Diese Anleitung auch für:

472033 2407

Inhaltsverzeichnis