Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REMS P7-TDX C
deu
Kurzbetriebsanleitung ....................................... 2
eng
Brief operating instructions .............................. 5
fra
Notice d'utilisation abrégée............................... 7
ita
Guida rapida ....................................................... 9
spa
Instrucciones breves de uso ............................11
nld
Beknopte handleiding ...................................... 13
swe
Kortfattad bruksanvisning ............................... 15
nno
Kort bruksanvisning ........................................ 17
dan
Kort brugervejledning ...................................... 19
fin
Lyhyt käyttöohje ............................................... 21
por
Breve manual de instruções ........................... 23
pol
Skrócona instrukcja obsługi ........................... 25
ces
Stručný návod k použití ................................... 27
slk
Stručný návod na používanie .......................... 29
hun Rövid használati útmutató ............................... 31
hrv
Kratke upute za rad .......................................... 33
srp
Kratko uputstvo za rad .................................... 35
slv
Kratka navodila za uporabo ............................ 37
ron
Instrucțiuni de exploatare pe scurt ................. 39
rus
Краткое руководство по эксплуатации ....... 41
ell
Σύντομες οδηγίες χρήσης ............................... 44
tur
Kısa kullanım kılavuzu ..................................... 47
bul
Кратко ръководство за експлоатация ........ 49
lit
Trumpa eksploatavimo instrukcija ................. 52
lav
Īsā lietošanas instrukcija ................................. 54
est
Kiirjuhend .......................................................... 56
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
www.rems.de
support@rems.de
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS P7-TDXC

  • Seite 1 Notice d'utilisation abrégée....... 7 Guida rapida ............9 Instrucciones breves de uso ......11 Beknopte handleiding ........13 Kortfattad bruksanvisning ....... 15 REMS GmbH & Co KG Kort bruksanvisning ........17 Maschinen- und Werkzeugfabrik Kort brugervejledning ........19 Stuttgarter Straße 83 fin Lyhyt käyttöohje ..........
  • Seite 2: Allgemeine- Und Sicherheitshinweise

    Jede Handhabung eines REMS P7-TDX C setzt die genaue Kenntnis und Beachtung ● Benutzen und laden Sie das Produkt nicht, wenn es Anzeichen für einen beschädigten Akku gibt. Beschädigte Akkus können sich unvorhersehbar der Betriebsanleitung für dieses Gerät voraus. Die Betriebsanleitung finden Sie auf unserer Internetseite unter www.rems.de →...
  • Seite 3 Prüfzeit: abhängig von Werkstoff und Rohrdurchmesser Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender. Das Produkt ist einzureichen bei der REMS Messtechnik GmbH & Co KG. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese...
  • Seite 4 Internationalen Privatrechts sowie unter Aus schluss des Übereinkom- mens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Herstellergarantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland. REMS Messtechnik GmbH & Co KG Rohrstraße 32...
  • Seite 5: General Information And Safety Instructions

    ● Sensors can be subject to ageing. It is recommended to send in the product 2. Medium pressure up to 150 hPa (mbar) to an authorised REMS customer service station at least once a year for inspec- 3. Low pressure up to 100 Pascal tion and periodic testing. There will otherwise be a risk of accidents. Contact our 4.
  • Seite 6: Configuration

    The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product. with external high-pressure sensor The product must be sent in to REMS Messtechnik GmbH & Co KG. The users’ legal Material-dependent stabilisation and measuring times rights, especially their warranty claims against the seller in case of defects as well...
  • Seite 7: Consignes Générales Et De Sécurité

    3 secondes ou sélectionner « Arrêt » dans la zone « Fonctions ». contrôle récurrent prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. Toutes les autres fonctions des touches sont affichées directement sur l'écran, agréée REMS. Sinon, il y a un risque d'accident. En cas de doute, contacter au-dessus des touches ! notre service après-vente.
  • Seite 8 Messtechnik GmbH & Co KG. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le Temps de stabilisation : 5 minutes produit est renvoyé à REMS Messtechnik GmbH & Co KG en état non démonté et Durée d'essai : en fonction du matériau et du diamètre du tube sans interventions préalables.
  • Seite 9: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    ● Attenersi a tutte le istruzioni per la ricarica del prodotto e non ricaricarlo mai e la scrupolosa osservanza delle istruzioni d'uso di questo apparecchio. all'esterno dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni d'uso. Per le istruzioni d'uso visitare il nostro sito web: www.rems.de → Downloads → La ricarica errata può danneggiare irreparabilmente la batteria e aumentare il Manuali d'uso.
  • Seite 10: Configurazione

    5. Collaudo di tenuta con acqua 1,1 MPa (11 bar) (DIN EN 806) terzi o da altri motivi di cui la REMS non risponde. Sono esclusi da questa garanzia con sensore di alta pressione esterno del produttore in particolare gli accessori (ad esempio sonde e sensori), le pompe, Tempo di stabilizzazione e di misurazione in funzione del materiale le parti soggette ad usura (ad esempio batterie / pile e unità...
  • Seite 11 Apagado: Mantenga pulsado durante 3 segundos el botón izquierdo situado producto al menos una vez al año a un taller de servicio autorizado REMS para debajo de la pantalla o seleccione “Apagar” en el área “Funciones”. su inspección y comprobación eléctrica. De lo contrario, existe riesgo de accidente.
  • Seite 12: Configuración

    Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario. Tiempo de estabilización: 5 minutos El producto debe ser entregado a REMS Messtechnik GmbH & Co KG. Los derechos Duración de la prueba: en función del material y del diámetro de la tubería legales del usuario, en particular sus derechos de garantía frente al vendedor por...
  • Seite 13 Het gebruik van de REMS P7-TDX C veronderstelt een goede kennis en strikte ● Stel het product niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Deze kunnen een naleving van de handleiding van dit apparaat. explosie veroorzaken. De handleiding vindt u online op www.rems.de → Downloads → Handleidingen.
  • Seite 14 De kosten voor de verzending heen en terug zijn voor rekening van de gebruiker. Afvoerleidingen Het product moet worden ingeleverd bij REMS Messtechnik GmbH & Co KG. De wettelijke rechten van de gebruiker, met name de garantierechten tegenover de Testmethode LC (100 hPa (mbar)) en LD (200 hPa (mbar)) verkoper in het geval van gebreken, de rechten bij opzettelijk plichtsverzuim en Gebruik drukslang met pneumatische snelkoppeling NW5.
  • Seite 15 All hantering av REMS P7-TDX C förutsätter att användaren känner väl till och följer ● Följ alla instruktioner för laddning av produkten och ladda aldrig utanför bruksanvisningen för denna enhet. det temperaturintervall som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning kan Bruksanvisningen finns på vår webbplats www.rems.de → Nedladdning → Bruks- förstöra batteriet och ökar risken för brand.
  • Seite 16 4. Belastningsprovning (TRGI G 600) 0,1 MPa (1 bar) (0,3 MPa (3 bar) alltid Alla mätningar kan skrivas ut på REMS BTLE IR eller sparas i REMS P7-TDX C med medelhögt tryck) efter att mätningen har slutförts. Använd tryckslang med pneumatisk snabbkoppling NW5.
  • Seite 17 I tvilstilfeller må du alltid ta kontakt med vår serviceavdeling. 6. Trykkmonitor ● For å opprettholde korrekt funksjon og målenøyaktighet anbefales det å 7. Differansetrykk (+/- 2 MPa (20 bar)) innlevere produktet minst én gang i året til en autorisert REMS Messtechnik GmbH servicepartner for kontroll og etterjustering Ved ledningstestene må du følge anvisningene til REMS P7-TDX C! ● Sørg for at produktets måleområde er egnet for prøvetrykket som brukes.
  • Seite 18 Bruk trykkslange med pneumatisk hurtigkobling NW5. anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker eller tredjeperson eller andre årsaker Stabiliseringstid: 2–10 minutter som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien. Unntatt fra Måletid: 10 minutter denne produsentgarantien er spesielt tilbehør (f.eks. sonder, følere), pumper, 4.
  • Seite 19 Enhver håndtering af REMS P7-TDX C kræver nøje kendskab til og overholdelse af ● Vedligehold aldrig beskadigede genopladelige batterier. Al vedligeholdelse af brugervejledningen til dette produkt. genopladelige batterier må kun gennemføres af producenten eller befuldmægtigede Du kan finde brugervejledningen på vores webside på www.rems.dk→ Downloads→...
  • Seite 20 De Forenede Nationers Prøvetid: afhængigt af materiale og rørdiameter Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren af denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Prøvning af regulator Str. 83, 71332 Waiblingen, Tyskland.
  • Seite 21 REMS P7-TDX C -laitteen käsittely edellyttää käyttöohjeen tarkkaa tuntemista ja ● Älä koskaan huolla vioittuneita akkuja. Kaikkien akkujen huolto tulisi teettää noudattamista. ainoastaan valmistajalla tai valtuutetuissa huoltoliikkeissä. Käytä vain alkupe- Käyttöohje on ladattavissa osoitteesta www.rems.de → Downloads → Käyttöohjeet. räisiä varaosia. Sopimattomat tai vaurioituneet akut voivat aiheuttaa tulipalon ja Mittaustietojen hallintaohjelmisto PC200P on ladattavissa kohdasta Downloads →...
  • Seite 22 Takuuseen kuuluvia töitä saa suorittaa ainoastaan REMS Messtechnik GmbH & Co Mittausaika: 15 minuuttia KG. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote toimitetaan REMS Messtechnik GmbH & Co KG:lle ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai 5. Tiiviyskoe vedellä 1,1 MPa (11 bar) (DIN EN 806) muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMSin omistukseen.
  • Seite 23 Para operar o REMS P7-TDX C é essencial conhecer e seguir as instruções de ● Não exponha o produto a fogo ou temperaturas elevadas. Estas podem funcionamento deste dispositivo. causar uma explosão. O manual de instruções encontra-se no nosso sítio web em www.rems.de → Down- ● Siga todas as instruções para carregar o produto e nunca o carregue fora da loads →...
  • Seite 24 Contratos para a Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante A pressão mantém-se quase constante: Regulador em ordem desta garantia do fabricante, válida em todo o mundo, é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str 83, 71332 Waiblingen, Alemanha.
  • Seite 25 Każda czynność obsługowa REMS P7-TDX C wymaga bardzo dobrej znajomości ● Nie wolno wystawiać produktu na działanie ognia lub wysokich temperatur. oraz przestrzegania instrukcji obsługi tego urządzenia. Może to spowodować wybuch. Instrukcję obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www. ● Przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania produktu i nie rems.de → Do pobrania → Instrukcje obsługi.
  • Seite 26 ≥ 200 l 60 min 30 min Ciśnienie zadziałania SBV to ciśnienie (strona wtórna) w chwili otwarcia. Wszystkie pomiary po ich zakończeniu można wydrukować na REMS BTLE IR lub zapisać w REMS P7-TDX C. 4. P róba obciążeniowa (TRGI G 600) 0,1 MPa (1 bar) (0,3 MPa (3 bar) w przypadku instalacji średniego ciśnienia) zawsze z zewnętrzną pompą...
  • Seite 27 Předpokladem každé manipulace s REMS P7-TDX C je přesná znalost a dodržování ● Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu návodu k použití pro tento přístroj. akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo k tomu zmocněná servisní Návod k použití najdete na našich internetových stránkách na www.rems.de → Ke střediska.
  • Seite 28 účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími s externím vysokotlakým senzorem zásahy či z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Z této Doba stabilizace: 10 minut záruky výrobce jsou vyloučené zejména příslušenství (např. sondy, čidla), čerpadla, Doba měření: 15 minut...
  • Seite 29 Každá manipulácia s REMS P7-TDX C si vyžaduje presné znalosti a dodržiavanie ● Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených akumulátorov. Akúkoľvek údržbu návodu na používanie tohto prístroja. akumulátorov smie vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené strediská pre Návod na používanie nájdete na našej internetovej stránke www.rems.de → Na služby zákazníkom.
  • Seite 30 (CISG). Poskytovateľom tejto celosvetovo platnej záruky 1. Pokojový tlak – Zatvorte ventil pred spotrebičom výrobcu je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Nemecko. Tlak stúpa: Regulátor je netesný Tlak klesá a potom opäť stúpa: Guľový ventil a regulátor sú netesné...
  • Seite 31 A REMS P7-TDX C kezelése megköveteli a készülék használati útmutatójának ● Kövesse a termék töltésére vonatkozó összes utasítást, és soha ne töltse pontos ismeretét és betartását. a készüléket a használati útmutatóban megadott hőmérséklet-tartományon A használati útmutatót megtalálja a www.rems.de → Letöltések → Használati kívül. A helytelen töltés tönkreteheti az akkumulátort és növelheti a tűzveszélyt. útmutató weboldalunkon. ● Soha ne tartsa karban a sérült akkumulátorokat. Az akkuk karbantartását A Letöltések →...
  • Seite 32 Az oda- és visszaszállítás költsége a felhasználót terheli. Használjon nyomástömlőt NW5 pneumatikus gyorscsatlakozóval. Stabilizálási idő: 5 perc A terméket a REMS Messtechnik GmbH & Co KG-hez kell benyújtani. A felhasználó Ellenőrzési idő: anyagtól és csőátmérőtől függően törvényes jogait, különösen az eladóval szembeni szavatossági igényeit, valamint a szándékos kötelezettségszegésből eredő...
  • Seite 33 ● Nemojte ostavljati baterije da se pune bez nadzora. Ako punjači rade i baterije upute za rad. se pune bez nadzora, tijekom punjenja su moguće opasne situacije koje mogu Upute za rad možete pronaći na našoj internetskoj stranici www.rems.de → Preu- izazvati materijalnu štetu i/ili ozljede. zimanja → Upute za rad.
  • Seite 34 Trajanje stabilizacije: 10 min u uređaj ili druge razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene Trajanje mjerenja: 15 min jamstvom. Iz ovog jamstva proizvođača izuzeti su prvenstveno pribor (npr. sonde, 5.
  • Seite 35 Pre rukovanja uređajem REMS P7-TDC treba pročitati i razumeti uputstvo za rad. ● Nikada nemojte ostavljati baterije da se pune bez nadzora. U slučaju da Uputstvo za rad možete preuzeti sa naše internet stranice www.rems.de → Preuzimanja punjači rade i baterije se pune bez nadzora, tokom punjenja su moguće opasne →...
  • Seite 36 Trajanje ispitivanja zavisi od materijala i prečnika cevi GmbH & Co KG. Reklamacije će biti priznate samo ako se proizvod dostavi kompaniji REMS Messtechnik GmbH & Co KG bez ikakvih prethodnih zahvata i ako nije Provere regulatora rastavljen na delove. Zamenjeni artikli ili delovi postaju vlasništvo kompanije REMS.
  • Seite 37 Pri ravnanju z napravo REMS P7-TDX C morate natančno poznati in upoštevati ● Nikoli ne izvajajte opravil vzdrževanja na poškodovanih akumulatorskih navodila za uporabo te naprave. baterijah. Vsa opravila vzdrževanja na akumulatorskih baterijah se smejo Navodila za uporabo najdete na naši spletni strani na naslovu www.rems.de →...
  • Seite 38 Reklamacije se priznajo samo v primeru, če se proizvod v nerazstavljenem stanju Preizkusi regulatorjev dostavi družbi REMS Messtechnik GmbH & Co KG, ne da bi bili prej opravljeni kakršni 1. Tlak v mirovanju – ventil pred porabnikom je zaprt koli posegi vanj. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Seite 39 „Oprire” din zona „Funcții”. și verificarea periodică a produsului, cel puțin o dată pe an la un atelier autorizat Toate celelalte funcții ale tastelor sunt afișate direct pe ecran, cu ajutorul tastelor! prin contract de REMS. În caz contrar, există pericol de accidente. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să contactați departamentul nostru de service. Domenii de funcționare ● Pentru a menține funcționarea corectă și precizia măsurării, se recomandă...
  • Seite 40 Utilizați un furtun de presiune cu cuplaj pneumatic rapid NW5. Toate măsurătorile pot fi tipărite pe REMS BTLE IR după măsurare sau salvate în Timp de stabilizare: 2 – 10 minute REMS P7-TDX C după finalizarea măsurătorilor.
  • Seite 41 Обращение с REMS P7-TDX C требует точного знания и соблюдения руководства ● Жидкости могут вытекать из поврежденных аккумуляторов. Избегайте по эксплуатации данного устройства. контакта с ними. В случае попадания на кожу промойте водой. Если Руководство по эксплуатации можно найти на нашем сайте по адресу www. жидкость попала в глаза, обратитесь к врачу. Вытекшая жидкость может...
  • Seite 42 Давление срабатывания предохранительного сбросного клапана – это Время стабилизации: 10 минут давление (на вторичной стороне) в момент открывания. Время измерения: 10 минут Все результаты измерений можно распечатать на REMS BTLE IR или сохра- 2. Проверка на герметичность с помощью внешнего насоса (TRF) 150 гПа нить в REMS P7-TDX C после завершения измерений. (мбар) Время...
  • Seite 43 Расходы на доставку товара в сервисную мастерскую и обратно несет поль- зователь. Изделие должно быть передано в компанию REMS Messtechnik GmbH & Co KG. Законные права пользователя, в частности его право на гарантийные претензии в отношении продавца при возникновении недостатков, а также претензии...
  • Seite 44 Ο χειρισμός μιας συσκευής REMS P7-TDX C προϋποθέτει την ακριβή γνώση και ● Μην χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε το προϊόν εάν υπάρχουν ίχνη φθοράς του συσσωρευτή. Συσσωρευτές που έχουν καταστραφεί μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής. Οι οδηγίες χρήσης περιέχονται στον ιστότοπό μας, στη διεύθυνση www.rems.de →...
  • Seite 45 τη στιγμή του ανοίγματος. 1. Αυτόματος έλεγχος στεγανότητας (TRF) 150 hPa (mbar) Μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης, όλες οι μετρήσεις μπορούν να εκτυπωθούν Χρόνος σταθεροποίησης: 10 λεπτά στον εκτυπωτή REMS BTLE IR ή να αποθηκευτούν στο REMS P7-TDX C. Χρόνος μέτρησης: 10 λεπτά 2. Έλεγχος στεγανότητας με εξωτερική αντλία (TRF) 150 hPa (mbar) Πληροφορίες...
  • Seite 46 μη ορθή χρήση ή κατάχρηση, παράβλεψη των κανονισμών λειτουργίας, ακατάλληλα λειτουργικά μέσα, υπερβολική καταπόνηση, ακατάλληλη χρήση, ιδίες ή εξωτερικές επεμβάσεις ή άλλες αιτίες, και τις οποίες η REMS δεν οφείλει να αντικαταστήσει, αποκλείονται από την εγγύηση. Από αυτήν την εγγύηση κατασκευαστή εξαιρούνται, ειδικότερα, τα...
  • Seite 47 Bir REMS P7-TDX C cihazının kullanılması için bu cihaz için olan kullanım kılavuzunun ● Aküleri asla gözetimsiz şarj etmeyin. Şarj sırasında gözetimsiz kalmaları halinde iyi bilinmesi ve dikkate alınması gerekir. şarj tertibatlarında ve bataryalarda maddi hasarlara ve/veya fiziksel yaralanmalara Kullanım kılavuzunu web sayfamızda bulabilirsiniz: www.rems.de → Downloads sebep olabilecek tehlikelere yol açabilirler.
  • Seite 48 Alman yasaları geçerlidir. Dünya çapında geçerli LC (100 hPa (mbar)) ve LD (200 hPa (mbar)) test yöntemi bu üretici garantisinin garantörü REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 NW5 pnömatik hızlı kaplinli basınçlı hortum kullanın.
  • Seite 49 Работата с REMS P7-TDX C изисква точно познаване и спазване на ръковод- ● Повредените акумулаторни батерии може да текат. Избягвайте контакта ството за експлоатация на този уред. с нея. В случай на контакт промийте с вода. Когато течността попадне Ръководството за експлоатация може да бъде намерено на нашата интернет...
  • Seite 50 За системи със средно налягане с обем на тръбопропроводите над 2000 l, продължителността на изпитването трябва да бъде удължена с 15 минути Всички измервания могат да бъдат отпечатани на REMS BTLE IR или запа- за всеки допълнителен обем от 100 l тръбопровод.
  • Seite 51 редби на немското международно частно право и като се изключи Конвенцията на Организацията на обединените нации относно договорите за международна продажба на стоки (CISG). Международната гаранция на производителя се предос- тавя от REMS GmbH & Co. KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Германия.
  • Seite 52 Dirbant su REMS P7-TDX C reikia tiksliai išmanyti šio prietaiso naudojimo instrukciją ● Įkraunamų akumuliatorių nepalikite be priežiūros. Palikus veikiančius įkro- ir jos laikytis. viklius ir akumuliatorius be priežiūros, jie gali kelti pavojų, dėl kurio galima patirti Naudojimo instrukciją rasite mūsų interneto svetainėje adresu www.rems.de →...
  • Seite 53 Stabilizavimo ir matavimo laikas, priklausomai nuo medžiagos Garantines paslaugas gali teikti tik REMS Messtechnik GmbH & Co KG. Pretenzijos pripažįstamos tik tuo atveju, kai gaminys REMS Messtechnik GmbH & Co KG prista- Nuotekų vamzdynai tomas neišardytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe.
  • Seite 54 Jebkurai darbībai ar REMS P7-TDX C ir precīzi jāpārzina un jāievēro šīs ierīces ● Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Jebkurus akumulatoru tehniskās lietošanas instrukcija. apkopes darbus drīkst veikt tikai ražotājs vai autorizēti servisa centri. Izmantojiet Lietošanas instrukciju var atrast mūsu tīmekļa vietnē www.rems.de → Lejupielāde tikai oriģinālās rezerves daļas.
  • Seite 55 ANO Konvencijas par starptautiskajiem preču pirkuma - pārdevuma līgumiem (CISG) normas. Šīs visās pasaules valstīs derīgās garantijas 3. Drošības slēgvārsta (SAV) iedarbināšanās spiediens – vārsts pirms drošības devējs ir REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Vācija. slēgvārsta SAV ir atvērts, vārsts pirms patērētāja ir aizvērts Paaugstināt spiedienu aiz regulatora (sekundārajā pusē) Ja iedarbinās drošības slēgvārsts SAV, gāzes padeve primārajā...
  • Seite 56 Igasugune REMS P7-TDX C käsitsemine eeldab selle seadme kasutusjuhendi Laadige REMS P7-TDX C ainult kaasasoleva laadijaga. täpset tundmist ja järgimist. Kasutusjuhised leiate meie veebisaidilt www.rems.de → Allalaadimised → Kasu- Nupu funktsioonid tusjuhendid. Sisselülitamine: Vajutage samaaegselt 1 sekundi jooksul ekraani all olevaid Menüüpunkti Allalaadimised → Tarkvara alt leiate mõõtmisandmete haldamise nuppe vasakule ja paremale.
  • Seite 57 Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. Kanalisatsioonitorud Toode tuleb tuua firmale REMS Messtechnik GmbH & Co KG. Garantii ei piira kasu- Katsemeetodid LC (100 hPa (mbar)) ja LD (200 hPa (mbar)) tajale seadusega tagatud õigusi, eelkõige vigadest tingitud garantiinõuete esitamisel Kasutage survevoolikut koos pneumaatilise kiirühendusega NW5.
  • Seite 60 Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/ EU, DVGW VP 952, DVGW G 5952 sätetele. EN 55022 gemäß EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001, EN 61000-4-3:1996 + A1:1998 + A2:2001, EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001, EN 61000-4- 5:1995 + A1:2001, EN 61000-4-6:1996 + A1:2001, EN 61000-4-11:1994 + A1:2001, EN 61326:1997 + A1:1998 + A2:2000 + A3:2003, DVGW Reg.: DG-4805BS0029, DVGW G600 + G624 REMS Messtechnik GmbH & Co KG Rohrstraße 32 58093 Hagen Deutschland Dipl. Ing., M. Eng. C. Tekampe...

Inhaltsverzeichnis