Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
USER INFORMATION SHEET
DIGICLOCK
The numbers below relate to the diagram. A sticker is
affixed to the glass of the clock when you purchase it.
Be sure to remove the sticker before using the clock.
1. SEL: SELECT / LIGHT BUTTON
·
Hold this button for 2 seconds to illuminate the
display for about 5 seconds.
·
Pressing this button briefly will change the display
between time and temperature.
2. SET: SET BUTTON
·
Holding down this button for 2 seconds causes the
date and then time to flash. When flashing, the values
may be changed by pressing the SEL button. Press
the SET button to alter a different value.
·
When the time is flashing it is possible to toggle
between the 12 and 24 hour clock. To do this, keep
pressing the SEL button when the hour is flashing
until the desired setting is shown.
REV.00030424
4
5
6/7
9
3
2
1
8
Page 1 of 47
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oxford DIGICLOCK

  • Seite 1 USER INFORMATION SHEET DIGICLOCK The numbers below relate to the diagram. A sticker is affixed to the glass of the clock when you purchase it. Be sure to remove the sticker before using the clock. 1. SEL: SELECT / LIGHT BUTTON ·...
  • Seite 2: Ambient Temperature

    3. DATE DISPLAY · The date will be displayed as day, month and year. The date display is permanently shown. 4. TEMPERATURE DIRECTION · The display shows either an arrow pointing up or down. This indicates whether the ambient temperature is rising or falling to give a forward indication of the weather conditions.
  • Seite 3: Battery Precautions

    · Pressing the SEL button for 2 seconds will activate the backlight for approximately 5 seconds. · Overuse of the light will shorten the battery life. ATTACHMENT OF THE CLOCK TO A FLAT SURFACE Replace the battery whenever the display of the clock becomes dim and difficult to read or if the clock resets the display when a button is pressed.
  • Seite 4 Les chiffres ci-dessous concernent le diagramme. Un autocollant est apposé sur le verre de l’horloge lorsque vous l’achetez. Assurez-vous de retirer l’autocollant avant d’utiliser l’horloge. 1. SEL: SÉLECTIONNER/BOUTON D’ÉCLAIRAGE · Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour éclairer l’écran pendant environ 5 secondes. ·...
  • Seite 5: Température Ambiante

    4. DIRECTION DE LA TEMPÉRATURE · L’affichage indique une flèche pointant vers le haut ou vers le bas. Cela montre si la température ambiante monte ou baisse afin de donner une indication directe des conditions météorologiques. 5. ALERTE VERGLAS · Lorsque la température ambiante chute pour atteindre 3°C ou moins, l’affichage ALERTE VERGLAS clignote.
  • Seite 6 · L’usage excessif de la lumière réduit la durée de vie de la pile. FIXATION DE L’HORLOGE À UNE SURFACE PLANE Remplacez la pile chaque fois que l’affichage de l’horloge faiblit et devient difficile à lire, ou si l’horloge réinitialise l’affichage lorsque vous appuyez sur un bouton.
  • Seite 7: Datumsanzeige

    Die folgenden Zahlen beziehen sich auf das Diagramm. Ein Aufkleber wird beim Kauf auf das Glas der Uhr geklebt. Achten Sie darauf, den Aufkleber zu entfernen, bevor Sie die Uhr verwenden. 1. SEL: SELECT / LIGHT-TASTE · Halten Sie diese Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Display für ca.
  • Seite 8: Temperaturrichtung

    4. TEMPERATURRICHTUNG · Das Display zeigt entweder einen Pfeil nach oben oder nach unten. Dies zeigt an, ob die Umgebungstemperatur steigt oder fällt, um eine Prognose der Wetterbedingungen zu geben. 5.. EIS-ALARM · Wenn die Umgebungstemperatur auf 3°C (37° Fahrenheit) oder niedriger fällt, blinkt die ICE ALERT- Anzeige.
  • Seite 9: Befestigung Der Uhr An Einer Ebenen Fläche

    · Eine Überbeanspruchung der Leuchte verkürzt die Lebensdauer der Batterie. BEFESTIGUNG DER UHR AN EINER EBENEN FLÄCHE Ersetzen Sie die Batterie, wenn die Anzeige der Uhr schwach und schwer lesbar wird oder wenn die Uhr die Anzeige zurücksetzt, wenn eine Taste gedrückt wird.
  • Seite 10 Los números a continuación hacen referencia al diagrama. En el momento de su compra, el reloj cuenta con un adhesivo que cubre el cristal. Asegúrese de retirar el adhesivo antes de usar el reloj. 1. SEL: BOTÓN DE SELECCIÓN/LUZ · Presione el botón durante 2 segundos par iluminar la pantalla durante 5 segundos.
  • Seite 11: Temperatura Ambiente

    4. CAMBIOS EN LA TEMPERATURA · La pantalla muestra una flecha apuntando hacia arriba o hacia abajo. Esta flecha indica si la temperatura ambiente está aumentando o disminuyendo a modo de indicación sobre las condiciones climatológicas. 5. ALERTA POR HIELO ·...
  • Seite 12 · Presionar el botón SEL durante 2 segundos activará la luz nocturna durante, aproximadamente, 5 segundos. · El uso excesivo de esta función disminuirá la vida de la batería. CÓMO AJUSTAR EL RELOJ A UNA SUPERFICIE PLANA. Cambie la pila del reloj cuando la luz de la pantalla se vuelva débil y no pueda leerse correctamente o en el caso de que, presionando cualquier botón, se restaure la pantalla.
  • Seite 13 I numeri si riferiscono allo schema. Quando si acquista l’orologio, si nota un’etichetta applicata al vetro. Avere l’avvertenza di togliere l’etichetta prima di utilizzare l’orologio. 1. SEL: TASTO SELEZIONE / LUCE · Tenere premuto questo tasto per 2 secondi per illuminare il display per circa 5 secondi.
  • Seite 14: Tendenza Della Temperatura

    4. TENDENZA DELLA TEMPERATURA · Il display visualizza una freccia rivolta verso l’alto o verso il basso. Indica se la temperatura ambiente sta aumentando o si sta abbassando dando un’indicazione generale delle condizioni atmosferiche. 5. ALLERTA GHIACCIO · Se la temperatura ambiente scende sotto i 3°C, lampeggia il messaggio ICE ALERT (Allerta ghiaccio).
  • Seite 15 APPLICAZIONE DELL’OROLOGIO SU UNA SUPERFICIE PIANA Sostituire la batteria quando il display dell’orologio si attenua, rendendo difficile la lettura oppure se si resetta il display quando si preme un tasto. Utilizzare una batteria al litio da 3 V (CR2032) o una batteria con caratteristiche equivalenti.
  • Seite 16 Οι παρακάτω αριθμοί σχετίζονται με το διάγραμμα. Όταν το αγοράζετε είναι τοποθετημένο ένα αυτοκόλλητο στο γυαλί του ρολογιού. Φροντίστε να αφαιρέσετε το αυτοκόλλητο πριν χρησιμοποιήσετε το ρολόι. 1. SEL: ΚΟΥΜΠΊ ΕΠΊΛΟΓΉΣ/ΦΩΤΊΣΜΟΥ · Κρατήστε πατημένο αυτό το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα για να φωτιστεί η οθόνη για περίπου 5 δευτερόλεπτα. ·...
  • Seite 17 4. ΚΆΤΕΥΘΥΝΣΉ ΘΕΡΜΟΚΡΆΣΊΆΣ · Στην οθόνη εμφανίζεται ένα βέλος που να δείχνει είτε προς τα επάνω είτε προς τα κάτω. Το βέλος αυτό υποδεικνύει κατά πόσο η θερμοκρασία περιβάλλοντος αυξάνεται ή μειώνεται για να δώσει μία εκ των προτέρων ένδειξη των καιρικών...
  • Seite 18 θα ενεργοποιηθεί ο οπίσθιος φωτισμός για περίπου 5 δευτερόλεπτα. · Η υπερβολική χρήση του φωτισμού θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. ΠΡΟΣΆΡΤΉΣΉ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΊΟΥ ΣΕ ΕΠΊΠΕΔΉ ΕΠΊΦΆΝΕΊΆ Αντικαθιστάτε τη μπαταρία κάθε φορά που η φωτεινότητα της οθόνης του ρολογιού αρχίσει να μειώνεται και είναι δύσκολη η ανάγνωση...
  • Seite 19 De onderstaande cijfers hebben betrekking op het diagram. Bij aankoop zit er een sticker op het glas van de klok. Verwijder de sticker voordat u de klok in gebruik neemt. 1. SEL: SELECTIE-/LICHTKNOP · Houd deze knop 2 seconden ingedrukt om het display ongeveer 5 seconden te verlichten.
  • Seite 20 geeft aan of de omgevingstemperatuur stijgt of daalt en geldt dus als indicatie van de weersevolutie. 5. IJSALARM · Daalt de omgevingstemperatuur tot 3°C (37° F) of lager, dan gaat de ICE ALERT-indicator knipperen. 6. OMGEVINGSTEMPERATUUR · Een ingebouwde sensor meet de omgevingstemperatuur.
  • Seite 21 BEVESTIGING VAN DE KLOK OP EEN VLAKKE ONDERGROND Vervang de batterij zodra het display van de klok zwakker en moeilijk leesbaar wordt of indien de klok het display reset wanneer er op een knop wordt gedrukt. Vervang de batterij door een 3 Volt lithiumbatterij CR2032 of een batterij met identieke specificaties.
  • Seite 22 Siffrorna nedan hänvisar till bilden. Det sitter en dekal på glaset vid leverans. Ta bort den innan du använder klockan. 1. SEL: KNAPP FÖR VAL OCH BELYSNING · Håll knappen intryckt i 2 sekunder för att lysa upp displayen i cirka 5 sekunder. ·...
  • Seite 23: Lufttemperatur

    nedåt. Det indikerar om lufttemperaturen stiger eller sjunker för att ge en indikation om väderförändringar. 5. ISVARNING · När lufttemperaturen sjunker till 3 °C eller lägre, blinkar texten ICE ALERT. 6. LUFTTEMPERATUR · En inbyggd sensor mäter lufttemperaturen. Temperaturen visas och ger användbar information till användaren eller motorcykelföraren.
  • Seite 24 ATT FÄSTA KLOCKAN PÅ ETT PLANT UNDERLAG Byt ut batteriet när klockans display blir svag och svår att läsa eller om klockan nollställs när en knapp trycks in. Byt ut batteriet mot ett 3 Volts litiumbatteri av typ CR2032 eller ett batteri med identiska specifikationer. 1.
  • Seite 25 Os números abaixo referem-se ao diagrama. O vidro do relógio vem com uma película autocolante no momento da compra. Certifique-se de que remove a película antes de utilizar o relógio. 1. SEL: BOTÃO DE SELEÇÃO/ILUMINAÇÃO · Mantenha premido este botão durante 2 segundos para iluminar o visor durante cerca de 5 segundos.
  • Seite 26 4. DIREÇÃO DA TEMPERATURA · O visor apresenta uma seta a apontar para cima ou para baixo. Tal indica se a temperatura ambiente está a subir ou a descer, de forma a dar uma indicação antecipada das condições meteorológicas. 5. ICE ALERT (ALERTA DE GELO) ·...
  • Seite 27 segundos. · A utilização excessiva da luz contribui para a diminuição da autonomia da bateria. FIXAÇÃO DO RELÓGIO A UMA SUPERFÍCIE PLANA Substitua a bateria assim que o visor do relógio se tornar ténue e difícil de ler, ou se o relógio reconfigurar o visor quando se pressionar um botão.
  • Seite 28 Poniższe liczby dotyczą schematu. Po zakupie na szybce zegarka znajduje się naklejka. Przed rozpoczęciem używania zegarka należy ją usunąć. 1. EL: PRZYCISK WYBORU/PODŚWIETLENIA · Naciśnij ten przycisk i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aby podświetlić wyświetlacz na około 5 sekund. · Krótkie naciśnięcie przycisku będzie powodować przełączanie wyświetlacza między wskazaniem godziny i temperatury.
  • Seite 29 Pokazuje ona, czy temperatura otoczenia rośnie czy też maleje, aby zasygnalizować z wyprzedzeniem nadchodzące warunki pogodowe. 5. ALERT OBLODZENIA · Gdy temperatura otoczenia spadnie do 3°C (37° Fahrenheita) lub poniżej tej wartości, zacznie migać wskazanie ICE ALERT. 6. TEMPERATURA OTOCZENIA · Wbudowany czujnik mierzy temperaturę otoczenia. Jest ona wyświetlana i zapewnia przydatne informacje dla użytkownika lub motocyklisty.
  • Seite 30 MOCOWANIE ZEGARKA DO PŁASKIEJ POWIERZCHNI Gdy wyświetlacz zegarka będzie zamglony i nieczytelny lub jeśli zegarek będzie resetować wyświetlacz po naciśnięciu przycisku, należy wymienić baterię. Należy zastosować 3-woltową baterię litową CR2032 lub baterię o identycznej specyfikacji. 1. Zdejmij element przylepny i otwórz komorę baterii. 2. Włóż nową baterię stroną z minusem (-) skierowaną w dół, do wnętrza zegarka.
  • Seite 31 下記の数字は図に関するものです。購入時、ステッカーが時計のガ ラスに貼られています。時計を使用する前に、必ずステッカーを取 り外してください。 1. SEL: 選択/照明ボタン · このボタンを 2 秒間押し続けると、約 5 秒間 ディスプレ ーを明るくします。- このボタンを押すと、時刻と温度の 間でディスプレーを変更します。 2. SET: 設定ボタン · このボタンを 2 秒間押し続けると日付を点滅させ、その 後、時刻を点滅させます。点滅している時に SEL ボタン を押すことで値を変更できます。SETボ タンを押して異な る値を変更します。 · 時刻が点滅している時に、12 時制と 24 時制を 切り 替え ることができます。この操作を行うには、時間が 点滅して いる時に希望する設定値が表示されるまで SEL ボタンを 押し続けます。 3. 日付表示 · 日付は日、月、年で表示されます。日付表示は恒久的に表 示されます。 4. 温度方向 · ディスプレーに上または下のいずれかを指す矢印を表示し ます。これは、周囲温度が上昇しているか、あるいは下降 しているかを示し、気象条件の将来の目安に なります。 REV.00030424 Page 31 of 47...
  • Seite 32 5. 凍結警告 · 周囲温度が 3 °C (37 °F) 以下に低下すると、凍結警告ディ スプレーが点滅します。 6. 周囲温度 · 内蔵センサーが周囲温度を測定します。これが表示され、 ユーザーまたはモーターサイクル ライダーに有益な情報を 示します。 · 時計は -9 °C~ +50 °Cの範囲の温度で作動するように 設 計されています · SEL ボタンを押すと、時刻と温度 (摂氏または華氏)とを切 り替えます。 · センサーは平均温度を測定します。そのため、温度の突然 の 変化がすぐに表示されることはありません。 7. 現在時刻 · セクション (2) で述べたように、12 または 24 時間形式で 時刻を表示できます。 8. AM/PM 記号 · 時計が 12 時間形式に設定されている場合、AM または PM 記号が表示されます。 9. ブルー バックライト ディスプレー · この時計のユニークな機能はブルー バックライトディスプ レーで、時計のディスプレーを夜間に見ることができるよ うにします。 · SEL ボタンを 2 秒間押すと、約 5 秒間バックライトを作 動させます。 · ライトを使い過ぎると、電池の寿命を縮めます。 平らな表面への時計の取り付け...
  • Seite 33 1. 粘着パッチを剥がし、電池収容部を開けます。 2. マイナス (-) 側を下に向けた新しい電池を時計の中に入れ ます。 3. 電池カバーを元に戻し、粘着パッチで再び密閉します。 電池の注意事項: · 電池は子供の手の届かない所に保管してください。 誤って電池 を 飲み込んだ場合、病院で診察を受けてください。 · 時計に付属している電池の再充電を決して試みてはいけませ ん。 · 時計の中で電池が液漏れを起こした場合、皮膚に付かないよう に 注意しながら、液体を拭き取ります。 · ディスプレーが薄暗くなったらすぐに電池を交換します。電池 は 1、2 年持つはずです。 · 時計に付属している電池は輸送や保管中に減り、通常よりも早 く交換が必要になる場合があります。 REV.00030424 Page 33 of 47...
  • Seite 34 Alla olevat luvut liittyvät kaaviokuvaan. Ostaessasi kellon sen lasissa on tarra. Muista poistaa tarra ennen kellon käyttöä. 1. SEL: VALITSE-/VALOPAINIKE · Paina tätä painiketta 2 sekuntia, niin näyttö syttyy noin 5 sekunniksi. · Paina tätä painiketta lyhyesti, niin näyttö vaihtuu kellonajan ja lämpötilan välillä.
  • Seite 35 vai laskemassa ja antaa siten ennakkotietoa sääolosuhteista. 5. JÄÄVAROITUS · Ilman lämpötilan laskiessa 3 °C-asteeseen tai sen alapuolelle ICE ALERT -näyttö vilkkuu. 6. ILMAN LÄMPÖTILA · Ilman lämpötilaa mittaa sisäänrakennettu anturi. Käyttäjä tai moottoripyöräilijä saa näkyvästä lämpötilasta hyödyllistä tietoa. · Kello on suunniteltu toimimaan -9 °C...+50 °C:n lämpötilassa ·Painamalla SEL-painiketta voit vaihtaa kellonajan ja...
  • Seite 36 painiketta painetaan. Vaihda paristo 3 voltin CR2032- litiumparistoon tai toiseen spesifikaatioiltaan vastaavaan paristoon. 1. Vedä auki itsetarrautuva lappu ja avaa paristotila. 2. Aseta uusi paristo kelloon negatiivinen (-) puoli alaspäin. 3. Aseta paristotilan kansi takaisin paikalleen ja sulje itsetarrautuva lappu. PARISTOIHIN LIITTYVÄT VAROTOIMET: ·...
  • Seite 37 The numbers below relate to the diagram. A sticker is Tallene under er tilknyttet diagrammet. Et klistremerke er festet til klokkens glass når du kjøper den. Sørg for å fjerne klistremerket før du bruker klokken. 1. SEL: VELG/LYS-KNAPP · Hold denne knappen i 2 sekunder for å opplyse displayet i rundt 5 sekunder.
  • Seite 38: Omgivelsestemperatur

    4. TEMPERATURRETNING · Displayet viser en pil som peker enten opp eller ned. Dette indikerer om omgivelsestemperaturen stiger eller faller, for å gi en indikasjon om kommende værforhold. 5. ISVARSEL · Når omgivelsestemperaturen faller til 3 °C (37 Fahrenheit) eller lavere, vil ISVARSEL-displayet blinke. 6.
  • Seite 39 FEST KLOKKEN TIL EN FLAT OVERFLATE Bytt ut batteriet når displayet på klokken blir svakt og vanskelig å lese eller hvis klokken nullstiller displayet når en knapp trykkes. Bytt ut batteriet med et CR2032 3 Volt litiumbatteri eller et med identiske spesifikasjoner. 1.
  • Seite 40 Nedenstående tal henviser til diagrammet. Et klistermærke er påsat urets glas, når du køber det. Sørg for at fjerne klistermærket, før uret tages i brug. 1. SEL: VÆLG/LYS-KNAP · Hold denne knap nede i 2 sekunder for at oplyse displayet i ca. 5 sekunder. ·...
  • Seite 41: Omgivende Temperatur

    vejrudsigt. 5. ADVARSEL MOD IS · Når den omgivende temperatur falder til 3 °C eller lavere, blinker ICE ALERT (ADVARSEL MOD IS) på skærmen. 6. OMGIVENDE TEMPERATUR · En indbygget sensor måler den omgivende temperatur. Temperaturen vises og giver nyttige oplysninger til brugeren eller motorcyklisten.
  • Seite 42 trykkes på en knap. Udskift batteriet med et CR2032 3 V lithiumbatteri eller et med lignende specifikation. 1. Træk den selvklæbende lap tilbage, og åbn batterirummet. 2. Indsæt et nyt batteri med den negative (-) side, der vender nedad mod uret. 3.
  • Seite 43 Níže uvedená čísla se vztahují k diagramu. Při zakoupení hodin je na jejich sklo nalepena nálepka. Před použitím hodin nezapomeňte nálepku odstranit. 1. SEL: TLAČÍTKO SELECT / LIGHT (VYBRAT / ROZSVÍTIT) · Podržením tohoto tlačítka po dobu 2 sekund se displej rozsvítí přibližně na 5 sekund. · Krátkým stisknutím tohoto tlačítka se změní...
  • Seite 44 5. UPOZORNĚNÍ NA NÁLEDÍ · Když okolní teplota klesne na 3 °C nebo níže, začne blikat displej ICE ALERT (POZOR NÁLEDÍ). 6. OKOLNÍ TEPLOTA · Vestavěný senzor měří okolní teplotu. Ta se zobrazuje a poskytuje uživateli nebo řidiči motocyklu užitečné informace. · Hodiny jsou navrženy tak, aby fungovaly při teplotách od -9 °C do +50 °C ·...
  • Seite 45 3. Nasaďte zpět kryt baterie a znovu jej zalepte nálepkou. UPOZORNĚNÍ K BATERIÍM: · Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Při náhodném spolknutí baterie vyhledejte lékařskou pomoc. · Nikdy se nepokoušejte znovu nabíjet baterii dodanou s hodinami. · Pokud by baterie v hodinách někdy vytekla, vytřete tekutinu hadříkem a dejte pozor, aby se nedostala na vaši pokožku.
  • Seite 46 3. ZOBRAZENIE DÁTUMU · Dátum sa zobrazuje vo formáte deň, mesiac a rok. Dátum sa zobrazuje nepretržite. 4. TREND TEPLOTY · Na displeji sa zobrazuje šípka smerujúca nahor alebo nadol. Indikuje stúpanie alebo klesanie teploty okolitého prostredia s cieľom vopred upozorniť na zmeny poveternostných podmienok.
  • Seite 47 · Po stlačení tlačidla SEL a podržaní po dobu 2 sekúnd sa aktivuje podsvietenie na cca 5 sekúnd. · Príliš časté používanie svetla povedie ku skráteniu životnosti batérie. PRIPEVNENIE HODÍN NA PLOCHÝ POVRCH Batériu vymieňajte vždy, keď displej hodín začne byť matný a ťažko čitateľný, alebo ak sa displej hodín po stlačení tlačidla resetuje.

Diese Anleitung auch für:

Ox562

Inhaltsverzeichnis