Herunterladen Diese Seite drucken

Shuttle X50V9U3 Kurzanleitung Seite 2

Werbung

Product Overview \ 產品外觀 \ Produktübersicht \ Présentation du produit \ Resumen del producto \ 製品概要 \ Обзор продукта \ 产品外观
01. Microphone
02. Webcam
03. LCD Display (Single Touch)
04. Hard Disk Drive LED
內建麥克風
網路攝影機
液晶螢幕 (單點觸控式)
Mikrofon
Webcam
LCD Display (Single-Touch)
Microphone
Webcam
Écran LCD (Tactile, mono-point)
Micrófono
Cámara Web
pantalla LCD (táctil (no multittáctil))
マイク
ウェブカメラ
LCD ディスプレイ(シングルタッチ)
встроенный микрофон
Веб-камера
LCD монитор (сенсорный)
内建麦克风
网络摄影机
液晶屏幕 (单点触控)
09. Hole for Hidden Power Button
10. USB 3.2 Gen 1 ports
11. Clear CMOS button
隱藏式電源孔
USB 3.2 Gen 1 連接埠
清除 CMOS 鈕
Loch für versteckten Power Button
USB 3.2 Gen 1-Anschlüsse
Clear CMOS Button
Trou pour bouton d'allumage dissimulé
Prises USB 3.2 Gen 1
Bouton de reset CMOS
Orificio para botón de encendido
Puertos USB 3.2 Gen 1
Botón clear CMOS
隠し電源スイッチ穴
USB 3.2 Gen 1 ポート
クリアCMOSボタン
Отверстие для скрытой кнопки питания
USB 3.2 Gen 1 порты
Кнопка сброса памяти CMOS
隐藏式电源孔
USB 3.2 Gen 1 端口
清除 CMOS 钮
16. VGA Port
17. Power jack (DC-IN)
18. HDMI Port
VGA 連接埠
電源輸入孔 (DC-IN)
HDMI 連接埠
VGA-Anschluss
Eingang zur Spannungsversorgung (DC-IN)
HDMI-Anschluss
Port VGA
Prise d'alimentation (DC-IN)
Prise HDMI
Conector de dideo VGA
Entrada para la alimentación de corriente (DC-IN)
Puerto HDMI
VGA ポート
DC-IN 接続部
HDMI ポート
VGA порт
Разъем питания (DC-IN)
HDMI порт
VGA 端口
电源输入孔 (DC-IN)
HDMI 端口
Hardware Installation
\ 硬體安裝 \ Hardware Installation \ Installation du matériel \ Instalación de hardware \ ハードウェアのインストール \ Установка оборудования \ 硬件安装
A. Begin Installation \ 開始安裝 \ Beginn der Installation \ Commencer l'installation
Iniciar la instalación \ 取り付けの開始 \ Начало установки \ 开始安装
For safety reasons, please ensure that the power cord is disconnected before opening the case.
!
基於安全考量, 移開機殼時, 請先拔除電源線。
Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass das Gerät vor dem Öffnen vom Stromnetz getrennt wird.
Pour des raisons de sécurité, veuillez vous assurer que le cordon d'alimentation est débranché avant d'ouvrir le boîtier.
Por razones de seguridad, no olvide desconectar el cable de alimentación antes de abrir la carcasa.
安全のために、ケースを開ける前に電源コードを外していることを確認してください。
Меры безопасности: прежде чем открыть корпус, пожалуйста, убедитесь, что шнур отсоединен от электрической розетки.
基于安全考虑, 移开机壳时, 请先拔除电源线。
 Follow the steps (a-b-c-d-e-f) to remove the stand and back cover.
 Follow the steps (f (Push)-d-c-b-a) to replace the back cover and stand.
 照下圖步驟 (a-b-c-d-e-f) 將支架和背蓋卸下。 照下圖步驟 (f (按壓)-d-c-b-a) 將支架和背蓋裝回。
 Führen Sie Schritte (a-b-c-d-e-f), um Standfuß und Abdeckung zu demontieren.
 Führen Sie Schritte (f (Drücken)-d-c-b-a), um Abdeckung und Standfuß wieder zu montieren.
 Suivez les étapes (a-b-c-d-e-f) pour retirer le pied et le capot arrière.
 Suivez les étapes (f (Pression)-d-c-b-a) pour remonter le capot arrière et le pied.
 Siga los pasos (a-b-c-d-e-f) para retirar el soporte y la tapa.
 Siga los pasos (f (Presione)-d-c-b-a) para volver a montar la tapa y el soporte.
 a-b-c-d-e-f の各ステップに従って、スタンドとバックパネルを取り外します。
 f (押し込み)-d-c-b-a の各ステップに従って、スタンドとバックパネルを取り付けます。
 Следуйте инструкциям (a-b-c-d-e-f), чтобы снять подставку и заднюю крышку.
 Следуйте инструкциям (f (нажмите)-d-c-b-a), чтобы установить заднюю крышку и подставку.
 照下图步骤 (a-b-c-d-e-f) 将支架和背盖卸下。 照下图步骤 (f (按压)-d-c-b-a) 将支架和背盖装回。
B. Memory Module Installation \ 安裝記憶體模組 \ Installation der Speichermodule \ Installation de la mémoire vive
Instalar el módulo de memoria \ メモリーの取り付け \ Установка модуля памяти \ 安装内存模块
This motherboard does only support 1.1 V DDR5 SO-DIMM memory modules.
!
本主機板僅支援 1.1 V DDR5 記憶體模組。
Dieses Mainboard unterstützt nur 1,1 V DDR5 SO-DIMM Speichermodule.
Carte mère compatible uniquement avec des modules mémoire de type 1,1 V DDR5 SO-DIMM.
Esta placa base sólo soporta módulos de memoria 1,1 V DDR5 SO-DIMM.
このメインボードは1.1 VのDDR5 メモリーモジュールのみ対応しています。
Поддерживает только модуль памяти 1,1 V DDR5 SO-DIMM.
本主机板仅支援 1.1 V DDR5 内存模组。
1. Locate the SO-DIMM and paste the thermal pad (50*15*2.25 mm) on the motherboard, which can effectively reduce its temperature.
找到主機板上的 SO-DIMM 插槽, 將導熱墊 (50*15*2.25 mm) 粘貼在主機板上, 可有效降低溫度。
Beim SO-DIMM-Steckplatz kleben Sie den Wärmeleit-Pad (50x15x2,25 mm) auf das Mainboard,
wodurch die RAM-Temperatur effektiv reduziert werden kann.
Disposez la plaquette de pâte thermique (50x15x2,25 mm) sur la carte mère au niveau du slot SO-DIMM,
la temperature du module peut être ainsi significativement diminuée.
Para la ranura SO-DIMM, pegue la almohadilla térmica (50x15x2,25 mm) en la placa base.
Esto puede reducir eficazmente la temperatura de la RAM.
熱対策としてサーマルパッドをマザーボード上のSo-DIMM 位置に貼り付けます。
Найдите модуль SO-DIMM и приклейте термопрокладку (50*15*2,25 мм) на материнскую плату, которая может
эффективно снизить ее температуру.
找到主板上的 SO-DIMM 插槽, 将导热垫 (50*15*2.25 mm) 粘贴在主板上, 可有效降低温度。
2. Install the 1st memory module into the DIMMA1 slot.
Instale el primer módulo de memoria en la ranura DIMMA1.
將第一個記憶體模組安裝於 DIMMA1 插槽內。
1枚目のメモリーモジュールは、DIMMA1スロットへ差し込みます。
Installieren Sie das erste Speichermodul in den DIMMA1-Steckplatz.
Установите первый модуль памяти в слот DIMMA1.
Installez le premier module mémoire dans le slot DIMMA1.
将第一个内存模块安装于 DIMMA1 插槽内。
3. Align the notch of the memory module with the one of the relevant memory slot.
將記憶體缺口對準 SO-DIMM 插槽上的凹槽, 並安插於插槽上, 確認方向是否有誤。
Richten Sie die Kerbe des Speichermoduls nach der Nase des Speichersockels aus.
Alignez l'encoche du module mémoire sur celle du slot DIMM.
Alinee la muesca del módulo de memoria con la del zócalo de memoria.
下図の通り、切り欠けに合わせます。
Совместите выемку в модуле памяти с выступом в разъеме.
将内存缺口对准 SO-DIMM 插槽上的凹槽。将内存安插于插槽上, 并确认方向是否有误。
4. Gently insert the module into the slot in a 45-degree angle.
將記憶體以 45度角輕輕插入插槽內。
Drücken Sie das Speichermodul behutsam im 45-Grad-Winkel in den Steckplatz.
Insérez le module mémoire délicatement dans l'encoche avec un angle de 45 degrés.
Presione con cuidado el módulo de memoria en el zócalo con un ángulo de 45 grados.
メモリーを 45°の角度から挿し入れます。
Аккуратно вставьте модуль под углом 45 градусов.
将内存以 45度角轻轻插入插槽内。
5. Carefully push down the memory module until it snaps into the locking mechanism and put the mylar back in place.
將記憶體往下壓至兩側卡榫完全定位。
Drücken Sie das Speichermodul herunter bis es einrastet.
Appuyez sur le module vers le bas jusqu'à enclenchement dans le mécanisme d'attache.
Presione el módulo de memoria hacia abajo hasta que encaje.
挿し入れた後に、メモリーを倒すように押し込むとロックがかかります。
Аккуратно надавите на модуль до тех пор, пока не услышите щелчок.
将内存往下压至两侧卡榫完全定位。
L
The product's colour and specifications may vary from the actually shipped product.
Die tatsächliche Farbe des gelieferten Produktes kann von diesen Abbildungen abweichen.
Le coloris du produit livré peut varier de ces illustrations.
Color y la especificación del producto dependerá del transporte de mercancía corriente.
05. Power LED
06. Stereo Speakers
07. Stylus
硬碟指示燈
電源指示燈
立體聲揚聲器
觸控筆
Festplatten-LED
Betriebsanzeige-LED
Stereo-Lautsprecher
Touchscreen Stylus-Stift
Indicateur disque dur
Indicateur alimentation
Haut-parleur stéréo
Stylet
Diodo LED del disco duro
LED de encendido
Altavoces estéreos
Pantalla tactil
ハードディスクドライブ LED
電源 LED
ステレオスピーカー
スタイラスペン
LED-индикатор жесткого диска
LED-индикатор питания
Стереодинамики
Стилус
硬盘指示灯
电源指示灯
立体声扬声器
触控笔
12. Stand / Handle
13. Perforation for optional WLAN
14. Kensington
®
立架 / 把手
無線網路卡天線預留孔
Kensington
®
Standfuß / Tragegriff
Perforation für optionale WLAN-Antenne
Kensington
®
Pied / Poignée
Perforations pour Antenne Wi-Fi
Encoche de sécurité Kensington
Caballete / Asa
Perforación para antena WLAN opcional
Conector de seguridad Kensington
スタンド / ハンドル
WLAN( オプション) 用穴
ケンジントンロック用ホール
Подставка / Ручка
Отверстие для дополнительного WLAN
Отверстие для замка Kensington
®
立架 / 把手
无线网络卡天线预留孔
Kensington
19. LAN Port
20. USB 3.2 Gen 2 ports
21. Headphones / Line-out Jack
網路連接埠
USB 3.2 Gen 2 連接埠
耳機孔 / 音源輸出埠
Netzwerk-Anschluss
USB 3.2 Gen 2-Anschlüsse
Kopfhörer / Line-out Anschluss
Prise réseau
Prises USB 3.2 Gen 2
Prise casque / Sortie audio
Conector de red LAN
Puertos USB 3.2 Gen 2
Conexión para auriculares / salida de audio
LAN ポート
USB 3.2 Gen 2 ポート
イヤホン / オーディオ出力端子
LAN порт
USB 3.2 Gen 2 порты
Наушники / Аудио разъем
网络端口
USB 3.2 Gen 2 端口
耳机孔 / 音源输出埠
6. Install the 2nd memory module into the DIMMB1 slot (proceed with steps B3 to B5) and paste the thermal pad, as shown.
安裝第二個記憶體模組於 DIMMB1 插槽內 (參照步驟 B3~B5) 並粘貼導熱墊, 如圖所示。
Installieren Sie das zweite Speichermodul in den DIMMB1-Steckplatz (setzen Sie fort mit Schritt B3-B5).
Das Wärmeleit-Pad wird wie gezeigt aufgeklebt.
Installez le second module mémoire dans le slot DIMMB1 (suivez les étapes B3 à B5) et disposez la plaquette de pâte
thermique comme indiqué
Instale el segundo módulo de memoria en la ranura DIMMB1 (continúe con el paso B3-B5).
Pegue la almohadilla térmica como se muestra.
2枚目のメモリーモジュールをDIMMB1スロットへ差し込み(ステップB3〜B5)、
サーマルパッドを図の通り貼り付けます。
Установите второй модуль памяти в слот DIMMB1 (выполните шаги с B3 по B5) и приклейте термопрокладку,
как показано на рисунке.
安装第二个内存模块于 DIMMB1 插槽内 (参照步骤 B3~B5) 并粘贴导热垫, 如图所示。
C. HDD or SSD Installation \ 安裝硬碟 \ Installation der Festplatte oder der SSD \ Installation du disque dur ou SSD
Instalación del disco duro o la SSD \ HDD/SSDの取り付け \ Установка HDD или SSD \ 安装硬盘
1. Unscrew four screws of the bracket and remove it.
鬆開硬碟支架的四顆固定螺絲, 將硬碟支架卸除。
Entfernen Sie vier Schrauben, um den Laufwerkshalter zu demontieren.
Dévissez les quatre vis pour démonter le support du disque dur.
Retire los 4 tornillos para desmontar el soporte de la unidad.
4つのネジを外して、ブラケットをはずします。
Открутите 4 шурупа на рамке и снимите ее.
松开硬盘支架的四颗固定螺丝, 将硬盘支架卸除。
2. Mount the HDD or SSD into the bracket with four screws.
將硬碟安裝入支架內, 鎖上四顆螺絲固定。
Befestigen Sie die Festplatte oder die SSD mit vier Schrauben in der Halterung.
Fixez le disque dur ou SSD dans son berceau à l'aide de quatre vis.
Sujete el disco duro o la SSD con 4 tornillos en el soporte.
HDD/SSDをブラケットに取り付けネジを下図の通り締めます。
Установите HDD или SSD в рамку и закрутите 4 шурупа.
将硬盘安装入支架内, 锁上四颗螺丝固定。
3. Connect the Serial ATA and power cable to the HDD or SSD.
安裝 Serial ATA 傳輸線及電源線於硬碟插槽。
Verbinden Sie die SATA- und Stromkabel mit der Festplatte oder der SSD.
Connectez les câbles série ATA et d'alimentation sur le disque dur ou SSD.
Conecte el cable SATA y el cable de corriente con el disco duro o la SSD.
HDD/SSDにシリアルATAケーブルと電源ケーブルを接続します。
Подсоедините Serial ATA и кабель питания к HDD/SSD.
安装 SATA 传输线与电源线于硬盘插槽。
4. Install the HDD or SSD & bracket in the chassis and tighten the HDD or SSD & bracket with four screws.
將硬碟連同支架安裝入系統機殼內, 鎖上四顆螺絲以固定硬碟及支架。
Befestigen Sie die Festplatte oder die SSD mit der Halterung mit vier Schrauben im Gehäuse.
Fixez le disque dur ou SSD dans le boîtier avec quatre vis à l'aide du support prévu à cet effet.
Fije el disco duro o la SSD con el soporte en la carcasa mediante los cuatro tornillos.
シャーシにHDD/SSDとブラケットを取り付けて、4本のネジでHDD/SSDとブラケットを固定します。
Установите HDD/SSD рамку в шасси и закрутите шуруп ы на обеих сторонах.
将硬盘连同支架安装入系统机壳内, 锁上四颗螺丝以固定硬盘及支架。
D. M.2 Device Installation \ M.2 裝置安裝 \ Installation der M.2-Karten \ Installation des cartes M.2
Instalación de las tarjetas M.2 \ その他コンポーネントの取り付け \ Установка устройства M.2 \ M.2 装置安装
Notice for M.2 slots: When CN5 is occupied by NVME device, CN6 only support SATA interface.
M.2 插槽注意事項:當 CN5 被 NVME 設備佔用時, CN6 僅支持 SATA 介面。
Bemerkung zu den M.2-Slots: wenn CN5 mit einem NVMe-Modul belegt ist, dann unterstützt CN6 nur ein SATA-Modul.
Note pour les slots M.2 : lorsque CN5 est utilisé pour un module NVME, alors CN6 est uniquement compatible avec un module SATA.
Nota sobre las ranuras M.2: si CN5 está ocupado con un módulo NVMe, CN6 sólo admite un módulo SATA.
M.2スロットについて注意ください:CN5にNVME機器が取り付けられている場合、CN6はSATA接続のみ有効です。
Примечание для слотов M.2: когда CN5 занят устройством NVME, CN6 поддерживает только интерфейс SATA.
M.2 插槽注意事项:当 CN5 被 NVME 设备占用时, CN6 仅支持 SATA 接口。
X50V9 sólo admite un módulo NVMe.
X50V9 only support one NVME device.
!
X50V9へNVME機器の取り付けについては、
X50V9 僅支持一 NVME 設備。
1つのみ対応可能です。
X50V9 unterstützt nur ein NVMe-Modul.
X50V9 поддерживает только одно устройство NVME.
X50V9 est compatible avec un unique module NVMe.
X50V9 仅支持一 NVME 设备。
1. Locate the M.2 key slots on the motherboard.
找到主機板上的 M.2 插槽。
Bitte lokalisieren Sie die M.2 Slots auf dem Mainboard.
Veuillez repérer les emplacements destinés aux cartes M.2 sur la carte mère.
Localice la ubicación de las ranuras M.2 en la placa base.
マザーボードにあるM.2 スロット取り付け位置を確認します。
Найдите M.2 слот на материнской плате.
找到主机板上的 M.2 插槽。
出貨機種顏色及規格配備, 以實際出貨機種為準。
製品の色及びスペックは、実際と異なる場合がございます。
Цвет и спецификации продукта могут быть изменены производителем.
出货机种颜色及规格配备, 以实际出货机种为准。
2. Install the M.2 device into the M.2 slot and secure with the screw.
將 M.2 裝置插入 M.2 插槽, 並鎖上固定螺絲。
08. Power Button
Installieren Sie die M.2-Karte in den jeweiligen M.2-Steckplatz und sichern Sie diese mit einer Schraube.
電源開關按鈕
Installez la carte M.2 dans son emplacement et sécurisez-la avec une vis.
Ein- / Aus-Button
Bouton d'alimentation
Instale la tarjeta M.2 en la ranura M.2 y asegúrela con un tornillo.
botón de encendido
M.2 スロットに M.2 対応デバイスを挿入し、ネジでしっかりと締めて下さい。
電源ボタン
Установите M.2-карту в разъем M.2 и закрутите шуруп.
Кнопка питания
将 M.2 装置插入 M.2 插槽, 并锁上固定螺丝。
电源开关按钮
Lock Hole
15. COM Ports (Optional)
!
Pasting a thermal pad on the M.2 SSD can effectively reduce its temperature.
標準防盜鎖孔
COM 連接埠 (選配)
將導熱墊粘貼在 M.2 SSD 上, 可有效降低溫度。
Lock Öffnung
COM-Anschlüsse (Optional)
Das Aufkleben eines Wärmeleitpads auf die M.2-SSD kann seine Temperatur effektiv reduzieren.
®
Ports COM (en option)
Coller un diffuseur thermique sur le SSD M.2 peut réduire efficacement sa température.
®
Conexiones COM
COM ポート (オプション)
Colocar una almohadilla térmica en la unidad SSD M.2 puede reducir eficazmente su temperatura.
®
COM порты (опционально)
効果的な温度軽減のため、M.2 SSD へサーマルパッドを貼り付けます。
标准防盗锁孔
COM 端口 (可选)
Наклейка тепловой накладки на м.2 SSD может эффективно снизить температуру.
将导热垫粘贴在 M.2 SSD 上, 可有效降低温度。
22 Microphone Jack
麥克風插孔
E. Complete \ 組裝完成 \ Abschluss der Installation \ Fin de l'installation
Mikrofon-Eingang
Completado \ 完了 \ Завершение \ 组装完成
Entrée Micro
Entrada del micrófono
マイク入力端子
1. Replace the back cover.
Гнездо микрофона
Refasten the stand and the back cover with eight screws.
麦克风插孔
安裝背板和立架/把手, 並鎖上八顆固定螺絲。
Legen Sie die Abdeckung wieder auf die
Gehäuserückseite. Befestigen Sie den Standfuß
und die Abdeckung mit 8 Schrauben.
Reposez le cache sur la partie arrière du boîtier.
Fixez le socle et le cache avec 8 vis.
Vuelva a colocar la cubierta en la parte posterior de la
carcasa. Fije el pie de apoyo y la cubierta con 8 tornillos.
背面カバーを取り付けます。
8本のネジでスタンドと背面カバーを締め直します。
Powering on the system \ 連接電源與開機 \ Einschalten des Systems \ Mettre le système en route
Encendido del sistema \ 電源の入れ方 \ Подключение системы \ 连接电源与开机
Follow the steps (1~3) below to connect the AC adapter to the "DC-IN jack".
Press the "Power Button" to turn on the system.
照下圖步驟 1~3 將電源變壓器連接至 "DC-IN 插孔", 按下 "電源開關按鈕", 啟動本系統。
Verbinden Sie das Netzteil wie im Bild gezeigt (Schritt 1-3) mit dem DC-IN-Anschluss.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Button ein (Schritt 4).
Connectez l'adaptateur secteur au connecteur DC IN en suivant les étapes 1 à 3,
puis appuyez sur le bouton de démarrage (étape 4).
Conecte la fuente como se muestra en la foto (paso 1 a 3) con el conector DCIN.
Encienda el equipo con el botón de encendido (paso 4).
以下の図にある電源接続のステップ(1~3)に従いACアダプターとをDCINジャックに接続してください。
確認後、(4) のPower Switchを押してください。
Следуйте нижеперечисленным шагам (1~3), чтобы соединить AC блок питания к разъему DC-IN.
Нажмите Кнопку Питания для включения системы.
参照步骤 1~3 将电源变压器连接至 DCIN 插孔, 按下电源开关钮, 启动本系统。
Placing on a desk \ 放置在桌面上 \ Das Aufstellen des Gerätes \ Positionnement sur le bureau
Poner sobre el escritorio \ 本体の置き方と運び方 \ Pасположение на столе \ 放置在桌面上
To place the machine on a desk and to carry it, do the following:
1. Place the X50V9 on a flat surface such as a table.
2. Pull the stand upwards to an angle of 30°.
3. To carry or move your X50V9, fully extend the angle to 180°.
如何放置在桌面上和移動您的 X50V9, 操作如下:(1) 安置本機在一個平坦的桌面上 (2) 將立架拉開直到擺放定位,
您可以調整本機至您視線舒適的角度 (3) 當要搬動或移動本機時, 請將立架向上轉至 180度便可成為把手。
Anleitung zum Aufstellen und Tragen des X50V9:
(1) Stellen Sie das X50V9 auf einen ebenen Untergrund - z.B. auf einen Schreibtisch.
(2) Ziehen Sie den Standfuß soweit hervor, bis das Gerät in dem gewünschten Blickwinkel aufgestellt ist.
(3) Zum Transportieren lässt sich der Standfuß nach oben klappen und als Tragegriff verwenden.
Pour placer et déplacer votre X50V9, procédez comme suit: (1) Placez le X50V9 sur une surface plane,
par ex. sur un bureau. (2) Tirez le pied jusqu'à ce que l'appareil se trouve dans la position de votre choix.
(3) Pour déplacer le X50V9, vous pouvez lever le pied vers le haut de l'appareil et l'utiliser comme poignée.
Instrucciones para el motaje y transporte del X50V9:
(1) Ponga el X50V9 sobre una superficie plana, por ejemplo sobre un escritorio.
(2) ale el caballete hasta que el aparato quede en el ángulo deseado.
(3) Para el transporte puede jalar el caballete hacia arriba y usarlo como asa.
X50V9 の置き方、及び運び方は以下の手順を参照ください: X50V9 本体を、テーブルのような平面の場所に置き、
本体を片手で支えながら、図1のようにX50V9 を立ててください。スタンド/ハンドルを取り出し、
図2の状態になるように本体を立ててください。すると、使用しやすい快適な角度に調整することができます。
X50V9 を運ぶ、または、移動させる際には、図3のようにスタンド/ハンドルを本体上部までもっていき、
スタンド/ハンドルが安定した状態を確認し、持ち上げて運んでください。
Для того чтобы расположить моноблок на столе или перенести, следуйте инструкции:
(1) Поставьте X50V9 на ровную поверхность. (2) и потяните ручку наверх под угол 30°.
(3) Чтобы перенести X50V9, потяните за ручку под угол 180°.
如何放置在桌面上和移动您的 X50V9, 操作如下:(1) 安置本机在一个平坦的桌面上 (2) 将立架拉开直到摆放定位,
您可以调整本机至您视线舒适的角度 (3) 当要搬动或移动本机时, 请将立架向上转至 180度便可成为把手。
4 Points Calibration (Installation from CD-ROM)
E
 Run the screen calibration program and perform a 4 points on-screen calibration.
Click Start / All Programs / eGalax Touch / Configure Utility
Select [Tools] tab and click [4 Points Calibration]
 Touch and hold the center of the target. Repeat on four corners and the screen will adjust automatically.
 When the 4 points calibration is completed, press "OK" to continue.
四點校正 (CD-ROM 驅動器安裝)
E
 啟動觸控螢幕校正程式, 螢幕會出現 4 個標記在四個角落。
點選 Start / All Programs / eGalax Touch / Configure Utility 開啟。
選取 "Tools" 索引標籤, 選取 "4 Points Calibration"
 在作校正動作時, 請觸壓並按住螢幕顯示的定位點中心位置依序在 4 個角重複此動作, 系統會自動進行調整。
 當 4 點校正完成後, 請按 "OK" 繼續。
Vier-Punkt-Kalibrierung (Installation von CD-ROM)
E
 Starten Sie das Kalibrierungs-Programm und justieren Sie per Touchscreen-Eingabe vier Referenzpunkte.
Klicken Sie auf Start / Alle Programme / eGalax Touch / Configure Utility
Wählen Sie den Reiter "Werkzeuge" und klicken Sie auf "4 Punkte Kalibrierung".
 Drücken Sie solange auf das Zentrum der eingeblendeten Marke, bis die Zeit abgelaufen ist. Wiederholen Sie dies für
alle vier Eckpunkte und die Anzeige wird sich automatisch justieren.
 Nach Abschluss der 4-Punkte-Kalibrierung drücken Sie auf "OK".
Calibration à quatre points (Installation du CD-ROM)
E
 Lancez le programme de calibration par points de l'écran tactile.
Cliquez sur Démarrer / Tous les programmes / eGalax Touch / Utilitaire de configuration
Sélectionnez l'onglet Outils et cliquez sur 4 points de calibration.
 Maintenez une pression au centre de la cible. Répétez l'opération pour les quatre points/coins et l'écran s'ajustera
automatiquement.
 Lorsque les quatre points ont été calibrés, appuyez sur OK pour poursuivre.
Calibración de cuatro puntos (Instalación desde el CD-ROM)
E
 Inicie el programa de calibración y ajuste utilizando la pantalla tactil cuatro puntos de referencia.
Haga clic en Inicio / Todos los programas / eGalax Touch / Configure Utility.
Elija la ficha "Herramientas" y haga clic en "Calibración de 4 puntos".
 Presione el centro de la marca activada hasta que transcurra el tiempo. Repita este proceso para las 4 esquinas y la
pantalla se ajustará automáticamente.
 Tras finalizar la calibración de los 4 puntos, presione "OK".
4 Points Calibrationについて (CD-ROM ドライブインストール)
E
 X50V9 は、screen calibration program を使うと、スクリーンパネルで正しい 4 ポイント較正をすることができます。
スタートボタンをクリック、すべてのプログラム→ eGalax Touch→ Configure Utilityの順で開いてください。
その中にある Tools タブを選択、4 Points Calibrationをクリックします。
 ターゲットの中心をタッチし、押さえてください。四隅繰り返してください。すると、画面が自動的に調整します。
 4 Points Calibration を完了後、画面上のOKボタンを押す。
4 Точки калибровки (Установка из CD-ROM)
E
 Запустите программу калибровки экрана и выполните 4 Точки калибровки на экране.
Нажмите Старт / Все программы / eGalax Touch / Configure Utility
Выберите вкладку [Tools] и нажмите [4 Points Calibration]
 Нажмите и удерживайте центр мишени. Повторите в четырех углах и экран настроится автоматически.
 Когда 4 точки калибривки завершены, нажмите ОК для продолжения.
4 点校正 (CD-ROM 驱动器安装)
E
 启动触控屏幕校正程序, 屏幕会出现 4 个标记在四个角落。
点选 Start / All Programs / eGalax Touch / Configure Utility 开启
选取 Tools 索引卷标, 选取 4 Points Calibration。
 在作校正动作时, 请触压并按住屏幕显示的定位点中心位置。依序在 4 个角重复此动作, 系统会自动进行调整。
 当 4 点校正完成后, 按 [OK] 继续。
How to use the Touch Panel \ 如何使用觸控螢幕 \ Verwenden des Touchscreens \ Utilisation de l'écran tactile
Uso de la pantalla tactil \ タッチパネルの使い方 \ Как использовать сенсорную панель \ 如何使用触控屏幕
Закройте панель и закрутите шурупы.
Установите подставку и закрепите крышку шурупами.
 Experience the ease of managing your digital life with a few touches by using the stylus. The touch of your finger replaces
安装背板和支撑脚架, 使用八颗螺丝固定支架和后背盖。
the mouse and this is all you need to interact with the X50V9.
・Touch = left-click on the mouse
2. Replace the cover, complete.
・Touch and hold = right-click on the mouse
安裝立架/把手面板, 完成。
 X50V9 給予您簡單自由的觸控體驗, 讓您輕鬆的享受數位生活。利用簡單的指尖觸控及觸控筆, 就可以讓您輕鬆地管理數位
Setzen Sie die Abdeckung auf – fertig!
生活。觸控的方式就像滑鼠游標一樣般的傳達所需的指令與 X50V9 進行所有互動。
・輕觸 = 就如滑鼠左鍵
Replacer le cache de protection, terminé !
・觸碰停留不放 = 就如滑鼠右鍵
Coloque la cubierta y... ¡listo!
 Erleben Sie wie einfach es ist, das X50V9 durch intuitives Berühren mit dem Finger oder dem mitgelieferten Stylus-Stift
カバーを元に戻して完成です。
zu steuern. Der Touchscreen bietet dabei die Funktionalität einer Maus-Steuerung:
Конец.
・Einfaches Tippen = Linksklick mit der Maus
安装支架面板, 完成。
・Tippen und gedrückt halten = Rechtsklick mit der Maus
 Découvrez à quel point il est facile d'utiliser le X50V9 en le touchant avec votre doigt ou avec le stylet fourni.
L'écran tactile offre les fonctionnalités d'une souris :
・Une pression = Clic gauche de la souris
・Une pression maintenue = Clic droit de la souris
 Experimente lo fácil que es controlar el X50V9 por medio del contacto intuitivo con el dedo o con el lápiz stylus.
La pantalla tactil ofrece la funcionalidad de control de un ratón:
・Contacto simple = clic izquierdo con el ratón
・Mantener presionado = clic derecho con el rató
 X50V9 は、簡単なタッチパネル機能を搭載しており、デジタルライフを味わうことができます。数回、画面をタッチす
る、または、スタイラスペンを使用することで、デジタルライフが身近なものになります。X50V9 は、画面にタッチす
ることで、マウスの役割もする楽しい機能も備えています。
・タッチ = マウスの左クリック
・タッチして止まる = マウスの右クリック
 Вместо использования мыши, Вы можете управлять моноблоком кончиком пальца или при помощи стилуса.
・Касание = нажатие левой стороны мыши
・Касание и удержание = нажатие правой стороны мыши
 X50V9 给予您简单自由的触控体验, 让您轻松的享受数位生活。利用简单的指尖触控及触控笔, 就可以让您轻松地管理数字
生活。触控的方式就像鼠标光标一样般的传达所需的指令与 X50V9 进行所有互动。
・轻触 = 就如鼠标左键
・触碰停留不放 = 就如鼠标右键
Cleaning the screen: Follow these guidelines for cleaning the outside and handling the screen of the computer.
!
Turn off the system and disconnect all cables. Use a cleaning cloth which is soft, lint-free and a little damp to gently
wipe the screen surface. Do not spray liquids directly onto the device.
清潔螢幕: 依照這些規則來清潔外部和處理您的電腦螢幕。關閉系統並且將所有的電源變壓器拔除。
請使用微濕的清潔布或柔軟且不起絨毛的布料輕輕地擦拭螢幕的表面。不要直接地噴灑液體在螢幕的表面。
Reinigen des Bildschirms: Beachten Sie bitte folgende Hinweise zur äußeren Reinigung dieses Gerätes:
Schalten Sie zunächst das System ab und entfernen Sie alle Kabelverbindungen. Verwenden Sie ein
angefeuchtetes, weiches, fusselfreies Tuch und wischen Sie damit sanft die Oberfläche des Bildschirms.
Sprühen Sie niemals eine Flüssigkeit direkt auf das Gerät.
Nettoyage de l'écran: Suivez les instructions suivantes pour le nettoyage de l'écran tactile.
Éteignez le système et débranchez tous les câbles. Pour nettoyer l'écran, utilisez un chiffon doux,
humide et sans peluches. Ne pas projeter de liquide directement sur l'écran.
Limpieza de la pantalla: Cumpla los siguientes consejos para la limpieza externa de este ordenador.
Apague primero el sistema y desconecte todo los cables. Limpie la pantalla con suavidad utilizando un paño
suave humedecido que no forme pelusa. No rocie nunca directamente un líquido al equipo.
スクリーン のクリーニング方法: 以下の手順で、コンピュータ画面をクリーニングしてください。
本体の電源を切り、本体に接続しているすべてのケーブルをはずしてく。クリーニングクロスを使用してスクリーン
表面をなでるように拭きます。液体状のスプレーをかけないでください。
Почистить экран: Следуйте инструкциям как почистить экран снаружи. Отключите от питания и отсоедините
все кабели. для чистки экрана используйте мягкую чистящую влажную салфетку без ворса и протрите
поверхность экрана. Не распыляйте жидкость спреем на экран.
清洁屏幕: 依照这些规则来清洁外部和处理您的屏幕。完全关闭系统并且将所有电源拔除。
请使用微湿的清洁布或柔软且不起绒毛的布料轻轻地擦拭屏幕的表面。不要直接喷洒液体在屏幕表面。
VESA mounting it to the wall \ 吊掛於牆上 \ VESA-Halterung für Wandmontage \ Montage mural VESA
Soporte VESA para montaje en pared \ VESA をウォールに取り付ける場合 \ VESA Крепление на стену \ 吊挂于墙上
If you are mounting your X50V9 to a wall, remove the cover from the back of the X50V9 first. Unscrew four screws
of the stand mount and remove the stand. The VESA standard makes it easy to mount the X50V9 on to walls.
Please refer to the user guide of the wall/arm mount kit you bought separately how to install it.
如果您要將 X50V9 吊掛於牆上, 請先拆下 X50V9 背面上的支架面板並且鬆開支撐腳架的 4 顆固定螺絲,
將支架卸除, 方便您吊掛。(請參考您所購買的壁掛和吊掛模組所附的使用手冊來進行安裝。)
Falls Sie das X50V9 an einer Wand montieren möchten, müssen Sie zunächst die Abdeckung auf der Rückseite entfernen.
Lösen Sie dann die vier Schrauben der Standfuß-Befestigung. Befestigen Sie das X50V9 an einem vorhandenen VESA-
Halter/Arm (nicht im Lieferumfang enthalten). Beachten Sie hierzu die Montageanleitung des jeweiligen Herstellers.
Pour faire une installation murale de votre X50V9, retirez d'abord le cache de protection à l'arrière du X50V9. Dévissez
ensuite les quatre vis du pied et mettez-le de côté. Le standard VESA permet une installation murale simple. Veuillez vous
référer au manuel du kit de montage mural que vous avez choisi.
Si desea montar el X50V9 en una pared, primero debe retirar la cubierta de la parte posterior. Para ello, afloje los 4 tornillos
de la fijación del soporte. Fije el X50V9 en un soporte/brazo VESA adecuado (no incluido en el pack). Tenga en cuenta el
manual de montaje del fabricante pertinente.
X50V9 をウォールに取り付ける場合、X50V9 背面についているカバーを取り外します。スタンドを固定している4つのネジ
を取り外して、スタンドを外します。通常のVESA規格であれば簡単にウォールへ取り付けることができます。取り付ける前
にウォールやアームの取り付けキットの説明書をご参照ください。
Для того чтобы повесить моноблок на стену, снимите крышку подставки на тыльной стороне X50V9.
Открутите 4 шурупа на креплении подставки и снимите подставку. При помощи креплений Vesa закрепите моноблок
на стене. Используйте инструкцию по установке к своему набору Vesa.
如果您要将 X50V9 吊挂于墙上, 请先拆下 X50V9 背面上的支架面板并且松开支撑脚架的 4 颗固定螺丝,
将支架卸除, 方便您吊挂。(请参考您所购买的壁挂和吊挂模块所附的使用手册来进行安装。)
!
The X50V9 can be mounted to a wall using a VESA compatible 75 x 75mm or 100 x 100mm wall/arm bracket.
X50V9 請使用符合標準的 VESA 套件 75 x 75mm 或 100 x 100mm 的壁掛架或吊架。
Es wird ein VESA-Halter benötigt, dessen Montageplatte einen Lochabstand von 75 x 75mm oder 100 x100mm aufweist.
Le X50V9 est compatible avec le standard de fixation ou bras VESA 75 x 75mm ou 100 x 100mm.
se necesita un soporte VESA cuya placa de montaje tenga una distancia entre los orificios de 75 x 75mm o 100 x 100mm.
X50V9 は、VESA互換 75 x 75mm または 100 x 100mm ウォール/アームブラケットを使用すると取り付けられます。
отверстия VESA на X50V9 совместимы со стандартом 75 x 75мм или 100 x 100мм.
X50V9 请使用符合标准的 VESA 套件 75 x 75mm 或 100 x 100mm 的壁挂架或吊架。

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

X50v9