Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
NOVO +
hot & cold
3 Y E A R G U A R A N T E E
P G M - 4 5 H C - B K
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HoMedics NOVO+ hot & cold

  • Seite 1 NOVO + hot & cold 3 Y E A R G U A R A N T E E P G M - 4 5 H C - B K...
  • Seite 2: Product Features

    PRODUCT FEATURES: 1. On/off/power level button Fig. 2 2. Speed indicator LED 3. Charge socket 4. USB charging cable Fig. 3 Charging port (USB-C) Cold button iii. Heat button iv. 4 red/blue lights A. Hot & Cold head – Choose heat to warm up muscles or cold to C.
  • Seite 3 Use cold to soothe swollen muscle, and help alleviate sensitivity and discomfort damaged, or dropped into water. Return it to • Alternate between the hot and cold settings to accelerate recovery the HoMedics Service Centre for examination after exercise and repair. Level HEAT COLD •...
  • Seite 4: Year Guarantee

    Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by discomfort. Do not use on the head or any anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This hard or bony area ofthe body.
  • Seite 5: Fonctions Du Produit

    FONCTIONS DU PRODUIT : 1. Bouton On/Off (marche/arrêt) Fig. 2 2. Témoin de fonctionnement 3. Prise d’alimentation 4. Câble de charge USB Fig. 3 Port de charge (USB-C) Bouton froid iii. Bouton chaleur iv. 4 voyants lumineux rouges/bleus A. Tête chaude et froide – Choisissez la fonction chaleur pour C.
  • Seite 6 • Utiliser cet appareil selon le mode d’ e mploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics. • Ne JAMAIS utiliser l’appareil en cas de mauvais fonctionnement, de chute, d’ e ndommagement ou s’il est tombé dans...
  • Seite 7 Le renvoyer au Service après-vente de • Utilisez ce produit uniquement sur les tissus HoMedics, qui se chargera du diagnostic et mous du corps comme vous le souhaitez sans de la réparation. provoquer de douleur ou d’inconfort. Ne pas •...
  • Seite 8 échéant, au remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de port supplémentaires. Seul le Service après- vente de HoMedics est habilité à traiter une demande de garantie. Tout service prodigué pour ce produit par quiconque autre que le Service après- vente de HoMedics entraîne l’annulation de la garantie.
  • Seite 9: Produktmerkmale

    PRODUKTMERKMALE: 1. Ein/Aus/Intensitäts-Taste Abb. 2 2. Betriebsanzeige 3. Netzanschluss 4. USB-Ladekabel Abb. 3 Ladeanschluss (USB-C) Kältetaste iii. Wärmetaste iv. 4 rote/blaue Leuchten A. Wärme- und Kälteaufsatz –Wählen Sie Wärme, um Ihre Muskeln C. Kugelförmiger Massageaufsatz – eignet sich für Triggerpunkte aufzuwärmen, oder Kälte, um geschwollene Muskeln zu beruhigen.
  • Seite 10 • Stecken Sie NIEMALS Nadeln oder metallische Gegenstände in das Gerät oder eine Öffnung. • Das Gerät nur für den in diesem Heft vorgesehenen und beschriebenen Verwendungszweck benutzen. Verwenden Sie KEINE Aufsätze, die nicht von HoMedics empfohlen wurden. DE - 10...
  • Seite 11 • Verwenden Sie dieses Produkt wie dürfen nur durch ein autorisiertes Service- gewünscht nur auf dem Weichgewebe des Center von HoMedics durchgeführt werden. Körpers, ohne Schmerzen oder Beschwerden • Bitte stellen Sie jederzeit sicher, dass zu verursachen. Nicht am Kopf oder an Ihre Haare, Kleidung und lose hängende...
  • Seite 12: Jahre Garantie

    Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unser deutschsprachiges Service Center: E-Mail: support@homedics.de Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht vom HoMedics Service Center durchgeführt wurden, verfällt die Garantie.
  • Seite 13: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: 1. Pulsante di alimentazione Fig. 2 2. Spia di funzionamento 3. Presa di alimentazione 4. Cavo USB di carica Fig. 3 Porta di ricarica (USB-C) Pulsante freddo iii. Pulsante caldo iv. 4 luci rosse/blu A. Testina calda e fredda – scegli il calore per riscaldare i muscoli C.
  • Seite 14: Leggere Tutte Le Istruzioni

    10°C è danneggiato o se è caduto nell’acqua. 45°C 8°C Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per * Temperature medie basate su una temperatura ambiente di 18 °C un controllo e la riparazione. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • NON tentare di riparare il prodotto. Il PRIMA DELL’USO.
  • Seite 15: Anni Di Garanzia

    • Limitarsi a esercitare una leggera forza contro La garanzia è valida esclusivamente presso il Centro Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi il meccanismo di massaggio per prevenire il HoMedics annulla la garanzia.
  • Seite 16: Funciones Del Aparato

    FUNCIONES DEL APARATO: 1. Botón de encendido y apagado Imagen. 2 2. Luz indicadora de funcionamiento 3. Toma de corriente 4. Cable de carga USB Imagen. 3 Puerto de carga (USB-C) Botón de frío iii. Botón de calor iv. 4 luces rojas/azules A.
  • Seite 17 Envíelo al Centro * Temperaturas medias basadas en una temperatura ambiental de 18 °C de Servicios HoMedics para que lo examinen LEA LAS INSTRUCCIONES y lo arreglen, si es preciso. • NO intente reparar el aparato. No hay piezas ANTES DE UTILIZARLO.
  • Seite 18: Años De Garantía

    • No lo use más tiempo del recomendado. Centro de Servicios HoMedics. Reparaciones en cualquier otro servicio • Solo se debe ejercer una fuerza moderada técnico distinto de HoMedics anularán la garantía. Esta garantía no afecta sus derechos legales. en el mecanismo de masaje para evitar Busque su Centro de Servicios HoMedics más próximo en:...
  • Seite 19: Productkenmerken

    PRODUCTKENMERKEN: 1. Start/stop-knop Fig. 2 2. Indicatielampje voor gebruik 3. Stroomaansluiting 4. USB-oplaadkabel Fig. 3 Laadpoort (USB-C) Koelknop iii. Warmteknop iv. 4 rode/blauwe lampjes A. Warm/koud-kop – Selecteer warmte om spieren op te warmen C. Kogelvormige massagekop – geschikt voor specifieke of kou om gezwollen spieren te verzachten.
  • Seite 20 45°C 8°C water is gevallen. Retourneer het naar het *gemiddelde temperaturen op basis van een onderhoudscentrum van HoMedics, waar het omgevingstemperatuur van 18 °C zal worden onderzocht en gerepareerd. LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U • NOOIT proberen om het apparaat te HET PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT.
  • Seite 21: Jaar Garantie

    • Om het risico van letsel te voorkomen, mag Onderhoud van dit product door anderen dan een onderhoudscentrum er alleen lichte druk op het kussen worden van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke rechten onverlet. uitgeoefend.
  • Seite 22: Características Do Produto

    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: 1. Botão Ligar/Desligar (On/Off) Fig. 2 2. Luz indicadora de funcionamento 3. Tomada de alimentação 4. Cabo de carregamento USB Fig. 3 Porta de carregamento (USB-C) Botão de frio iii. Botão de calor iv. 4 luzes vermelhas/azuis A.
  • Seite 23 *temperaturas médias baseadas numa temperatura ambiente de de água. Devolva o aparelho ao Centro de 18 °C Assistência da HoMedics para ser analisado e LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES reparado. DE UTILIZAR. CONSERVE ESTAS •...
  • Seite 24 Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não para acionar os controlos. afeta os seus direitos conferidos por lei. • Não utilize por períodos mais longos do que os Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres recomendados. Explicação da REEE •...
  • Seite 25 PRODUKTFUNKTIONER: 1. Knapp för påslag/avstängning/ Fig. 2 effektläge 2. Driftindikator, lampa 3. Eluttag 4. USB-laddningskabel Fig. 3 Laddningsport (USB-C) Kylknapp iii. Värmeknapp iv. 4 röda/blå lampor A. Värme- & kylhuvud – Välj värme för att värma upp musklerna C. Runt massagehuvud – lämpar sig för massage av armar, midja, eller kyla för att lugna svullna muskler.
  • Seite 26 • Använd ALDRIG enheten om den inte fungerar som den ska, om den har tappats, skadats eller tappats ner i vatten. Returnera den till HoMedics servicecenter för undersökning och reparation. • Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan repareras av användaren. Alla...
  • Seite 27: Års Garanti

    HoMedics Servicecenter upphäver garantin. Denna garanti inverkar inte använda kontrollerna på dina lagenliga rättigheter. • Använd inte produkten längre än den För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www.homedics.co.uk/servicecentres rekommenderade tiden. WEEE-förklaring • Tryck försiktigt mot massagemekanismen Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med...
  • Seite 28 PRODUKTFUNKTIONER: 1. Tænd/sluk/effekt-knap Fig. 2 2. Indikatorlys for drift 3. Strømstik 4. USB-opladerkabel Fig. 3 Opladningsport (USB-C) Kuldeknap iii. Varmeknap iv. 4 røde/blå lys A. Varmt og koldt hoved – Vælg varme for at opvarme muskler C. Kugleformet massagehoved – velegnet til triggerpunkter og eller kold for at lindre hævede muskler.
  • Seite 29 Skift mellem kolde og varme indstillinger for at fremskynde restitutionen efter træning beskrevet i denne brochure. Kun tilbehør, Niveau VARM KOLD som anbefales af HoMedics, må benyttes. 39°C 14°C • Apparatet må ALDRIG betjenes, hvis det ikke 41°C 12°C fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller 43°C...
  • Seite 30 Garantien gælder kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette • Må ikke anvendes i længere tid end produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne anbefalet.
  • Seite 31 PRODUKTEGENSKAPER: 1. På/av/nivå-knapp Fig. 2 2. Driftindikatorlys 3. Strømkontakt 4. USB-ladekabel Fig. 3 Ladeport (USB-C) Kuldeknapp iii. Varmeknapp iv. 4 røde/blå lys A. Varmt og kaldt hode – Velg varmt for å varme opp musklene C. Konisk massasjehode egnet – for å treffe triggerpunkter og eller kaldt for å...
  • Seite 32 IKKE bruk • Bruk kjøling for å lindre ømme muskler og lindre følsomhet og tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. ubehag • Du kan veksle mellom varm og kald innstilling for å akselerere •...
  • Seite 33 Garantien gjelder kun gjennom HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics • Blåmerker kan forekomme uavhengig servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne garantien påvirker ikke dine av kontrollinnstilling eller påtrykt trykk.
  • Seite 34: Laitteen Ominaisuudet

    LAITTEEN OMINAISUUDET: 1. Virtapainike kuva 2 2. Käytön merkkivalo 3. Virtaliitäntä 4. USB-latausjohto kuva 3 Latausportti (USB-C) Kylmäpainike iii. Lämmityspainike iv. 4 punaista/sinistä valoa A. Kuuma ja kylmä pää – Valitse lämmitys lämmittämään C. Kartiomainen hierontapää – sopii kipupisteiden ja pienten lihaksia tai kylmä...
  • Seite 35 valvontaa. Kuuman ja kylmän pään käyttäminen • Lataa kuuma- ja kylmäpään lisälaite mukana toimitetulla UBC-C- • Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, johdolla, joka on kytketty 5V/1A USB-pistorasiaan tai sovittimeen. josta se voi pudota tai se voidaan vetää Latausaika on n. 2 tuntia. Latauksen aikana neljä punaista valoa syttyvät peräkkäin.
  • Seite 36: Vuoden Takuu

    Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. aiheuttamatta kipua tai kipua. Älä Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta käytä vartaloa pään tai kovien tai luiden www.homedics.co.uk/servicecentres alueiden päällä. WEEE-selitys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden • Mustelmia voi tapahtua riippumatta talousjätteiden mukana missään EU maassa.
  • Seite 37: Notkunarleiðbeiningar

    EIGINLEIKAR VÖRUNNAR: 1. Kveikt/slökkt/aflstigshnappur Fig. 2 2. LED-hraðavísir 3. Hleðslutengi 4. USB hleðslusnúra Fig. 3 Hleðslugátt (USB-C) Kuldahnappur iii. Hitahnappur iv. 4 rauð/blá ljós A. Hringlaga nuddhaus – hentar til að nudda handleggi, mitti, C. Mjór nuddhaus – hentar til að miða á kveikjupunkta og lítil bak, rass, læri og aðra stóra vöðvahópa.
  • Seite 38 Veldu kulda til að róa bólgna vöðva og hjálpa til við að draga úr næmi og óþægindum skemmst eða ef það hefur dottið ofan í vatn. Stig HITI KULDI Skilið tækinu til þjónustuaðila HoMedics til 39°C 14°C skoðunar og viðgerðar. 41°C 12°C •...
  • Seite 39 öðrum aðila en þjónustuaðila HoMedics ógilda ábyrgðina. Þessi ábyrgð hefur engin áhrif á lögboðin réttindi þín. • Marblettir geta komið fram óháð Kynntu þér upplýsingar um þjónustuaðila HoMedics á hverjum stað á stjórnstillingu eða þrýstingi. Athugaðu www.homedics.co.uk/servicecentres meðferðarsvæðin oft og hættu strax við...
  • Seite 40: Funkcje Produktu

    FUNKCJE PRODUKTU: Rys. 2 1. Włącznik/Wyłącznik 2. Kontrolka pracy 3. Gniazdo zasilania 4. Przewód ładowania USB Rys. 3 Port ładowania (USB-C) Przycisk chłodzenia iii. Przycisk ogrzewania iv. 4 czerwone/niebieskie diody A. Głowica do masażu na gorąco i zimno – Wybierz ciepło, aby C.
  • Seite 41 Poziom OGRZEWANIE CHŁODZENIE instrukcji. NIE WOLNO korzystać z akcesoriów 39°C 14°C nie polecanych przez HoMedics. 41°C 12°C • NIGDY nie obsługiwać urządzenia, jeżeli 43°C 10°C 45°C 8°C działa nieprawidłowo, zostało upuszczone lub *średnie temperatury w oparciu o temperaturę...
  • Seite 42: Lata Gwarancji

    Naprawy które ograniczają zdolność użytkownika do gwarancyjne muszą być dokonywane wyłącznie przez centrum napraw HoMedics. Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza korzystania z przycisków sterowania. centrum napraw HoMedics powoduje unieważnienie gwarancji. Niniejsza •...
  • Seite 43 A TERMÉK FUNKCIÓI: 1. Be- és kikapcsológomb 2. ábra 2. Működésjelző fény 3. Csatlakozó 4. USB töltőkábel 3. ábra Töltő port (USB-C) Hűtő gomb iii. Melegítő gomb iv. 4 piros/kék lámpa A. Meleg és hideg fej – Válassza a meleget az izmok C.
  • Seite 44 HIDEG • A készüléket rendeltetésszerűen, a 39°C 14°C kézikönyvben leírtak szerint használja. NE 41°C 12°C használjon a HoMedics által nem javasolt 43°C 10°C kiegészítőket. 45°C 8°C • SOHA NE használja a készüléket, ha annak *átlagos hőmérséklet 18 °C-os környezeti hőmérsékletnél vezetéke vagy dugója sérült, ha nem...
  • Seite 45 FKA Brands Ltd megjavítja vagy kicseréli a terméket, és bérmentesítve visszaküldi Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics használatát. Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics • Ne használja a javasoltnál hosszabb ideig. Szervizközponttal szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem befolyásolja az Ön jogszabály által biztosított jogait.
  • Seite 46 FUNKCE PRODUKTU: 1. Be- és kikapcsológomb obr. 2 2. Működésjelző fény 3. Csatlakozó 4. USB töltőkábel obr. 3 Nabíjecí port (USB-C) Tlačítko chlazení iii. Tlačítko zahřívání iv. 4 červené/modré kontrolky A. Teplá a studená hlava – teplo pro zahřátí svalů nebo chlad pro C.
  • Seite 47 CHLAD nefunguje správně, spadlo, bylo poškozeno 39°C 14°C nebo spadlo do vody. Takový výrobek zašlete 41°C 12°C do servisního střediska společnosti HoMedics 43°C 10°C za účelem kontroly a opravy. 45°C 8°C • NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. *průměrné teploty vycházejí z okolní teploty 18 °C Neobsahuje žádné...
  • Seite 48 (podle potřeby) a odešle vám jej zpět poštou. Záruka platí pouze při využití servisního střediska společnosti HoMedics. Servis • Tento produkt používejte pouze na tohoto produktu provedený jinou osobou než servisním střediskem měkké...
  • Seite 49: Vlastnosti Produktu

    VLASTNOSTI PRODUKTU: 1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia/napájania obr. 2 2. Indikátor prevádzky 3. Sieťová zásuvka 4. Nabíjací kábel USB obr. 3 Nabíjací port (USB-C) Tlačidlo chladenia iii. Tlačidlo ohrievania iv. 4 červené/modré kontrolky A. Horúca a studená hlava – Na zahriatie svalov si vyberte teplo, C.
  • Seite 50 HoMedics. • NIKDY nepoužívajte prístroj, ktorý nepracuje správne ak spadol alebo bol poškodený, alebo ak spadol do vody. V takom prípade ho doručte do servisného strediska spoločnosti HoMedics na odskúšanie a opravu. • Prístroj sa NEPOKÚŠAJTE opravovať. SK - 50...
  • Seite 51 • NEPOUŽÍVAJTE ho na deťoch, invalidoch, spoločnosť HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto ani na spiacich osobách alebo osobách v záruka sa netýka výrobku, ktorý...
  • Seite 52 Pokyny ohľadne batérie Tento znak znamená, že batérie sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom, pretože obsahujú látky, ktoré môžu znečistiť životné prostredie alebo poškodiť zdravie. Batérie likvidujte v strediskách určených pre zber odpadu. Výmena batérie V produktu sa nachádza vymeniteľná batéria navrhnutá tak, aby jej životnosť...
  • Seite 53: Ürün Özellikleri

    ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: 1. Açık / kapalı / güç düğmesi şekil .2 2. Çalışma gösterge ışığı 3. Güç soketi 4. USB şarj kablosu şekil .3 Şarj portu (USB-C) Soğutma düğmesi iii. Isıtma düğmesi iv. 4 kırmızı/mavi ışık A. Sıcak-soğuk başlığı – Kaslarınızı ısıtmak için sıcağı, şişkinliği C.
  • Seite 54 ışıkla gösterilir. • Bu aleti bu kitapçıkta anlatılmış olan • Antrenmandan önce kasları ısıtmak ve kaslarda sertliği ve gerginliği kullanım amacına göre kullanın. HoMedics azaltmak için sıcak ayarı seçin • Kas şişkinliğini azaltmak ve kaslarda hassasiyeti ve rahatsızlığı tarafından önerilmeyen aksesuarları...
  • Seite 55 ürüne servis bakımı yapması bu garantiyi geçersiz kılar. Bu garanti dokusunda ağrı veya rahatsızlık vermeden kanuni haklarınızı etkilemez. kullanın. Vücudun kafasında veya sert Yerel HoMedics Servis Merkeziniz hakkında bilgi için ziyaret etmeniz gereken adres www.homedics.co.uk/servicecentres veya kemikli herhangi bir bölgesinde WEEE açıklaması...
  • Seite 56: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 1. Διακόπτης έναρξης/τερματισμού εικόνα 2 λειτουργίας ON/OFF 2. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 3. Πρίζα 4. Καλώδιο φόρτισης USB εικόνα 3 Θύρα φόρτισης (USB-C) Κουμπί για κρύο iii. Κουμπί θερμότητας iv. 4 κόκκινα/μπλε φώτα A. Κεφαλή για ζέστη & κρύο – Επιλέξτε θερμότητα για να ζεστάνετε C.
  • Seite 57 δεν λειτουργεί κανονικά, αν έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά ή αν έχει πέσει μέσα • Η συσκευή έχει μια θερμαινόμενη στο νερό. Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις επιφάνεια. Άτομα που δεν έχουν αίσθηση της HoMedics για έλεγχο και επισκευή. EL - 57...
  • Seite 58 μαλακό ιστό του σώματος, όπως επιθυμείτε, να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο χωρίς να προκαλείτε πόνο ή δυσφορία. σέρβις της HoMedics. Μην το χρησιμοποιείτε στο κεφάλι ή σε • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μαλλιά, τα ρούχα οποιαδήποτε σκληρή ή οστεώδη περιοχή...
  • Seite 59 αποκλειστικά μέσω του κέντρου σέρβις της HoMedics. Η παροχή σέρβις σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα σας δικαιώματα. Για το πλησιέστερο Κέντρο σέρβις της HoMedics, μεταβείτε στη διεύθυνση...
  • Seite 60: Technical Specifications

    2800rpm / 46.7Hz Weight 498g Size 140 x 52 x 148mm Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin D02AY28, Ireland Customer Support: support@homedics.co.uk IB-PGM45HCBK-0225-01...

Diese Anleitung auch für:

Pgm-45hc-bk

Inhaltsverzeichnis