Seite 1
1927110034_31-P5525N_00_01_WEB 105 × 148 mm P5525N Digital Timer Socket Digitale Zeitschaltuhr Digitális időkapcsoló aljzat Digitalna stikalna ura RS|HR|BA|ME Utičnica s digitalnim timerom Розетка цифрового таймера RO|MD Priză cu temporizator digital Skaitmeninio laikmačio lizdas Digitālā taimera ligzda Digitaalse taimeriga pistikupesa Гнездо с дигитален таймер...
Seite 2
GB | Digital Timer Socket Specifications Power supply: 230 V~, 50 Hz, 16(2) A Max. load: 3 680 W IP rating: IP44 Operating temperature: -10 °C to +40 °C increment for setting time: 1 minute 16 combinations of days or blocks of days Deviation: ±1 minute a month Switched phase Back-up battery: NiMH 1.2 V >100 hours...
1.3 If you hold down the CLOCK button and simultaneously press the WEEK button once, the days are displayed in order slowly. If you press and hold down both buttons, the days in the week will change more rapidly. Release the buttons once the day of the week of choice appears on the screen. 2.
4.2 To set the minutes when the programme should turn on (1ON), press the MINUTE button once to slowly set the minute value. If you hold down the button, the value changes more rapidly. Release the button once the time of choice in minutes appears on the screen. 4.3 To set the end of the programme (1OFF), press the TIMER button and set the time as described in points 4.1 and 4.2 Note:...
• The device must only be connected to and used with 230 V AC (~)/50 Hz electrical wiring fitted with a protective contact in line with valid electrical regulations. • Pay attention to the data on the type label of the appliances connected to the device. Maximum input power of all connected electrical appliances must not exceed 3 680 W (max.
Funktion 1. Mit der digitalen Schaltsteckdose (im Folgenden als Schalter bezeichnet) kann eine bestimmte Zeit im Voraus eingestellt werden, um Ihre Geräte im Außenbereich und zu Hause ein- oder auszuschalten (on/off). Sie ist ideal für Energieeinsparungen und Sicherheit in Ihrem Zuhause. 2.
2.3 Um Minuten einzustellen, halten Sie die CLOCK-Taste gedrückt und drücken Sie die MINUTE-Taste. Um die Minuten einzustellen, gehen Sie genauso vor wie beim Einstellen der Stunden, wie in Abschnitt 2.2 beschrieben. 3. Einstellung der Sommerzeit 3.1 Halten Sie die CLOCK-Taste gedrückt und drücken Sie die ON/AUTO/OFF-Taste, um auf die Som- merzeit umzustellen.
4.2 Um die Minuten des Programmstarts (1ON) einzustellen, drücken Sie einmal die MINUTE-Taste, die Uhrzeit wird langsam eingestellt. Wenn Sie diese Taste gedrückt halten, erfolgt die Anzeige schnell. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Zeit in Minuten auf dem Display erscheint. 4.3 Um das Programmende (Ausschalten) (1OFF) einzustellen, drücken Sie die TIMER-Taste und verfahren Sie wie in den Punkten 4.1 und 4.2 beschrieben Anmerkung:...
5. Der Verbraucher wird dann gemäß den von Ihnen eingestellten Programmen ein-/ ausgeschaltet, es sei denn, Sie drücken den manuellen Abbruch der Einstellung. SICHERHEITSHINWEISE • Wenn das Display nicht funktioniert, stecken Sie den Schalter in eine 230-V-AC-Steckdose und lassen Sie ihn aufladen – nach etwa 2 Stunden leuchtet das Display auf und der Schalter ist voll funktionsfähig.
Seite 10
HU | Digitális időkapcsoló aljzat Jellemzők Tápellátás: 230 V~, 50 Hz, 16(2) A Max. terhelés: 3 680 W IP védelem: IP44 Munkahőmérséklet: -10 °C és +40 °C között Időbeállítási intervallum: 1 perc 16 nap- vagy napcsoport kombináció Pontosság: ±1 perc/hó Kapcsolt fázis Tartalék elem: NiMH 1,2 V >100 óra Funkció...
Seite 11
Mo = hétfő, Tu = kedd, We = szerda, Th = csütörtök, Fr = péntek, Sa = szombat, Su = vasárnap 1.3 Ha lenyomva tartjuk a CLOCK gombot és egyidejűleg nyomkodjuk a WEEK gombot, a napok egymás után, lassan váltják egymást. Ha a gombokat lenyomva tartjuk, a hét napjai gyorsan váltják egymást adott sorrendben.
4. A program időpontjának beállításához a PROGRAM szónak meg kell jelennie az LCD kijelzőn. 4.1 A program kezdő (bekapcsolási) órájának beállításához (1ON) nyomjuk meg egyszer az HOUR gombot, az óra lassan változik. Ha lenyomva tartjuk a gombot, az óraértékek gyorsan váltakoznak. Engedjük el a gombot, amikor a kívánt óra látható...
4. Kapcsoljuk be a készüléket. 5. A készülék ezután az általunk beállított programoknak megfelelően fog be- és kikapcsolni, hacsak nem nyomjuk meg a beállítások kézi törlését. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK • Ha a kijelző nem működik, csatlakoztassuk az időkapcsolót egy 230 V AC aljzathoz, hogy feltöltődjön –...
Maks. obremenitev: 3 680 W IP zaščita: IP44 Delovna temperatura: -10 °C do +40 °C Razpon nastavitve časa: 1 minuta 16 kombinacij dni ali sklopov dni Odmik: ±1 minuta na mesec Preklopna faza Rezervna baterija: NiMH 1,2 V >100 ur Funkcije 1.
Seite 15
2.2 Če pritisnete tipko CLOCK in hkrati enkrat tipko HOUR, se nastavlja časovni podatek ure počasi. Če te tipki pritisnete in držite, poteka prikazovanje hitro. Tipki sprostite, ko se na zaslonu prikaže čas v urah, ki ste jih želeli. 2.3 Za nastavitev minut pritisnite in držite tipko CLOCK in pritisnite tipko MINUTE. Za nastavitev minut postopajte na enak način kot pri nastavitvi ure, tako kot je navedeno v točki 2.2.
(a) Če želite spremeniti vnaprej nastavljeni program postopajte na način, opisan v točkah 4 do 4.3 v delu F in z vnosom novih podatkov nadomestite prvotno nastavitev. (b) Po nastavitvi programa pritisnite tipko CLOCK za takojšno vrnitev v prikaz realnega časa na zaslonu, če tega ne boste naredili, prikaže se čas samodejno po preteku 30 sekund brez da bi morali pritisniti kakršnokoli tipko.
Seite 17
• Bodite pozorni na podatke na tipski tablici električnih naprav, ki so priključene na napravo. Največja vhodna moč vseh električnih aparatov, ki so priključeni na napravo, ne sme presegati meje 3 680 W (maks. tok 16 A). Induktivna obremenitev max. 2 A. •...
Seite 18
2. Značajka nasumičnog uključivanja/isključivanja (random) omogućuje vam ukl- jučivanje ili isključivanje uređaja u nepravilnim vremenskim razmacima, što je čini idealnom ne samo za određene automatske funkcije u vašem kućanstvu, već i za zaštitu od provale tijekom vaše odsutnosti. 3. LCD zaslon pokazuje postavke programa i stvarno vrijeme. 4.
Seite 19
Napomena: Za postavljanje dana u tjednu i vremena, LCD zaslon mora biti u načinu prikaza u stvarnom vremenu. Ako je LCD zaslon u načinu rada za podešavanje programa, pritisnite gumb CLOCK (SAT) za povratak u način prikaza stvarnog vremena. Postavke programa 1.
2. Uključite utičnicu timera u mrežnu utičnicu i postavite program pomoću gumba UKLJUČENO/AUTOMATSKI/ISKLJUČENO (ON/AUTO/OFF) na AUTOMATSKI (AUTO) tako da možete pokrenuti/završiti nasumičnu funkciju. 3. Pritisnite gumb NASUMIČNO (RANDOM) jednom; slovo R će zasvijetliti na desnoj strani zaslona i funkcija slučajnog odabira je sada aktivna. Utičnica će biti isključena 10 do 31 minutu.
Seite 21
• Ne uključujte uređaj u utičnice s prekidačem strujnog kruga jačim od 16 A. Utičnica se smije uključiti samo s maksimalnim induktivnim opterećenjem od 2 A. Uvijek provjerite je li utikač spojenog uređaja potpuno uključen u utičnicu. • Ne ostavljajte povezane električne uređaje bez nadzora. •...
4. Можна встановити до 10 програм, для вимкнення /увімкнення Установка 1. Вмикаємо вимикач в розетку 230 В змінного струму. 2. Приблизно 12 годин його заряджаємо. 3. Після зарядки видаляємо всю збережену інформацію, натискаючи кнопку MASTER CLEAR за допомогою гострого предмета, наприклад олівця або ручки. 4.
Seite 23
Налаштування програм 1. Якщо на РК-дисплеї відображається реальний час (на дисплеї відображається CLOCK), натисніть один раз кнопку TIMER, щоб перейти в режим налаштування програми, ліворуч на РК-дисплеї відобразиться «1ON» і надпис PROGRAM. 1.1 “1” означає номер групи програм (номера груп програм від 1 до 10). 1.2 “ON”...
Seite 24
2. Підключіть вимикач до розетки та встановіть програму в режим AUTO за допомогою кнопки ON/AUTO/OFF, щоб запустити/зупинити функцію випадкового ввімкнення/ вимкнення. 3. Натисніть один раз кнопку RANDOM, в правій частині РК-дисплея засвітиться «R», активується функція випадкового вмикання/вимкнення (random). Живлення вимкнено на 10-31 хвилину. Після закінчення цього часу функція перемикається в...
Seite 25
• Необхідно переконатися, що живлення захисного провідника до пристрою не переривається - у разі обірвання захисного провідника існує небезпека для життя. • Не використовуйте пристрій у розетках, де запобіжник перевищує 16 А. Можливість перемикання індуктивних навантажень максимум 2 А. Завжди перевіряйте...
Seite 26
2. Funcţia de pornire/oprire aleatorie (random) permite pornirea sau oprirea aparat- elor la intervale neregulate, fiind ideal nu numai pentru unele funcţii automate în locuinţa dumneavoastră, dar vă protejează împotriva pătrunderii prin efracţie în lipsa dumneavoastră. 3. Ecranul LCD indică starea setării programului şi timpul real. 4.
Seite 27
Setarea programelor 1. Dacă pe ecranul LCD se afișează timpul real (pe ecran este afișat CLOCK), apăsaţi o dată butonul TIMER pentru trecerea la regimul de setare a programelor, pe par- tea stângă a ecranului LCD se afişează “1ON” și se afișează inscripția PROGRAM. 1.1 “1”...
Seite 28
3. Apăsaţi o dată butonul RANDOM, în partea dreaptă a ecranului LCD luminează “R”, funcţia pornirii/opririi aleatorii (random) este activată. Alimentarea este oprită pe o perioadă de la 10 la 31 minute. După expirarea acestei perioade funcţia se comută în regim opus, adică pornit. 4.
• Nu interveniți la circuitele aparatului și nu-l dezmembrați! În cazul deteriorării sau defectării aparatului apelați la furnizorul dispozitivului. • La curățarea prizei de comutare aceasta trebuie mai întâi deconectată de la rețeaua de energie electrică. Apoi curățați priza de comutare cu o cârpă uscată. Nu folosiți niciun fel de detergenți și nu scufundați aparatul în apă! •...
Seite 30
3. Lizdui įsikrovus ištrinkite visą saugomą informaciją smailiu daiktu (pvz., rašikliu ar pieštuku) paspausdami mygtuką MASTER CLEAR (visuotinis išvalymas). 4. Laikmačio lizdas paruoštas nustatymui ir naudojimui Laiko rodymas Laiką galima rodyti dviem būdais. 1. 12 valandų formatas: skaitmeninis formatas nuo 00:00 iki 11:59, ekrane rodant AM (nuo vidurnakčio iki pietų) arba PM (nuo pietų...
Seite 31
2. Norint pasirinkti programų grupę ir rinktis įjungimo/išjungimo būseną, paspauskite mygtuką TIMER (laikmatis), kad padidintumėte programų grupės numerį. Tvarka yra tokia: 1ON 1OFF 2ON 2OFF …… 10ON 10OFF Po 30 sek. neveiklumo nustatymų režime arba paspaudus mygtuką CLOCK (laikrodis) bus rodomas dabartinis laikas. 3.
Anksčiau nustatytos programos atšaukimas/atkūrimas Paspaudus mygtuką ON/AUTO/OFF (įjungta/automatinis/išjungta), galite atšaukti/atkurti nustatytą programą. Ekrano indikacija keičiasi tokia tvarka: 1. „ON“ (įjungta) atšaukia nustatytą programą. Prietaisas visą laiką būna įjungtas. 2. „AUTO“ atkuria nustatytą programą. Prietaisas automatiškai įsijungs ir išsijungs pagal jūsų nustatymus. 3.
Seite 33
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių, kurios reikalin- gos norint saugiai naudoti, nebent už tokių asmenų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu. Reikėtų prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų...
Seite 34
3. Lai pārslēgtos starp diviem laika attēlojuma režīmiem, vienlaikus nospiediet pogas CLOCK un TIMER. Nedēļas dienas un laika iestatīšana 1. Nedēļas dienas iestatīšana 1.1 Nospiediet un turiet pogu CLOCK un nospiediet WEEK, lai iestatītu nedēļas dienu. 1.2 Dienu secība tiek parādīta šādi: Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo = pirmdiena, Tu = otrdiena, We = trešdiena, Th = ceturtdiena, Fr = piektdiena, Sa = sestdiena, Su = svētdiena...
Seite 35
3.5 MO TU WE TH FR SA 3.6 MO WE FR 3.7 TU TH SA 3.8 MO TU WE 3.9 TH FR SA 3.10 MO WE FR SU 4. Lai iestatītu programmas laiku, LCD ekrānā ir jābūt redzamam vārdam PROGRAMMA. 4.1 Lai iestatītu programmas ieslēgšanās stundu (1ON), vienu reizi nospiediet pogu HOUR, lai lēnām iestatītu stundu vērtību.
Savienojums 1. Iestatiet taimera ligzdā ieslēgšanas/izslēgšanas programmas, kā ir aprakstīts iepriekš. 2. Izslēdziet elektroierīci. 3. Iespraudiet ierīces strāvas kabeli taimera ligzdā un taimera ligzdu strāvas kon- taktligzdā. 4. Ieslēdziet ierīci. 5. Ierīce tagad tiks ieslēgta/izslēgta saskaņā ar iestatītajām programmām līdz iestatī- juma manuālai atcelšanai.
Seite 37
EE | Digitaalse taimeriga pistikupesa Tehnilised andmed Toiteallikas: 230 V~, 50 Hz, 16(2) A Max koormus: 3 680 W Kaitseaste: IP44 Töötemperatuur: -10 °C kuni +40 °C aja seadistamise samm: 1 minut 16 päevade või päevade plokki kombinatsiooni Hälve: ±1 minut kuus Lülitatav faas Varupatarei: NiMH 1,2 V >100 tundi Funktsioonid...
Seite 38
Mo = esmaspäev, Tu = teisipäev , We = kolmapäev, Th = neljapäev, Fr = reede, Sa = laupäev, Su = pühapäev 1.3 Kui hoiate all nuppu KELL (CLOCK) ja samal ajal vajutate ühe korra nuppu NÄDAL (WEEK), kuvatakse päevad aeglaselt järjekorras. Kui vajutate ja hoiate mõlemat nuppu all, vahetuvad nädalapäevad ekraanil kiiremini.
Seite 39
4.1 Tunni seadmiseks, millal programm peaks sisse lülituma (1ON), vajutage tunni väärtuse aeglaselt seadistamiseks üks kord nuppu TUND. Kui hoiate nuppu all, muutub väärtus kiiremini. Vabastage nupud, kui valitud tunnid kuvatakse ekraanil. 4.2 Minutite seadmiseks, millal programm peaks sisse lülituma (1ON), vajutage minuti väärtuse aeglaselt seadistamiseks üks kord nuppu MINUT.
5. Seade lülitub nüüd teie määratud programmide alusel sisse/välja, kuni te seadistuse manuaalselt tühistate. OHUTUSJUHISED • Kui ekraan ei tööta, ühendage taimeri pesa 230 V vahelduvvoolu pistikupessa ja laske sellel laadida – ekraan peaks süttima umbes kahe tunni pärast ja pistikupesa peaks olema täiesti töökorras.
Seite 41
Работна температура: от -10 °C до +40 °C стъпка на промяна за настройка на времето: 1 минута 16 комбинации от дни или групи от дни Отклонение: ±1 минута на месец Превключена фаза Резервна батерия: NiMH 1,2 V; над 100 часа Свойства...
Seite 42
2.1 За да настроите часа, натиснете и задръжте бутона CLOCK и натиснете бутона HOUR. 2.2 Ако задържите натиснат бутона CLOCK и натиснете веднъж бутона HOUR, часът се променя бавно. Ако задържите и двата бутона едновременно, времето се променя по-бързо. Освободете бутоните, след...
Seite 43
стойността се променя по-бързо. Освободете бутона, след като избраното време в минути се появи на екрана. 4.3 За да настроите края на програмата (1 ИЗКЛ.), натиснете бутона TIMER и задайте времето, както е описано в точки 4.1 и 4.2 Забележка: (a) Ако...
Seite 44
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, СВЪРЗАНИ С БЕЗОПАСНОСТТА • Ако екранът не работи, включете гнездото на таймера в контакт 230 V AC и го оставете да се зарежда – екранът трябва да светне след около 2 часа и гнездото трябва да е напълно функционално. За да презаредите напълно, оставете го в контакта...
IT | Spina temporizzata digitale Specifiche Alimentazione: 230 V~, 50 Hz, 16(2) A Carico max.: 3 680 W Protezione IP: IP44 Temperatura di esercizio: Da -10 °C a +40 °C Intervallo per l’impostazione dell’ora: 1 minuto 16 combinazioni di giorni o blocchi di giorni Varianza: ±1 minuto al mese Fase commutata Batteria tampone: NiMH 1,2 V >100 ore...
Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo = lunedì, Tu = martedì, We = mercoledì, Th = giovedì, Fr = venerdì, Sa = sabato, Su = domenica 1.3 Premendo contemporaneamente e per breve tempo i pulsanti CLOCK e WEEK, i giorni vengono impostati lentamente nella rispettiva sequenza.
Seite 47
3.9 TH FR SA 3.10 MO WE FR SU 4. Per impostare l’ora del programma, sul display LCD deve essere visualizzata la scritta PROGRAM. 4.1 Per impostare l’ora dell’inizio (attivazione) del programma (1ON), premere una volta il pulsante HOUR: il valore del tempo viene impostato lentamente. Premendo e tenendo questo pulsante, la visualizzazione è...
Seite 48
(b) Se la funzione casuale è attiva, le funzioni di accensione e spegnimento automatico del programma tra le 18.00 e le 6.00 non sono attive. Collegamento 1. Impostare sul temporizzatore i programmi di attivazione/disattivazione (on/off) richiesti, come sopra descritto. 2. Spegnere l’apparecchio elettrico. 3.
Seite 49
• Qualsiasi utilizzo di questo dispositivo, diverso da quello specificato nelle sezioni precedenti di questo manuale, può danneggiarlo e comportare rischi quali cortocir- cuiti, scosse elettriche ecc. Il dispositivo non deve essere in alcun modo modificato o trasformato! È assolutamente indispensabile rispettare le avvertenze di sicurezza. ES | Enchufe con interruptor digital Especificaciones Alimentación: 230 V~, 50 Hz, 16(2) A...
3. Para cambiar del modo de 12h al modo de 24h y viceversa, pulse a la vez los botones CLOCK y TIMER. Ajustes del día de la semana y la hora 1. Ajustes del día de la semana 1.1 Pulse y mantenga apretado el botón CLOCK y la vez pulse el botón WEEK para configurar los días de la semana.
Seite 51
3. Después de seleccionar el programa (del 1 al 10), puede configurar el día de la semana y la hora. Pulse el botón WEEK para seleccionar el día o el bloque de días de la semana. Las abreviaturas de los días/bloques se muestran en este orden: 3.1 MO->TU->WE->TH->FR->SA->SU 3.2 MO TU WE TH FR SA SU 3.3 MO TU WE TH FR...
Seite 52
1. «ON» cancela el programa preestablecido y mantiene el aparato permanentemente encendido. 2. «AUTO» restaura el programa preestablecido, el aparato se encenderá y apagará automáticamente de acuerdo con su configuración. 3. «ON» cancela el programa preestablecido y el aparato permanecerá apagado todo el tiempo.
Seite 53
• Este aparato no está destinado para su uso por niños u otras personas cuya capacidad física, sensorial o mental, o su experiencia y conocimientos, no sean suficientes para utilizar el aparato de forma segura, a menos que lo hagan bajo supervisión o tras recibir instrucciones sobre el uso adecuado del aparato por parte del responsable de su seguridad.
Seite 54
1. 12-uur-tijdweergave: digitale weergave van getallen van 00:00 tot 11:59, met de weergave AM (van middernacht tot middag) of PM (van middag tot middernacht) in het display. 2. 24-uur-tijdweergave: digitale weergave van de getallen van 00:00 tot 23:59 zonder weergave van AM of PM in het display. 3.
Seite 55
2. Om de programmagroep en de AAN/UIT-status te selecteren, drukt u op de toets TIMER om een hoger programmagroepnummer te selecteren, waarbij de volgorde is als volgt: 1ON 1OFF 2ON 2OFF …… 10ON 10OFF De real-time zal automatisch worden weergegeven na 30 s inactiviteit in de instelling of druk op de toets CLOCK.
Seite 56
stroom blijft gedurende 10 tot 31 minuten uitgeschakeld. Na deze tijd schakelt de functie over naar de tegenovergestelde stand, d.w.z. ingeschakeld. 4. Door nogmaals op de toets RANDOM te drukken kunt u de functie van de wille- keurige in-/uitschakeling (random) stoppen, in dit geval zal de “R” van het LCD display verdwijnen.
• Laat ingeschakelde elektrische apparaten niet zonder toezicht achter. • Er zijn geen ingrepen aan het toestel toegestaan. Haal het toestel nooit uit elkaar! Neem in geval van beschadiging of storing van het toestel contact op met de dealer van het toestel. •...
1. É possível definir até 10 programas para ativar/desativar a tomada. Instalação 1. Ligue a tomada do temporizador a uma tomada de 230 V CA. 2. Deixe-a carregar durante cerca de 12 horas. 3. Quando a tomada estiver carregada, apague todas as informações armazenadas premindo o botão MASTER CLEAR com um objeto pontiagudo, como um lápis ou uma caneta.
Seite 59
Definições do programa 1. Se o LCD estiver a apresentar a hora real (CLOCK (Relógio) visível no ecrã), prima o botão TIMER (Temporizador) uma vez para mudar para o modo de definição do programa; 1ON aparecerá no lado esquerdo do ecrã e o ecrã apresentará a palavra PROGRAM (Programa).
2. Ligue a tomada do temporizador a uma tomada elétrica e defina o programa para AUTO, utilizando o botão ON/AUTO/OFF (Ligar/Automático/Desligar), para poder iniciar/terminar a função aleatória. 3. Prima o botão RANDOM (Aleatório) uma vez; a letra R acende-se no lado direito do ecrã...
Seite 61
• Não ligue o dispositivo a tomadas com um disjuntor de potência superior a 16 A. A tomada só pode ser ligada com uma carga indutiva máxima de 2 A. Certifique-se sempre de que a ficha do dispositivo ligado está completamente inserida na tomada. •...
Seite 62
Χαρακτηριστικά 1. Ο ψηφιακός χρονοδιακόπτης πρίζας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση εκ των προτέρων μιας συγκεκριμένης ώρας για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση των συσκευών σας σε εξωτερικούς χώρους ή στο σπίτι σας. Είναι ιδανικός για την εξοικονόμηση ενέργειας και τη βελτίωση της ασφάλειας...
Seite 63
αργά. Εάν πατήσετε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά, οι ημέρες της εβδομάδας θα αλλάζουν πιο γρήγορα. Αφήστε τα κουμπιά μόλις εμφανιστεί στην οθόνη η επιθυμητή ημέρα της εβδομάδας. 2. Ρύθμιση ώρας 2.1 Για να ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί CLOCK και...
Seite 64
Η τρέχουσα ώρα θα εμφανιστεί αυτόματα μετά από 15 δευτερόλεπτα αδράνειας στις ρυθμίσεις ή εάν πατήσετε το κουμπί CLOCK. 3. Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα (1–10), μπορείτε να ρυθμίσετε την ημέρα της εβδομάδας και την ώρα. Πατήστε το κουμπί WEEK για να επιλέξετε την ημέρα...
Seite 65
Τυχαία ρύθμιση 1. Η δυνατότητα τυχαίας ρύθμισης ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συνδεδεμένη συσκευή ακανόνιστα σε διάστημα 10 έως 31 λεπτών από τις 18:00 έως τις 6:00. 2. Συνδέστε τον χρονοδιακόπτη πρίζας σε μια πρίζα και ρυθμίστε το πρόγραμμα χρησιμοποιώντας το κουμπί ON/AUTO/OFF για να επιλέξετε AUTO, ώστε να μπορέσετε...
Προειδοποιήσεις ασφαλείας • Εάν η οθόνη δεν λειτουργεί, συνδέστε τον χρονοδιακόπτη πρίζας σε μια πρίζα 230 V AC και αφήστε τον να φορτιστεί. Η οθόνη θα πρέπει να ανάψει σε περίπου 2 ώρες και η πρίζα θα πρέπει να είναι πλήρως...
γνώσεων δεν επιτρέπει την ασφαλή χρήση της συσκευής, εκτός εάν κατά τη χρήση της τελούν υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να είναι υπό επίβλεψη για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με...
Tidsvisning Tiden kan visas på två olika sätt. 1. 12-timmarsklocka: digital tidsvisning från 00:00 till 11:59, där skärmen visar AM (från midnatt till mitt på dagen) eller PM (från mitt på dagen till midnatt). 2. 24-timmarsklocka: digital tidsvisning från 00:00 till 23:59, utan att AM eller PM visas på...
Seite 69
Realtid visas automatiskt efter 15 s inaktivitet i inställningsläget eller om du trycker på knappen CLOCK (Klocka). 3. Efter att du valt program (1–10) kan du ställa in veckodag och tid. Tryck på knappen WEEK (Vecka) för att välja dag eller en gruppering av dagar under veckan. Dagarna/ grupperingarna visas i följande ordning: 3.1 MÅ...
Seite 70
3. “OFF” avslutar ett förinställt program apparaten förblir avstängd hela tiden. Obs: (a) En tidigare inställd slumpmässig funktion aktiverar endast timeruttaget i AUTO-läge. (b) Om den slumpmässiga funktionen är på är funktionerna för automatisk påslagning/ avstängning inte aktiverade. Anslutning 1. Ställ in programmen för påslagning/avstängning av timeruttaget enligt beskriv- ningen ovan.
Seite 71
skador på grund av elektrisk ström osv. Enheten får inte modifieras eller byggas om på annat sätt! Säkerhetsvarningarna måste ovillkorligen följas. FI | Digitaalinen ajastinpistorasia Tekniset tiedot Virransyöttö: 230 V~, 50 Hz, 16(2) A Maks. kuormitus: 3 680 W IP-luokitus: IP44 Toimintalämpötila: -10 °C...+40 °C väli asetusaikaan: 1 minuutti 16 päivien tai päiväryhmien yhdistelmää...
Mo Tu We Th Fr Sa Su Ma = Maanantai, Ti = Tiistai, Ke = Keskiviikko, To = Torstai, Pe = Perjantai, La = Lauantai, Su = Sunnuntai 1.3 Jos pidät KELLO-painiketta painettuna ja painat samanaikaisesti VIIKKO-painiketta kerran, päivät näkyvät järjestyksessä hitaasti. Jos pidät molempia painikkeita painettuna, viikonpäivät vaihtuvat nopeammin.
Seite 73
4.1 Asettaaksesi tunnin, jolloin ohjelman tulee mennä päälle (1PÄÄLLE), paina TUNTI-painiketta kerran hitaasti asettaaksesi tunnin. Jos pidät painiketta painettuna, arvo muuttuu nopeammin. Vapauta painike, kun tunteina valitsemasi aika ilmestyy näyttöön. 4.2 Asettaaksesi minuutit, jona ohjelman tulee mennä päälle (1PÄÄLLE), paina MINUUTTI-painiketta kerran hitaasti asettaaksesi minuutin.
Seite 74
Turvallisuusvaroitukset • Jos näyttö ei toimi, kytke ajastinpistoke 230 V AC -pistorasiaan ja anna sen latautua – näytön pitäisi syttyä noin 2 tunnissa ja pistorasian pitäisi olla täysin toimiva. Jotta laite latautuu täyteen, jätä se pistorasiaan n. 12 tunniksi. • Laitteen saa kytkeä ja sitä saa käyttää vain 230 V AC (~)/50 Hz sähköjohdoissa, joissa on voimassa olevien sähkömääräysten mukainen suojakosketin.
Seite 75
Egenskaber 1. Det digitale tænd/sluk-ur kan bruges til at tænde og slukke tilsluttede apparater indendørs og udendørs på forudindstillede tidspunkter. Det er ideelt til at spare energi og til at øge sikkerheden i din bolig. 2. Tilfældighedsfunktionen gør det muligt at tænde og slukke på tilfældige tidspunkter, så...
Seite 76
3.2 Hold knappen CLOCK inde, og tryk på knappen ON/AUTO/OFF igen for at skifte til vintertid. Klok- keslættet stilles en time tilbage, og ikonet S vises ikke længere på displayet. Bemærk: Displayet skal vise klokkeslættet, for at du kan indstille ugedag og klokkeslæt. Hvis displayet er i programmeringstilstand, skal du trykke på...
Seite 77
Tilfældige tænd/sluk-tidspunkter 1. Tilfældighedsfunktionen kan tænde og slukke for det tilsluttede apparatet på et tilfældigt tidspunkt og med et interval fra 10 til 31 minutter i tidsrummet 18:00 til 06:00. 2. Sæt tænd/sluk-uret i stikkontakten, og tryk på knappen ON/AUTO/OFF for at vælge AUTO, så...
Seite 78
• Sæt ikke tænd/sluk-uret i en stikkontakt i en kreds, hvor relæets sikring er højere end 16 A. Tænd/sluk-uret må kun udsættes for en induktiv belastning på maks. 2 A. Sørg altid for, at stikket fra det tilsluttede apparat er sat helt ind i tænd/sluk-uret. •...
škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.