Seite 4
AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin- serirlo dopo ogni uso.
Seite 5
NON INSERITE MAI INGREDIENTI, LIQUIDI COMPRESI, OLTRE IL LIMITE MASSIMO INDICATO NELLA CIOTOLA. Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza (esempio: cubetti di ghiaccio o carne con ossa). Non trasportare l’apparecchio tramite la ciotola montata, ovvero, la maniglia della ciotola non deve servire per trasportare l’apparecchio.
Seite 6
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro- duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente. Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri- colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Seite 7
ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: Prima di pulire l’apparecchio e di installare o rimuovere accessori, assicurarsi sia scollegato dalla rete elettrica e che la manopola di funzionamento (A) sia su “0”. - Inserire il perno motore (C) nell’apposito alloggiamento sul corpo motore (B) (Fig. 2). - Collocare la ciotola (P) sul corpo motore (B) e bloccarla ruotandola in senso orario in modo che l’aletta posta nella parte inferiore del manico si innesti perfettamente a scatto nella fessura sul corpo motore (Fig.
Seite 8
- Inserire il coperchio (O) sopra la ciotola (P) e procedere come indicato nel paragrafo “Tritare, impastare o montare”. ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRULLATORE - Inserire il frullatore (R) sul corpo motore (B) e ruotarlo in senso orario fino a bloccarlo a scatto in modo che le tacche presenti sul frullatore si innestino perfettamente nelle relative asole sul corpo motore (Fig.
Seite 9
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli utensili da cucina lontano da lame e dischi in movimento. Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio è in funzione. Utilizzare sempre un’apposita spatola da cucina. Non inserire liquidi per amalgamare il trito quando viene utilizzata la ciotola.
Seite 10
IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use.
Seite 11
on the bone). Never use the fitted bowl to move the appliance; i.e., the handle on the bowl is not a carry handle for the appliance as a whole.. To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cook- ing utensils well away from moving blades or cutting discs.
Seite 12
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts. Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous. To dispose of product correctly according to European Directive 2009/96/ CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
Seite 13
Chopping, mixing or whisking - To use the appliance as a chopper, fit the metal blade (E) onto the blade support (D), while for mixing, fit the plastic blade (F) by making sure that the slots inside the base of the blade are in line with the notches in the support and pressing the blade downwards (Fig.
Seite 14
The appliance has two speeds: minimum “1” and maximum “2”. It is also possible to select pulse operation by turning the dial (A) anticlockwise to “P”. For the best use of this function, only turn the dial for a very short time (2-3 sec.). Note: For softer fruit and vegetables (e.g., bananas), start at slow speed and then increase the speed as required.
Seite 15
SQUEEZING ACCESSORY USE (on model 1784/2 only) - Insert the motor pin (C) into the appropriate housing on the motor body (B). - Place the bowl (P) onto the motor body (B) and lock it by rotating it clockwise, so that the flap on the lower part of the handle perfectly engages in the opening on the motor body.
Seite 16
INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
Seite 17
N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée. NE VERSEZ JAMAIS LES INGREDIENTS (Y COMPRIS LES LIQUIDES) AU-DELA DE LA LIMITE MAXIMUM INDIQUEE SUR LE BOL. N’utilisez pas l’appareil pour hacher des aliments ayant une consistance exces- sive (exemple: cubes de glaçons ou viande avec os). Ne transportez pas l’appareil en le saisissant par la poignée du bol.
Seite 18
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel. Cet appareil est conforme aux directives 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC, et au règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires. Toute modification du produit, non autorisé...
Seite 19
ATTENTION L’appareil est muni d’un dispositif qui empêche son fonctionnement si le couvercle (O) n’est pas correctement bloqué et si le bol (P) n’est pas installé correctement. MODE D’EMPLOI ATTENTION: Avant de nettoyer l’appareil et d’installer ou de retirer les accessoires, vérifier que ce dernier soit débranché...
Seite 20
Couper en tranches ATTENTION: Les lames sont extrêmement tranchantes ; manipulez-les avec la plus grande atten- tion. - Installer la lame désirée, lame pour tranches (M), lame pour coupe à la Julienne (L) ou lame pour coupe en petits bâtons (N) sur le disque porte-lames (I) de façon à ce que le trou situé sur la lame soit au centre du disque (Fig.
Seite 21
ATTENTION: Les lames sont coupantes; manipulez-les avec attention. Retirer les protections de la lame en métal avant de l’utiliser. Ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol. Vérifier que le couvercle soit solidement bloqué avant de mettre l’appareil en marche. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives.
Seite 22
NETTOYAGE ATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE POUR LES NETTOYER. ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU NETTOYAGE.
Seite 23
WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
Seite 24
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern allzu harter Zutaten (beispiels- weise Eiswürfel oder Fleisch mit Knochen). Transportieren Sie das Gerät nicht, indem sie es an der montierten Schüssel hal- ten; auch der Griff darf nicht zum Transportieren des Geräts benutzt werden. Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie Hände und Küchengeräte immer von den in Bewegung befindlichen Messern und Scheiben fern.
Seite 25
Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den Bediener aufheben. Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig ist.
Seite 26
BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG: Vor dem Reinigen des Geräts sowie vor dem Einsetzen oder Herausnehmen von Zubehörteilen sicher stellen, dass es nicht an das Stromnetz angeschlossen ist und der Betriebsschalter (A) auf “0” steht. - Den Motorzapfen (C) in den entsprechenden Sitz auf dem Motorgehäuse (B) (Abb. 2) einsetzen. - Die Schüssel (P) auf dem Motorgehäuse (B) positionieren und sie durch Drehen im Uhrzeigersinn so feststellen, dass die auf dem Mixer vorhandenen Kerben perfekt in die entsprechenden Öffnungen auf dem Motorgehäuse passen (Abb.
Seite 27
- Die komplette Messerhalterungsscheibe (I) auf dem Motorzapfen (C) montieren; halten Sie sie dabei an den entsprechenden Ösen mit der Schneide nach oben (Abb. 10). - Den Deckel (O) auf die Schüssel (P) einsetzen und wie in Abschnitt “Hacken, kneten oder schla- gen”...
Seite 28
Gerät in Betrieb ist. Vorher muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Um Unfälle und Schäden des Geräts zu vermeiden, die Hände und Küchengeräte immer von den in Bewegung befindlichen Messern und Scheiben fern halten. Zum Abstreifen der Schüsselwände keinesfalls die Finger verwenden, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Seite 29
ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
Seite 30
SOBREPASEN EL LÍMITE MÁXIMO INDICADO EN EL RECIPIENTE. No utilizar el aparato para triturar alimentos que tengan una excesiva consisten- cia (por ejemplo: cubitos de hielo o carne con hueso). No transportar el aparato con el recipiente montado, es decir, el asa del recipien- te no tiene que servir para transportar el aparato.
Seite 31
reglamento (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto con alimentos. Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su empleo por parte del usuario. Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando el cable de alimentación.
Seite 32
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ATENCIÓN: Antes de limpiar el aparato y de instalar o quitar accesorios, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y que el pomo de funcionamiento (4) esté en “O”. - Introducir el perno motor (C) en el correspondiente alojamiento en el cuerpo motor (B) (Fig. 2). - Colocar el recipiente (P) en el cuerpo motor (B) y bloquearlo girándolo en sentido de las agujas del reloj de manera que la aleta situada en la parte inferior del asa se acople perfectamente con un “clic”...
Seite 33
- Poner la tapa (O) encima del recipiente (P) y proceder como se indica en el apartado “Picar, amasar o montar”. INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA BATIDORA - Introducir la batidora (R) en el cuerpo motor (B) y girarla en sentido de las agujas del reloj hasta bloquearla con un “clic”...
Seite 34
Para evitar accidentes y daños al aparato, tener siempre las manos y los utensilios de cocina lejos de las cuchillas y discos en movimiento. No utilice los dedos para quitar los alimentos de las paredes del recipiente mientras el apa- rato esté...
Seite 35
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
Seite 36
STOPPEN DAN HET AANGEGEVEN MAXIMUM NIVEAU. Gebruik het apparaat niet om te harde etenswaren fijn te hakken (bijvoorbeeld: ijsblokjes of vlees met botten). Het apparaat niet verplaatsen met de gemonteerde kom, dat wil zeggen dat het handvat van de kom niet gebruikt mag worden om het apparaat te verplaatsen. Om letsel en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen houdt de handen en keukengereedschappen altijd uit de buurt van de bewegende messen en schijven.
Seite 37
aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in contact komen met etenswaren Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie. Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen.
Seite 38
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ATTENTIE: Voordat het apparaat wordt gereinigd en de accessoires worden geïnstalleerd of verwij- derd, controleer altijd of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of de startknop (A) op “0” staat. - Steek de motorpin (C) in de speciale opening op de motorbasis (B) (Fig. 2). - Zet de kom (P) op de motorbasis (B) en blokkeer de kom door hem met de klok mee te draaien zodat het vleugeltje aan de achterkant van het handvat met een klik aansluit op het gleufje op de motorbasis (Fig.
Seite 39
- Monteer de schijf messenhouder (I) met de motorpin (C), door hem bij de speciale oogjes vast te pakken met het mes naar boven gericht (Fig. 10). - Zet de deksel (O) op de kom (P) en volg de aanwijzingen in de paragraaf “Fijnhakken, kneden of opkloppen”.
Seite 40
Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen houdt de handen en keukenge- reedschappen uit de buurt van de bewegenden messen en schijven. De etenswaren niet met de vingers verwijderen als het apparaat is werking staat. Gebruik altijd de speciale keukenspatel . Geen vloeistoffen gebruiken om het haksel te vermengen als de kom wordt gebruikt.
Seite 41
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
Seite 42
ОТМЕТКИ МАКСИМАЛЬНОГО УРОВНЯ НА ЧАШЕ. Не использовать прибор для измельчения очень твёрдых продуктов (например: кубиков льда, мяса с костями). Не поднимайте прибор за монтированную чашу, то есть, ручка чаши не должна использоваться для переноски прибора. Во избежание получения травм и повреждений прибора необходимо всегда дер- жать...
Seite 43
должен использоваться в производственных или коммерческих целях. Данное устройство соответствует требованиям директив 2006/95/EC и ЭМС 2004/108/EC и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на материалы, контактирующие с пищевыми продуктами. Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производителем, могут...
Seite 44
ВНИМАНИЕ Прибор оснащен устройством, которое предотвращает срабатывание, если крышка (O) плохо закрыта, а чаша (Р) установлена неправильно. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступать к чистке прибора и установке или снятию его деталей, необходимо убедиться в том, что он отключён от электрической сети, и что ручка включения (A) находитсяв...
Seite 45
Нарезка ВНИМАНИЕ: Ножи очень острые. Обращайтесь с ними осторожно. - Поместить нужный нож (для ломтиков - (M); для нарезки жульен - (L); для картофеля фри (N)) на диск-держатель для ножей таким образом, чтобы отверстие ножа оказалось в центре диска (Рис. 9). - Установите...
Seite 46
Не работать с прибором более 30 секунд подряд. Подождать не менее 2 минут, пре- жде чем снова включать прибор. Не счищать обрабатываемый продукт со стенок чаши или блендера во время функ- ционирования прибора. Сначала выключите прибор и выньте вилку из розетки. Во...
Seite 47
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ. ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ...
Seite 48
تنبيهات مهمة اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام :يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي . 1 تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة .الجهد . 2 تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم فصله .عن...
Seite 49
.12 ال تضع المواد الغذائية بأيديك داخل الجهاز، استخدم دائما ً مكبس الطعام 22 ال تقم بإزالة األغذية من على جدران اإلناء أثناء عمل الجهاز. أطفئ الجهاز إذا أردت فعل .ذلك، وافصله عن مصدر التيار الكهربي واستخدم دائ م ً ا ملعقة مسطحة مناسبة 32 تم...
Seite 51
) على دعامة تركيبH( - إن كنت ترغب على العكس في خفق بياض البيض أو القشدة، قم بتركيب األداة الملحقة .6 ) كما هو موضح في الشكلD( الشفرة ) قد تم تنظيفهم تماما من أي أثار زبدH( ) و القرصP( تنبيه: قبل البدء في التشغيل، تأكد من أن إناء الجهاز .أو...
Seite 52
.) بمقياس أيض ً اQ( ملحوظة: تزود السدادة ). الجهاز مزود بسرعتين، أقلA( - شغل الجهاز مع اختيار سرعة دوران الشفرة عن طريق مقبض التشغيل .»2« سرعة «1» و أقصى سرعة .»P« ) عكس اتجاه عقارب الساعة على الوضعA( من الممكن أيضا اختيار التشغيل المتقطع بلف المقبض .)يتحقق...
Seite 53
.قبل البدء في خلط السوائل الفاترة افتح سدادة غطاء الخالط. ال تدخل أبدا ً سوائل ساخنة في الخالط )1784/2 استخدام ملحق العصارة (فقط على الموديل )B( ) في الفتحة المناسبة الموجودة على جسم المحركC( - أدخل محور المحرك ) وأغلقه من خالل تدويره في اتجاه عقارب الساعة بحيث يدخل الرفرفB( ) على جسم المحركP( - ضع الوعاء .الموجود...
Seite 54
اقدامات احتياطی مهم اين دستورالعمل ها را قبل از استفاده بخوانيد :هنگام استفاده از وسايل برقی، بايد اقدامات احتياطی الزم از جمله موارد زير را رعايت کرد . 1 اطمينان حاصل کنيد که ميزان ولتاژ ذکر شده روی دستگاه با ميزان ولتاژ منبع برق شما .همخوانی...
Seite 55
گونه خطری، کليه تعميرات، از جمله تعويض سيم برق، فقط بايد توسط يک مرکز خدمات . انجام گيردAriete يا تکنسين های مجازAriete مجاز 03 اين دستگاه فقط برای کاربرد خانگی طراحی شده است و نمی توان از آن برای اهداف تجاری...
Seite 56
ً ، لطفا CE/96/2009 برای دفع صحيح اين محصول مطابق با دستورالعمل اروپايی .به بروشور ضميمه اين محصول مراجعه و آن را مطالعه کنيد .اين دفترچه راهنما را دور نيندازيد )1 مواصفــات الجهـاز (شكل گردونه کنترلA پايه نيروB ...
Seite 57
خرد کردن، مخلوط کردن يا هم زدن ) نصب کنيد؛ حال آنکهD( ) را روی نگهدارنده تيغهE( - برای استفاده از دستگاه به عنوان خرد کن، تيغه فلزی ) را نصب و اطمينان حاصل کنيد که شکاف های داخل پايه تيغه درF( برای مخلوط کردن، تيغه پالستيکی .)5 راستای...
Seite 58
دستورالعمل هايی برای استفاده از مخلوط کن ) قرار دهيد و با چرخاندن آن در جهت عقربه های ساعت، آن راB( ) را روی پايه نيروR( - مخلوط کن جا بيندازيد تا زبانه های تعبيه شده روی مخلوط کن کامال ً در شکاف موجود در پايه نيرو جا بيفتد (شکل .)11 ) قراردهيد...
Seite 59
زمانی که دستگاه کار می کند، به هيچ وجه برای زدودن مواد غذايی از کناره های کاسه يا مخلوط کن اقدام .نکنيد. هميشه بعد از استفاده دستگاه را خاموش کنيد و دوشاخه آن را از پريز برق بکشيد برای پيشگيری از سوانح يا آسيب ديدن دستگاه، هميشه دست های خود و لوازم پخت و پز مثل قاشق و .چنگال...