Herunterladen Diese Seite drucken

Konig 8C0.670 INDIANA Kurzanleitung Seite 2

Werbung

INFORMAZIONI SPECIFICHE
Il Dispositivo di Protezione Individuale di III categoria 8C0.670 INDIANA (fig.
1) è un'imbracatura cosciale provvista di un punto di attacco ventrale (C)
certificato in accordo alla norma EN 12277:15+A1:18/C e allo standard UIAA
105, adatto per l'uso in alpinismo, inclusa l'arrampicata e per sostenere in
posizione seduta una persona allo stato conscio.
Vestibilità
- Verificare l'idoneità della taglia (tabella SIZE);
- allentare le fettucce della cintura (A) e dei cosciali (B);
- infilare le gambe nella cintura (A) e nei cosciali (B);
- tensionare le fettucce di regolazione della cintura (A) e dei cosciali (B) –
(fig. 2);
- inserire le eccedenze delle fettucce nei relativi passanti elastici.
Importante:
- prima dell'utilizzo, in posizione di assoluta sicurezza, effettuare movimenti
e prove di sospensione per accertarsi che l'imbracatura sia correttamente
regolata e comoda per l'utilizzo previsto;
- durante l'utilizzo controllare regolarmente la chiusura delle fibbie.
Uso
Il punto di attacco ventrale (C) è adatto all'utilizzo in alpinismo inclusa
l'arrampicata (fig. 3 e 4).
Legarsi con un nodo a otto al punto di attacco (C) – (fig. 5).
Importante: controllare sistematicamente la chiusura del nodo.
È possibile collegarsi al punto di attacco ventrale anche tramite due connettori
con ghiera posizionati contrapposti (fig. 6).
Attenzione: non collegarsi alla corda con un solo connettore (fig. 7).
INDIANA CANYON - sostituzione della protezione antiusura posteriore
- aprire il velcro che blocca la protezione antiusura (G) alla cintura (A) – (fig. 8);
- sfilare i cosciali (B) dalle fibbie (E) e dalla protezione antiusura (G) – (fig. 9);
- inserire i cosciali (B) nella protezione antiusura (G), mantenendo la parte
elettrosaldata della protezione antiusura verso l'interno dell'imbracatura (a
contatto con il corpo dell'utilizzatore) – (fig. 10);
- inserire i cosciali (B) nelle fibbie (E) – (fig. 11);
- bloccare la protezione antiusura (G) alla cintura (A) mediante il velcro (fig. 12).
Compatibilità
Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato con:
- corde conformi alle norme EN 892, EN 1891;
- cordini conformi alle norme EN 354, EN 358;
- anelli di fettuccia conformi alla norma EN 566;
- connettori conformi alle norme EN 362, EN 12275;
- dispositivi di regolazione della fune conformi alla norma EN 12841;
- dissipatori di energia conformi alla norma EN 958.
Attenzione, pericolo di morte:
- la sospensione prolungata sull'imbracatura, soprattutto se inerte, può
indurre la sindrome, o trauma, da sospensione che provoca perdita di
coscienza e anche morte;
- il punto di attacco ventrale (C) non è adatto per realizzare sistemi di
arresto caduta;
- esempi di errata e pericolosa legatura (fig. 13).
Controlli pre e post uso
Prima e dopo l'uso assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni efficienti e
che funzioni correttamente, in particolare verificare che:
- sia adatto all'uso previsto;
- le parti tessili non presentino tagli, bruciature, residui di prodotti chimici,
eccessiva peluria, usura, in particolare verificate le zone in contatto con
componenti metallici (fibbie, anelli, ecc.);
- le cuciture siano integre e che non vi siano fili tagliati o allentati;
- le parti metalliche non presentino cricche, tracce di corrosione,
deformazioni meccaniche e che l'eventuale usura sia esclusivamente di
carattere estetico;
- le fibbie funzionino correttamente (chiusura, regolazione e bloccaggio);
- le marcature, comprese le etichette, siano leggibili.
Certificazione
Questo dispositivo è stato certificato dall'organismo notificato n. 0123 TÜV
SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 - 85748 Garching – Germania
MARKINGS
EN 12277:15+A1:18/C
Conformity to European Norm
Conformità alla Norma Europea
Conforme à la norme européenne
Entspricht der Europäischen Norm
Conformidad con la normativa europea
INFORMATIONS PARTICULIÈRES
L'Équipement de Protection Individuelle de catégorie III 8C0.670 INDIANA
(fig.1) est un harnais cuissard équipé d'un point d'attache ventral (C) certifié
conformément à la norme EN 12277:15+A1:18/C et UIAA 105, adapté à
l'alpinisme, y compris l'escalade, et à soutenir une personne consciente en
position assise.
Port du harnais
- Vérifier la taille (tableau SIZE) ;
- Desserrer les sangles de la ceinture (A) e des passages de jambes (B) ;
- Enfiler les jambes dans la ceinture (A) et les passages de jambes (B) ;
- Tendre les sangles de réglage de la ceinture (A) et des passages de
jambes (B) – (fig. 2) ;
- Insérer l'excédent de sangle dans les boucles élastiques correspondantes.
Important :
- Avant d'utiliser le harnais, dans une position absolument sûre, effectuer
des mouvements et des tests de suspension sur chaque point d'attache
pour s'assurer qu'il est correctement réglé et confortable pour l'utilisation
prévue ;
- Vérifier régulièrement les boucles pendant l'utilisation.
Utilisation
Le point d'attache ventral (C) est adapté à une utilisation en alpinisme, y
compris en escalade (fig. 3 et 4).
Faire un nœud en huit au point d'attache (fig. 5).
Important : vérifier systématiquement la fermeture du nœud.
Il est également possible de se connecter au point d'attache ventral à l'aide
de deux connecteurs avec des viroles placés l'un en face de l'autre (fig. 6).
Attention : ne pas lier avec un seul connecteur (fig. 7).
INDIANA CANYON - Sustitución de la Protección posterior
- Ouvrez le velcro qui fixe la coulotte (G) à la ceinture (A) – (fig. 8) ;
- Retirer les passages de jambes (B) des boucles (E) et de la coulotte (G) –
(fig. 9) ;
- Insérer les passages de jambes (B) dans la coulotte (G), en maintenant la
partie électrosoudée de la coulotte vers l'intérieur du harnais (en contact
avec le corps de l'utilisateur) – (fig. 10) ;
- Insérer les passages de jambes (B) dans les boucles (E) – (fig. 11) ;
- Fixer la coulotte (G) à la ceinture (A) à l'aide du velcro (fig. 12).
Compatibilité
Ce dispositif est conçu pour être utilisé avec :
- Des cordes conformes aux normes EN 892, EN 1891 ;
- Des longes conformes aux normes EN 354, EN 358 ;
- Anneaux de sangle conformes à la norme EN 566 ;
- Des connecteurs conformes aux normes EN 362, EN 12275 ;
- Des dispositifs de réglage de corde conformes à la norme EN 12841 ;
- Des absorbeurs d'énergie conformes à la norme EN 958.
Attention, danger de mort :
- Une suspension prolongée sur le harnais, surtout s'il est inerte, peut
provoquer un syndrome de suspension, ou traumatisme de suspension,
qui entraîne une perte de conscience et même la mort ;
- Le point d 'attache ventral (C) n'est pas adapté aux systèmes d 'arrêt de chute ;
- Exemples de ligature incorrecte et dangereuse (fig. 11).
Contrôles avant et après l'utilisation
Avant et après l'utilisation, assurez-vous que le dispositif est dans un état
efficace et qu'il fonctionne correctement, en particulier, vérifiez que :
- Il est adapté à l'utilisation prévue ;
- Les parties textiles ne présentent pas de coupures, de brûlures, de
résidus chimiques, de poils excessifs, d'usure, en vérifiant notamment
les zones en contact avec les composants métalliques (boucles, point
d'attache, etc.) ;
- Les coutures sont intactes, et il n'y a pas de fils coupés ou détachés ;
- Les parties métalliques sont exemptes de fissures, de corrosion, de
déformation mécanique et que l'usure éventuelle est purement esthétique ;
- Les boucles fonctionnent correctement (réglage, fermeture, verrouillage) ;
- Les marquages, y compris les étiquettes, sont lisibles.
Certification
Ce dispositif a été certifié par l'organisme notifié n° 0123 TÜV SÜD Product
Service GmbH Daimlerstraße 11 - 85748 Garching – Allemagne
EN 12277:15+A1:18/C
Ventral attachment point
Punto di attacco ventrale
Point d'attache ventral
Ventraler Befestigungspunkt
Punto de enganche ventral
SPEZIFISCHE INFORMATIONEN
Die persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III 8C0.670 INDIANA (Abb.
1) ist ein Sitzgurt mit einem ventralen Befestigungspunkt (C) gemäß EN
12277:15+A1:18/C und UIAA 105, der für die Verwendung beim Bergsteigen,
einschließlich Klettern, und für das Stützen einer sitzenden Person in
bewusstem Zustand geeignet ist.
Anlegen
- Prüfen Sie die Eignung der Größe (SIZE-Tabelle);
- lösen Sie die Bandschlingen von Gürtel (A) und Beinschlaufen (B);
- fädeln Sie die Beine durch den Gürtel (A) und die Beinschlaufen (B);
- spannen Sie die Einstellbänder von Gürtel (A) und Beinschlaufen (B) – (Abb. 2);
- führen Sie die überschüssigen Gurtbänder in die entsprechenden
elastischen Schlaufen ein.
Wichtig:
- führen Sie vor dem Gebrauch des Klettergurts in absolut sicherer Position
auf Bewegungen und Tests für das Hängen bei jedem Anschlagpunkt
um sicherzustellen, dass der Klettergurt richtig eingestellt und für den
vorgesehenen Gebrauch bequem ist;
- prüfen Sie während des Gebrauchs regelmäßig den Verschluss der Schnallen.
Verwendung
der ventrale Befestigungspunkt (C) ist für die Verwendung beim Bergsteigen
und Klettern geeignet (Abb. 3 und 4).
Knüpfen Sie einen Achterknoten am Befestigungspunkt (C) – (Abb. 5).
Wichtig: kontrollieren Sie systematisch den Verschluss des Knotens.
Es ist auch möglich, die Verbindung mit dem Befestigungspunkt mit zwei
Verbindungselementen mit Schraubverschluss gegenüberliegend (Abb. 6).
Achtung: verbinden Sie nicht mit nur einem Verbindungselement (Abb. 7).
INDIANA CANYON - Auswechseln des Schutzsitzes
- Öffnen Sie den Klettverschluss, mit dem der Schutzsitz (G) am Gürtel (A)
befestigt ist (Abb. 8);
- Entfernen Sie die Beinschlaufen (B) von den Schnallen (E) und dem
Schutzsitz (G) – (Abb. 9);
- Führen Sie die Beinschlaufen (B) in den Schutzsitz (G) ein, wobei der
elektrogeschweißte Teil des Schutzsitzes zur Innenseite des Sitzgurtes
(in Kontakt mit dem Körper des Benutzers) zeigen muss (Abb. 10);
- Stecken Sie die Beinschlaufen (B) in die Schnallen (E) – (Abb. 11);
- Befestigen Sie den Schutzsitz (G) mit dem Klettverschluss am Gürtel (A)
– (Abb. 12).
Kompatibilität
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung mit:
- Seilen gemäß EN 892, EN 1891;
- Reepschnüre gemäß EN 354, EN 358;
- Schlingen gemäß EN 566;
- Verbindungselementen gemäß EN 362, EN 12275;
- Seileinstellvorrichtungen gemäß EN 12841;
- Falldämpfer gemäß EN 958.
Vorsicht, Lebensgefahr:
- längeres Hängen am Auffanggurt, insbesondere wenn dieser inaktiv ist,
kann zu einem Hängetrauma führen, das Bewusstlosigkeit und sogar den
Tod verursachen kann;
- der ventrale Befestigungspunkt (C) ist nicht für die Realisierung von
Auffangsysteme geeignet;
- Beispiele für falsche und gefährliche Verbindungen (Abb. 13).
Kontrollen vor und nach dem Gebrauch
Vergewissern Sie sich vor und nach der Benutzung, dass sich das Gerät in
einem effizienten Zustand befindet und ordnungsgemäß funktioniert, und
prüfen Sie insbesondere, ob:
- es für die vorgesehene Verwendung geeignet ist;
- die Textilteile keine Schnitte, Verbrennungen, chemischen Rückstände,
übermäßige Behaarung oder Abnutzung aufweisen; insbesondere sind die
Bereiche zu prüfen, die mit Metallteilen in Berührung kommen (Schnallen,
Befestigungspunkte usw.);
- die Nähte intakt sind und keine abgeschnittenen oder losen Fäden
vorhanden sind;
- die Metallteile frei von Rissen, Korrosion und mechanischen Verformungen
sind und dass etwaige Abnutzungserscheinungen rein ästhetischer sind;
- die
Schnallen
funktionieren
einwandfrei
(Einstellung,
Verriegelung);
- die Markierungen, einschließlich der Etiketten, lesbar sind.
Zertifizierung
Zertifiziert von der akkreditierten Stelle Nr. 0123 TÜV SÜD Product Service
GmbH Daimlerstraße 11 - 85748 Garching – Deutschland
Adjustment and locking of the webbing
Regolazione e bloccaggio delle fettucce
Réglage et blocage des anneaux de sangle
Regulieren und Klemmen der Bänder
Ajuste y bloqueo de las correas
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
El Dispositivo de Protección Individual de III categoría 8C0.670 INDIANA
(fig. 1) es un arnés de cintura provisto de un punto de anclaje ventral (C)
certificado según la norma EN 12277: 15+A1:18/C y el estándar UIAA 105,
adecuado para su uso en alpinismo, incluida la escalada, y para sostener en
posición sentada a una persona consciente.
Vestimenta
- Compruebe la idoneidad de la talla (tabla SIZE);
- afloje las correas de ajuste del cinturón (A) y de las perneras (B);
- pase las piernas por el cinturón (A) y las perneras (B);
- tense las correas de ajuste del cinturón (A) y de las perneras (B) – (fig. 2);
- inserte el exceso de cinta en los respectivos lazos elásticos.
Importante:
- antes de utilizar el arnés, en una posición absolutamente segura, realice
movimientos y pruebas de suspensión en cada punto de enganche para
asegurarse de que el arnés está correctamente ajustado y es cómodo
para el uso previsto;
- durante el uso, compruebe regularmente el cierre de las hebillas.
Uso
El punto de enganche ventral (C) es adecuado para el uso en alpinismo,
incluida la escalada (fig. 3 y 4).
Haga un nudo en forma de ocho en el punto de enganche (C) – (fig. 5).
Importante: Compruebe sistemáticamente el cierre del nudo.
También es posible conectarse a los puntos de enganche ventral mediante
dos conectores con seguro de rosca, colocados uno frente al otro (fig. 6).
Atención: no atarse utilizando un solo conector (fig. 7).
INDIANA CANYON - Sustitución de la Protección posterior
- Abra el velcro que fija la protección posterior (G) al cinturón (A) – (fig. 8);
- retire las perneras (B) de las hebillas (E) y de la protección posterior (G) –
(fig. 9);
- introduzca las perneras (B) en la protección posterior (G), manteniendo la
parte electrosoldada de la última hacia el interior del arnés (en contacto
con el cuerpo del usuario) – (fig. 10);
- introduzca las perneras (B) en las hebillas (E) - (fig. 11);
- fije la protección posterior (G) al cinturón (A) mediante el velcro (fig. 12).
Compatibilidad
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado con:
- cuerdas según EN 892, EN 1891;
- cordinos según EN 354, EN 358;
- anillos de cinta según EN 566;
- conectores según EN 362, EN 12275;
- dispositivos de ajuste de cuerdas según EN 12841;
- absorbedores de energía según EN 958.
Atención, peligro de muerte:
- la suspensión prolongada en el arnés, especialmente si es inerte, puede
inducir el síndrome de suspensión, o traumatismo por suspensión, que
provoca la pérdida de conocimiento e incluso la muerte;
- el punto de enganche ventral (C) no es apto para realizar sistemas
anticaídas;
- ejemplos de ligadura incorrecta y peligrosa (fig. 13).
Comprobaciones antes y después del uso
Antes y después del uso, asegúrese de que el aparato está en condiciones
eficientes y funciona correctamente, en particular compruebe que:
- es adecuado para el uso previsto;
- las partes textiles no presentan cortes, quemaduras, residuos químicos,
vello excesivo, desgaste; en particular, compruebe las zonas en contacto
- con componentes metálicos (hebillas, punto de enganche, etc.)
- las costuras están intactas y no hay hilos cortados o sueltos;
- las piezas metálicas no presenten grietas, corrosión ni deformaciones
mecánicas y que el desgaste sea puramente estético;
- las hebillas funcionan correctamente (ajuste, cierre, bloqueo);
- las marcas, incluidas las etiquetas, sean legibles.
Certificación
Este dispositivo ha sido certificado por el organismo acreditado nº 0123 TÜV
SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße 11 - 85748 Garching – Alemania
Schließen,
SIZE
ONE SIZE FITS ALL – TAGLIA UNICA – TAILLE UNIQUE –
EINHEITSGRÖßE – TALLA ÚNICA
A cm
B cm
g
60 - 120
42 - 66
380

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

8c0670000kk8c0670001kk