Inhaltszusammenfassung für Metz MECABLITZ 58 AF-1 C digital
Seite 1
MECABLITZ 58 AF-1 C digital Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones...
Seite 3
Vorwort • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Seite 4
2. Dedicated-Blitzfunktionen 3. Blitzgerät vorbereiten Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte 3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzgerät auf die Kamera montieren Blitzfunktionen unterstützt. Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. •...
Seite 5
Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung. 3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör) Wenn die Blitzanzahl und die Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht • Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör) ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör) mit Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte Energie versorgt werden.
Seite 6
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des HSS Manueller Blitzbetrieb mit Kurzzeitsynchronisation Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet. Stroboskop-Blitzbetrieb Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät • Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Blitzbetriebsart ( grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden! Automatik...
Seite 7
Einstellvorgang: Einstellvorgang: • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. • Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die • Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart E einstellen.
Seite 8
5.4 Automatik-Blitzbetrieb 5.6 Manueller Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor hat einen Messwinkel von ca. 25° und abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die misst nur während der eigenen Lichtabgabe.
Seite 9
interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. • Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Einstellung wird sofort wirksam. Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung • Die Taste „Return“ drücken.
Seite 10
Für die automatische Anpassung der Blitzparameter muss die Kombination aus • Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Kamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein Einstellung wird sofort wirksam. Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattfinden. Dazu den •...
Seite 11
manuell eingestellt werden. Im Display wird M-Zoom angezeigt. Kamera und Blitzgerät auf den gleichen ISO-Wert eingestellt werden. Einstellvorgang: Einstellvorgang: • Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „ISO“ angezeigt wird. • Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „Zoom“ angezeigt wird. •...
Seite 12
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. 7. Sonderfunktionen (Select-Menü) Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach Die Sonderfunktionen werden mit der Taste „Sel“ (Select) ausgewählt. Je nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück. Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl.
Seite 13
Einstellvorgang: Bei der Anzeige „FB 0“ ist die Blitzbelichtungsreihe deaktiviert. • Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird. • Die erste Aufnahme wird ohne Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird zusätzlich „FB1“ angezeigt. • Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „BEEP“...
Seite 14
hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den Beispiel: 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom- 2.Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm.
Seite 15
Beispiel: • Bei der Anzeige „Remote Master“ arbeitet das Blitzgerät als steuerndes Master-Blitzgerät auf der Kamera. - Die Funktion „ZoomSize“ ist eingeschaltet. • Bei der Anzeige „Remote Slave“ arbeitet das Blitzgerät entfesselt als Slave- - Der Crop-Faktor (Brennweitenverlängerungsfaktor) der Digitalkamera ist 1,5. Blitzgerät.
Seite 16
Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden. ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück. • Bei der Anzeige „ML ON“ ist das Einstelllicht aktiviert. 7.9 Zweitreflektor • Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das Einstelllicht deaktiviert. Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung bei indirekter Beleuchtung wenn Einstellvorgang:...
Seite 17
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die 7.12 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen. Mit der Funktion zur Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) lassen sich die Tasten des Blitzgerätes gegen unbeabsichtigte Verstellung verriegeln. Bei aktivierter Tastatur- Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Verriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Seite 18
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung: Rückstellung auf A-Zoom-Betrieb 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm • Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet. (entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36) •...
Seite 19
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display. drücken und den Reflektor nach unten schwenken. Ist der Hauptreflektor nach unten geschwenkt, so wird im Display als 10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte Hinweis dafür „TILT“ angezeigt. Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuch- Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:...
Seite 20
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten (abhängig von Kameratyp). Einstellung siehe 6.4. Objektivbrennweite abhängig. Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch Bedienungsanleitung von Kamera)! Wenn die Kamera diese Funktion...
Seite 21
beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor. 15.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige Bei Kameras, welche die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO, Grundsätzlich zur Fehlbelichtung: Objektivbrennweite (mm), Blende und Belichtungskorrektur an das Blitzgerät • Bei Überbelichtung: Nicht blitzen! übertragen passt das Blitzgerät seine Einstellungen automatisch an. Aus den •...
Seite 22
Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen aufzubauen. Dadurch wird bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit ein.
Seite 23
Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Meßblitz. Der 17.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS Mehrzonen-AF-Meßblitz k des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Verschiedene Kameras unterstützen die automatische Kurzzeitsynchronisation Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)! HSS (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es mög- lich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite einzusetzen.
Seite 24
Der Remote-Blitzbetrieb unterstützt auch die Synchronisation auf den • Während A angezeigt wird, die Taste „Mode“ so oft drücken bis neben A die 2.Verschlussvorhang. Der Zweitreflektor wird vom Remote-Blitzbetrieb Anzeige TTL (= E-TTL-Remote) erfolgt. nicht unterstützt. Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige •...
Seite 25
Systembedingt werden die Einstellungen für die Slave-Gruppe C nach Canon Manuell-Remote dem Speichern im Display des Master-Blitzgerätes nicht angezeigt und Einstellvorgang für Slave-Gruppe A sind nur während der Einstellung sichtbar. • Taste „Para“ so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt Einstellvorgang für Remote-Kanal wird.
Seite 26
Master-Blitzgerät eingestellt werden! Die Slave-Blitzbetriebsart (E-TTL- (Firmware-Update). Remote bzw. Manuell-Remote) kann am Slave-Blitzberät nicht eingestellt werden, weil die Steuerung vom Master-Blitzgerät automatisch erfolgt! Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de • Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca.
Seite 27
Im Display erscheint ein Batteriesymbol Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinni- • Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es des mecablitz befinden sich Batterien.
Seite 28
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Der drahtlose Remote-Betrieb als Master-Blitzgerät lässt sich nicht einstellen. Kameraauslöser antippen! • Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. • Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet. Kameraauslöser antippen.
Seite 29
Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstreuscheibe, Bedienungsanleitung, Filmempfindlichkeit: Gürteltasche T58, Standfuß. ISO 6 bis ISO 6400 Synchronisation: Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung): * Ca. 180 mit NiMH Akkus 1600mAh * Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör)
Seite 30
24. Sonderzubehör Batterie-Entsorgung Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. übernommen! Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel •...
Seite 31
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über Metz-Werke GmbH & Co KG den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver- packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
Seite 32
1. Consignes de sécurité ..........33 10.
Seite 33
Avant-propos vent „couler“ et provoquer une dégradation du flash. Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous • Ne rechargez pas les piles sèches ! saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Seite 34
2. Fonctions flash dédiées 3. Préparation du flash Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à 3.1 Montage du flash un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors Fixation du flash sur l’appareil du type d’appareil.
Seite 35
source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes. 3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial) Il est possible d’utiliser le Power Pack P76 (accessoire spécial) pour alimenter le • 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 L91 (AA / Mignon), source de cou- flash en énergie si le nombre d’éclairs et les temps de recyclage ne suffisent pas rant sans entretien à...
Seite 36
touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil HSS Mode flash manuel avec synchronisation haute vitesse photo (fonction de réveil). Mode flash stroboscope Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de • Réglez le mode de fonctionnement du flash souhaité avec les touches UP couper le flash avec l’interrupteur général DOWN , automatique...
Seite 37
Procédure de réglage: Procédure de réglage : • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran. apparaisse sur l’écran. • Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP •...
Seite 38
5.4 Mode flash automatique 5.6 Mode flash manuel En mode flash automatique A, le capteur photographique du flash mesure la En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis- lumière réfléchie par le sujet. Le capteur photographique a un angle de mesure sance si aucune puissance partielle n’est réglée.
Seite 39
ressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans le • Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend mode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fréquence d’é- immédiatement effet.
Seite 40
L’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela, • Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. Pour cela, enfoncez à vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- mi-course le déclencheur de l’appareil photo.
Seite 41
Procédure de réglage : Procédure de réglage : • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „ Zoom“ apparaisse sur l’écran. „ISO“ apparaisse sur l’écran. •...
Seite 42
La puissance partielle n’est pas remise à zéro en cas de remise à la position • Appuyez sur la touche „Set „ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la initiale du nombre d’éclairs (N) et de la fréquence des éclairs (f). fonction spéciale.
Seite 43
que est modifié automatiquement à la valeur autorisée la plus proche. • Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale. Lorsque la fonction „Beep „ est activée, le symbole s’affiche en plus à l’écran.
Seite 44
(synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de La fonction de synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) ne peut être fonctionnement standard et est effectuée par tous les appareils photo. sélectionnée et réglée que sur un appareil photo adéquat ! Sur de nom- breux appareils photo compacts (PowerShot) le réglage s'effectue sur Certains appareils photo offrent la possibilité...
Seite 45
Après avoir activé le mode zoom étendu, „ E-Zoom“ apparaît à côté de la focale . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance. sur l’écran. • Appuyez sur la touche „ Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la Pour des raisons inhérentes au système, le mode zoom étendu n’est pris fonction spéciale.
Seite 46
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- • Réglage „ P1/2“ : le réflecteur fonctionne à mi-puissance. ment à l’affichage normal après 5 secondes environ. • Réglage „ P1/4“ : le réflecteur fonctionne à 1/4 de la puissance. 7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft) Le symbole s’affiche à...
Seite 47
• Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille) avec les touches UP DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance. te sans fil Metz, le déclenchement de la lumière pilote déclenche égale- ment la lumière pilote du flash esclave (voir 19.4).
Seite 48
7.12 Verrouillage du clavier (KEYLOCK) 8. Asservissement de la tête zoom motorisée La fonction de verrouillage du clavier (KEYLOCK) permet de verrouiller les tou- La position du zoom du réflecteur principal peut s’adapter à des distances foca- ches du flash pour empêcher tout déréglage inopportun. Le symbole s’af- les d’au moins 24 mm (film de petit format 24 x 36).
Seite 49
Réglage manuel de la position du zoom pour le „A-Zoom“ Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal. Pour éviter des dominantes colorées sur les Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neutre ou blanche.
Seite 50
réduire à 1/2 dans le menu „Select“ (Sélectionner) (voir 7.9). En mode flash TTL, E-TTL et flash automatique, il est possible de régler des valeurs de correction manuelles d'exposition au flash comprises entre -3 IL (indi- Les modes flash stroboscope, lumière pilote (ML) et remote ne prennent ce de lumination) et +3 IL (indice de lumination) par tiers de valeur.
Seite 51
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au activé...
Seite 52
En modes flash TTL-, E-TTL- et automatique, le sujet devrait se trouver environ au 16. Mémorisation de l’exposition au flash FE tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au latitude suffisante pour doser la lumière.
Seite 53
majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière.
Seite 54
image sur la couverture). Un groupe peut ici être composé d'un ou plusieurs 18. Illuminateur AF à plusieurs zones flashs esclaves. Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point Le système de commande à distance peut être contrôlé en intégralité en mode de automatique, l’appareil photo active l’illuminateur AF à...
Seite 55
Procédure de réglage pour le groupe esclave C 19.2 Réglages sur flash maître Les groupes esclaves A et B sont toujours activés. Ils ne peuvent pas être • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que C ou C TTL désactivés ! Le flash maître M et le groupe esclave C peuvent être activés (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
Seite 56
Procédure de réglage pour le flash maître • Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu'à ce que C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran. • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que M ou M TTL Pendant que C M est affiché, les touches (-) et (+) permettent de régler une puis- (pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
Seite 57
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le puyez pas sur la touche „Return“ , les réglages sont automatiquement site Metz à l’adresse www.metz.de. mémorisés après 5 secondes environ. 21.2 Réinitialisation 19.4 Vérification du mode remote Pour la livraison, il est possible de réinitialiser le flash aux réglages départ usine.
Seite 58
Un symbole de pile s'affiche à l'écran. 22. Remède en cas de mauvais fonctionnement • Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou- S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs vent dans le compartiment à...
Seite 59
Il est impossible d’activer le réflecteur secondaire ou il ne déclenche pas d’é- • L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro clair.
Seite 60
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : * env. 5 s avec des accus NiMH * env. 5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Seite 61
24. Accessoires en option Elimination des batteries Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans structeurs ! votre pays.
Seite 62
1. Veiligheidsinstructies..........63 10.
Seite 63
Voorwoord ten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat. Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij • Batterijen kunnen niet worden opgeladen. verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Seite 64
2. Dedicated flitsfuncties 3. Flitser gereedmaken Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. 3.1 Het aanbrengen van de flitser Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- Flitser op de camera monteren steund. Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen. •...
Seite 65
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 L91 (AA / Penlight), onderhoudsvrije 3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire) voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. Als het aantal flitsen en de flitsvolgtijden voor uw toepassing niet voldoen, kan de flitser door een Power-Pack P76 (optioneel accessoire) van energie worden •...
Seite 66
wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van HSS Flitsen met manual-instellingen en synchronisatie ook bij korte belich- de ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld. tingstijden Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in Stroboscoop-flitsfunctie principe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Seite 67
Het instellen: • Stel met de toetsen UP en DOWN de flitsfunctie E in. Achter de gese- lecteerde flitsfunctie verschijnt een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven. werking.
Seite 68
opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het 5.4 Automatisch flitsenfunctie A kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt. In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een meethoek van Het instellen: ong.
Seite 69
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1 sec. naar de normale weergave terug. … 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van 1 Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie auto- flits worden gekozen.
Seite 70
daartoe even de ontspanknop op de camera aan. In het display wordt de maxi- • Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave male reikwijdte, overeenkomstig de ingestelde flitsparameters aangegeven. terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong.
Seite 71
Het instellen: Voor de automatisch-flitsenfunctie en de manual flitsfunctie moeten camera en flitser op dezelfde ISO-waarden worden ingesteld. • Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘Zoom’ wordt aangegeven. Het instellen: • Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste zoomstand in. De instelling •...
Seite 72
• Druk op de toets ‘Set’ en bevestig daarmee de keuze van de extra functie. In de stroboscopisch-flitsenfunctie is het verlagen van het met de hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk! • Kies met behulp van de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling.
Seite 73
display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug. Bij ingeschakeld Beep-functie wordt in het display ook het symbool aangegeven. Als ‘FB 0’ aangegeven wordt is het flitsbelichtingstrapje gedeactiveerd. Het instellen: • De eerste opname wordt zonder correctie uitgevoerd. In het display verschijnt bovendien ‘FB 1’.
Seite 74
1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat dan Voorbeeld: de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van dat De brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. De flitser stuurt, bij deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dicht- ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op gaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’...
Seite 75
Voorbeeld: 7.7 Draadloze bediening van de flitser (Remote) • Bij de aanduiding ‘Remote OFF’ is de draadloze remote-functie gedeactiveerd. - De functie "ZoomSize" is ingeschakeld; - de cropfactor (verlengingsfactor van de brandpuntsafstand) van de digitale • Bij de aanduiding ‘Remote Master’ werkt de flitser als sturende masterflitser op de camera.
Seite 76
- Bij de aanduiding ‘ft’ worden de afstanden in feet aangegeven. 7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’ Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij • Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de normale een duur van ong.
Seite 77
• na het ontsteken van een flits; - bij de aanduiding ‘Standby 1 min’ vindt de automatische uitschakeling na 1 minuut plaats; • na het aantippen van de ontspanknop op de camera; - Bij de aanduiding ‘Standby OFF’ is de automatische uitschakeling gedeacti- •...
Seite 78
105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector in op 35 mm! 8. Motorisch gestuurde zoomreflector Met de hand verstellen van de zoomstand bij A-Zoom Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvin- De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera...
Seite 79
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verti- De hulpreflector wordt door de functies stroboscoop, instellicht ML en caal worden gezwenkt. Om kleurzwemen in de opnamen te vermijden moet het remote niet ondersteund! De hulpreflector geeft geen licht af, als de hoof- dreflector in zijn normale stand staat of naar beneden gezwenkt wordt.
Seite 80
Veel camera’s hebben een instelmogelijkheden voor de belichtingscorrecties, die 12. Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd ook bij de TTL-flitsfunctie te gebruiken zijn. Afhankelijk van het type camera en de erop ingestelde camerafunctie wordt de Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: ingestelde belichtingstijd bij het bereiken van de flitsparaatheid omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd.
Seite 81
een gelijkmatige verlichting. De minimale flitsafstand mag niet minder dan 10% 14. Aanduidingen in de zoeker van de camera van de aangegeven waarde bedragen om overbelichting te vermijden! De aan- Flitssymbool knippert: passing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de Aanduiding, dat het gewenst wordt, de flitser in te schakelen (bij sommige diafragmawaarde worden bereikt.
Seite 82
Voor de meeste flitsopnamen is dit de meest geschikte synchronisatie. De camera 16. Opslaan van de flitsbelichting FE wordt, afhankelijk van de er op ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd Sommige Canon camera’s bieden de mogelijkheid de gegevens van een flitsbe- omgeschakeld.
Seite 83
in combinatie met een lange belichtingstijd. In deze functie hebt u de mogelij- 18. Meerzone AF-meetflits kheid om in schemerlicht of bij avond de achtergrond van de opname beter in Zodra er niet meer voldoende omgevingslicht om voor automatisch scherp te beeld te krijgen.
Seite 84
Het totale remotesysteem kan zowel met de functie E-TTL of M worden uitge- display na ong. 5 s. automatisch naar de normale weergave terug. voerd. 19.2 Instellingen op de masterflitser Het veranderen van de flitsfunctie moet in de masterflitser in de slaaf- De slaafgroepen A en B zijn altijd geactiveerd.
Seite 85
• Met de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets ‚Return’ ‘Return’ drukt,worden de instellingen na ong. 5 s. automatisch opgeslagen. drukt, wordt de instelling automatisch na ong. 5 s. opgeslagen. Het instellen van de masterflitser Het instellen van slaafgroep C •...
Seite 86
Het instellen van groep C de reflector vindt daarbij met de toetsen (-) en (+) plaats. De slaafflitser moet op hetzelfde remotekanaal als de masterflitser wor- • Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display C, c.q. C M (voor slaaf- den ingesteld! De flitsfunctie van de slaafflitser (E-TTL-Remote, c.q.
Seite 87
Firmware-update). grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschakelaar uit. Controleer www.metz.de...
Seite 88
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen! • Op de mecablitz is een Metz Power Pack P76 aangesloten en in het batterijvak van de mecablitz bevinden zich batterijen. Haal deze batterijen uit de meca- •...
Seite 89
Aantallen flitsen: • In het dichtbijbereik kunnen overbelichtingen (te lichte opnamen) voorkomen, • Ong. 180 met Metz NiMH accupak 1600mAh als u bijv. een langere dan de kortste flitsduur van de flitser gebruikt. De mini- • Ong. 180 met super-alkalimangaanbatterijen male afstand tot het onderwerp moet minstens 10% van de aangegeven reik- •...
Seite 90
Hulpreflector vanaf 35 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) 24. Bijzondere toebehoren Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door Naar boven -7° 45° 60° 75° 90° het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- Tegen de wijzers van de klok in 30°...
Seite 91
Afvoeren van de batterijen Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte apparaat - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“ - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Seite 93
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing Introduction water such as rain! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the customer.
Seite 94
2. Dedicated flash functions 3. Preparing the flash unit for use Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to 3.1 Mounting the flash unit a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func- Mounting the flash unit on the camera tions are supported.
Seite 95
• Power Pack P76 with connecting cable V58-50 (optional accessory) flash unit to provide extra power. A V58-50 connecting cable (optional) is neces- sary for connecting the Power Pack P76 to the flash unit. If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries.
Seite 96
The flash parameters for ISO, aperture and lens focal length or mirror position 4. Display illumination are set automatically, if the camera transfers the necessary data to the flash unit. Every time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination is The range indicator on the display of the control unit matches the flash parame- activated for 10 seconds.
Seite 97
suitable combination of shutter speed, aperture and flash output. flash mode / E II flash mode In E II mode, and with suitable lenses, the distance to the subject is also taken The E-TTL and E-TTL II flash modes are improvements upon the standard TTL flash into consideration in calculating the optimal flash output.
Seite 98
5.5 Automatic fill-in flash mode Some cameras only support the manual flash mode when the When shooting in automatic fill-in flash mode in daylight, the automatic flash camera is set to the manual operating mode M. mode will automatically set a correction of between -1 and -2 f-stops to 5.7 Strobe flash mode compensate for flash exposures (see 6.4 and 10.5).
Seite 99
Setting procedure: position of the main reflector, aperture, ISO light sensitivity, etc. have to be adju- sted to match the camera. • Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (N or f) flashes on the LC display. For this automatic data transfer to occur, the flash unit has to be mounted on the camera, and both devices have to be switched on.
Seite 100
• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia- Setting procedure: tely. • Press the „Para“ button (Parameters) until „Zoom“ appears on the LC display. • Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal •...
Seite 101
Setting procedure: 7. Special functions (Select menu) • Press the „Para“ button (Parameters) until „ISO“ flashes on the LC display. Special functions are selected using the „Sel“ (Select) button. Depending on the • Set the desired ISO value using the +/— buttons. The setting takes effect imme- camera model and flash mode set, various special functions are available.
Seite 102
• Press „Return“ repeatedly to return the display to its normal reading. If the • Use the UP and DOWN buttons to select „BEEP“ from the menu. The selected menu item will be highlighted against a dark background. „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
Seite 103
• The second shot is taken with minus correction. „FB 2“ and the minus correc- • When the „REAR ON“ setting is activated, the 2nd curtain synchronisation will tion value (EV) will also appear on the display. be used (see 17.2). •...
Seite 104
• When „Ext ON“ is displayed, the extended zoom mode is activated. go to zoom position 50mm x1.5=75mm. However, as the mecablitz only has zoom positions 70 mm or 85 mm, the zoom is set to 70 mm in order to ensure •...
Seite 105
The selected menu option will be highlighted. • „ P1 / 1“ setting: secondary reflector is operating at full light output. • Confirm the selection of the special function by pressing the „Set“ button. • „ P1 / 2“ setting: secondary reflector is operating at 1/2 light output. •...
Seite 106
• Confirm the selection of the special function by pressing the „Set“ button. is activated. The flash unit switches to the energy-saving Standby mode when it is not in use for more than 1 or 10 minutes, depending on the setting. It is reactiva- •...
Seite 107
• Select the desired setting with the UP and DOWN buttons. The setting Manual zoom adjustment takes effect immediately. If the camera does not transfer the parameters for the lens focal length or for the • Press the „Return“ button repeatedly until the screen is reset to its normal zoom position, the zoom position of the flash reflector has to be adjusted by state.
Seite 108
readings and the zoom value are corrected to 18 mm on the display panel. 10.3 Bounce flash with secondary reflector When the main reflector is swivelled or tilted, the secondary reflector To insert the wide-angle diffuser , turn it upwards 90° and push it all the way also be activated in the Select Menu for frontal fill-in lighting of the subject (see 7.9).
Seite 109
10.5 Manual flash exposure corrections 11. Flash readiness indication The auto flash exposure mode of the flash unit, as of most cameras, is adjusted When the flash capacitor is charged, the flash readiness symbol lights up to a reflection factor of 25% (the average reflection factor of flash subjects). A on the flash unit, indicating that the flash is ready to fire.
Seite 110
value indicated relates to subjects with a reflection factor of 25%, which applies 13. Correct exposure indication to most photographic situations. Strong deviations from this reflection factor, as The correct exposure indication „OK“ only lights up if the shot was correctly in the case of highly reflective or poorly reflective subjects, may affect the flash exposed in TTL /E-TTL flash mode or automatic flash mode.
Seite 111
15.3 Exceeding the display range 17. Flash synchronisation The flash unit can indicate maximum flash ranges of up to 199 m or 199 ft. This 17.1 Normal synchronisation display range can be exceeded in the case of high ISO values (e.g., ISO 6400) In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shut- and large aperture openings.
Seite 112
17.3 Slow synchronisation / SLOW 18. Multi-zone AF measuring beam Various cameras feature slow flash synchronisation in certain modes. This setting The multi-zone AF measuring beam is activated in the flash unit by the will give added prominence to the background at lower ambient light levels. This camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic is achieved by matching the shutter speed to the ambient light.
Seite 113
The entire remote system can be operated by means of either E-TTL or M opera- 19.2 Settings on the master flash unit ting modes. Slave groups A and B are always activated. They cannot be deactivated. The master flash unit M and slave group C can be activated or deactiva- Any change to the flash operating mode has to be made on the master in ted, however.
Seite 114
Adjusting the settings for slave group C ars on the LC display. • To activate the master flash unit, press the "Mode" key until M TTL appears on • Press the "Para" key repeatedly until C or C TTL (for slave group C) appears on the LC display.
Seite 115
(Firmware Update). group („Group“), the remote channel („Channel“) and the reflector position For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de. („Zoom“). Use the (-) and (+) keys to set the desired slave group or remote channel and the zoom position of the reflector.
Seite 116
A battery symbol appears on the display • There is a Metz Power Pack P76 connected to the mecablitz and there are bat- 22. Troubleshooting teries in the battery compartment of the mecablitz.
Seite 117
• The camera is equipped with a lens without CPU. Automatic switching to the flash sync speed fails to occur. The aperture setting on the flash unit is not automatically adjusted to that of • The camera has a between-the-lens shutter (as do most compact cameras), the lens.
Seite 118
Number of flashes (at full light output): * Approx. 180 with NiMH batteries 1600 mAh * Approx. 180 with high-capacity alkaline manganese batteries * Approx. 430 with Metz Power Pack P76 (special accessory) (at full light output) Recycling time (at full light output): * Approx.
Seite 119
24. Optional accessories Disposal of batteries We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. sed by the use of accessories of other manufacturers. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! •...
Seite 120
1. Per la vostra sicurezza ......... . . 121 10.
Seite 121
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! Premessa • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio! tra i nostri Clienti.
Seite 122
2 Funzioni flash dedicate 3. Preparazione del flash Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i 3.1 Montaggio del flash diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di Montaggio del flash sulla camera camera.
Seite 123
• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 L91 (AA/Mignon), una fonte di energia 3.4 Power Pack P76 (accessorio a richiesta) esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta. Se il numero di lampi e i tempi di ricarica non sono sufficienti per la vostra applicazione, il flash può...
Seite 124
tocca leggermente il pulsante di scatto della camera (funzione Wake-Up). Modo flash Stroboscopico Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo è opportuno speg- • Impostate il modo flash desiderato con i tasti UP e DOWN nere l’apparecchio sempre con l’interruttore principale Automatico , Manuale , ecc.).
Seite 125
Procedura per l’impostazione: • Impostate il modo flash E con i tasti UP e DOWN . La modalità del flash selezionata viene dunque evidenziata rendendo l’impostazione attiva da • Premete il tasto „Mode“ finché nel display non comparirà „Mode“. subito. •...
Seite 126
25° e procede alla misurazione solamente durante la propria emissione del lam- camera oppure tramite la selezione manuale di una potenza ridotta adeguata. po. Se l’intensità della luce è sufficiente, il sistema di esposizione automatica del Procedura per l’impostazione: lampeggiatore disattiva il flash. Il fotosensore deve essere rivolto verso sog- •...
Seite 127
pi al secondo) da 1 a 50 Hz - a passi di 1 Hz - e il numero dei lampi da 2 a 50, Con il modo Stroboscopico la massima potenza ridotta possibile viene impostata a passi di 1. automaticamente. Dipende dal ISO e dall’apertura del diaframma. Al fine di ottenere durate brevi del lampo è...
Seite 128
6.1 Procedura per l’impostazione dei parametri flash 6.2 Diaframma (F) Alla prima pressione di qualsiasi tasto si illumina il display. Se tra fotocamera e flash non avviene una trasmissione dati digitale, i valori del diaframma (F) possono essere impostati a mano da 1,0 a 45 (con ISO 100) ad In base al tipo di modo flash impostato, nel menu vengono indicati diversi para- intervalli di gradi pieni del diaframma.
Seite 129
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla alla schermata normale dopo circa 5 secondi. schermata normale dopo circa 5 secondi.
Seite 130
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se 7. Funzioni speciali (Menu Select) non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente Le funzioni speciali vengono selezionate con il tasto „Sel“ (Select). Secondo il alla schermata normale dopo circa 5 secondi.
Seite 131
Procedura per l’impostazione: Quando si visualizza „FB 0“ la serie di esposizioni è disattivata. • Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul display non compare „Select“. • La prima ripresa viene effettuata senza valore di correzione. Sul display si visualizzerà...
Seite 132
la fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda tendina si avrà l’effetto flash si regola alla posizione di riflessione di 35 mm. Sul display continuano ad di una riproduzione „naturale“ della situazione di ripresa! Secondo il modo d’e- essere indicati 50 mm. sercizio, la camera gestisce tempi di posa più...
Seite 133
Esempio: 7.7 Modo con controllo a distanza (Remote) • Quando si visualizza „Remote OFF“ il modo con controllo a distanza è disatti- - La funzione "ZoomSize" è attivata. vato. - l fattore di crop (fattore di allungamento della distanza focale) è 1,5 (il fattore •...
Seite 134
- Quando si visualizza „m“ l’indicazione della distanza avviene in metri. premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla schermata normale dopo circa 5 secondi. - Quando si visualizza „ft“ l’indicazione della distanza avviene in piedi. Osservare anche le avvertenze del capitolo 10.3! •...
Seite 135
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non 7.11 Spegnimento automatico dell’apparecchio (Standby) premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 10 minuti schermata normale dopo circa 5 secondi.
Seite 136
Per rimuovere il blocco dei tasti premete i due tasti centrali per circa 3 secondi. Esempio: Se il blocco viene rimosso il display torna alla visualizzazione normale. State utilizzando un obiettivo zoom con un intervallo di focali da 35 mm a 105 mm.
Seite 137
Per utilizzare la modalità di lampo riflesso, la parabola principale del flash del lampo prodotto dalla parabola ausiliaria fosse eccessiva, è possibile attenuarla può essere ruotata orizzontalmente e verticalmente. La superficie riflettente dov- dal menu Select riducendola a 1/2 (vedi il punto 7.9). rebbe essere di colore neutro o bianco, per evitare dominanti di colore nelle I sottomodi di funzionamento stroboscopico, luce pilota ML e a distanza riprese.
Seite 138
tico dei valori di correzione per l’esposizione da -3 EV (valori di diaframma) a Il flash di misurazione multizone AF incorporato nel flash può essere +3 EV (valori di diaframma) in passaggi da un terzo. attivato dalle camere AF solo se compare l’indicazione di flash carico (vedi il punto 18)! Molte camere possiedono un elemento di regolazione per le correzioni dell’e- sposizione utilizzabile anche nel modo TTL.
Seite 139
la distanza dal soggetto o dalla superficie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e Nel modo flash TTL-, E-TTL e in quello automatico, dividendo il campo d’utilizzo ripetere la ripresa. Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo sul display del in tre parti, il soggetto dovrebbe trovarsi in quella centrale. Ciò consente all’e- flash (vedi il punto 15).
Seite 140
zione (sincronizzazione sulla prima tendina). Questa è la modalità standard e 16. Memorizzazione dell’esposizione flash FE viene eseguita da tutte le camere. È adatta alla maggior parte delle riprese con Alcune camere Canon offrono la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash. La camera viene commutata sul tempo sincro del lampo in funzione del flash FE (FE = flash-exposure).
Seite 141
avviene nel modo Menu (vedi anche il punto 5.1 17.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW Alcune camere consentono in determinati Modi l’esercizio del flash con sincro- 18. Flash di misurazione multizone AF nizzazione con tempi lunghi. La sincronizzazione con tempi lunghi La sincroniz- zazione con tempi lunghi consente di mettere più...
Seite 142
Il flash slave viene associato ad uno fra i tre gruppi possibili A, B o C (vedi l'im- mata normale. Se non premete il tasto "Return" ? il display torna comunque magine sul risvolto di copertina). Ciascun gruppo, a sua volta, può essere com- automaticamente alla schermata normale dopo circa 5 secondi.
Seite 143
• Memorizzate l'impostazione con il tasto "Return" . Se non premete il tasto • Impostate la posizione zoom con i tasti (+) e (-). "Return" le impostazioni vengono memorizzate automaticamente dopo • Memorizzate l'impostazione con il tasto "Return" .Se non premete il tasto circa 5 secondi.
Seite 144
• Mentre rimane visualizzato B M, con i tasti (-) e (+) potete impostare una 19.3 Impostazione sul flash slave potenza luminosa ridotta da 1/1 a 1/256 per i flash slave del gruppo B. • Richiamate in ordine successivo le impostazioni per la selezione del gruppo Procedura per l'impostazione del gruppo slave C slave „Group“, il canale remoto „Channel“...
Seite 145
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare „normalmente“. Se così ware). non fosse, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia. Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de Di seguito sono riportati alcuni errori che potrebbero verificarsi utilizzando il 21.2 Reset flash.
Seite 146
Il display mostra il simbolo di una batteria lo scatto della fotocamera! • Un Metz Power Pack P76 è collegato al mecablitz e sono presenti delle batte- • La fotocamera è dotata di obiettivo senza CPU. rie nell'apposito alloggiamento del mecablitz.
Seite 147
* Circa 180 con batterie alcaline al manganese ad alte prestazioni almeno al 10% del campo d’utilizzo indicato sul display. * Circa 430 con Power-Pack Metz P76 (accessorio a richiesta) Non è possibile modificare i parametri sul flash per la sensibilità alla luce ISO (sempre a potenza luminosa piena) e il diaframma F.
Seite 148
Parabola principale, a partire da 24 mm (formato piccolo 24x36) l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- Parabola principale con diffusore grandangolare, a partire da 18 mm (formato tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra piccolo 24x36) garanzia! Parabola ausiliaria, a partire da 35 mm (formato piccolo 24x36) •...
Seite 149
Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche. Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle stesse, - si spegne e segnala „batteria vuota“...
Seite 150
1. Indicaciones de seguridad ......... 151 10.
Seite 151
• Las pilas secas no pueden recargarse. Introducción • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace ejemplo, a la lluvia. saludarle como usuario de nuestra marca.
Seite 152
2. Funciones dedicadas del flash 3. Preparación del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al 3.1 Montaje del flash sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependien- Colocar el flash en la cámara do del modelo de cámara.
Seite 153
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 L91 (AA/ Mignon), que suministran 3.4 Power Pack P76 (accesorio opcional) energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una Si la cantidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para menor autodescarga.
Seite 154
sar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). • Con las teclas UP y DOWN puede ajustar el modo de funcionamiento del flash deseado ( , automático , manual , etc.). El modo de fun- Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro- cionamiento seleccionado aparece resaltado por una barra.
Seite 155
Configuración: • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica- • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. ción normal aprox.
Seite 156
En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo más • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no pequeña equivale aprox. al 10 % de esta distancia. El motivo debe encontrarse se pulsa la tecla „Return“...
Seite 157
aplica de forma inmediata. Configuración: • Pulsar la tecla „Return“ . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el pará- se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente a la indica- metro de flash deseado (F = Apertura o P = Potencia parcial manual).
Seite 158
Si la cámara no transmitiera determinados parámetros de flash, estos • Mediante las teclas MÁS / MENOS ajustar el valor de diafragma. La configu- ración se activa inmediatamente. deberán introducirse manualmente en el flash. • Pulsar la tecla „Para“ (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el pará- •...
Seite 159
(EV). Para ello, están disponibles valores de corrección de -3 valores de diafrag- 6.6 Potencia parcial manual (P) ma (EV) hasta +3 (EV) en tercios de diafragma (consultar también 10.5). En el modo de flash manual y el modo estroboscópico se puede aju- star la potencia del destello a la toma, seleccionando una potencia parcial (P) de Configuración:...
Seite 160
• Seleccionar el menú o la función especial que se desee con las teclas UP La función Beep emite una señal acústica cuando el flash está preparado, la DOWN . El menú seleccionado se resalta con una barra oscura. exposición es correcta o se produce un error. Estas son las funciones especiales disponibles según el modo de funcionamiento Aviso acústico al encender el flash: y la cámara utilizada:...
Seite 161
mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente Horquillado en el modo TTL a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Un horquillado del flash en el modo TTL sólo es posible cuando la cámara per- mite ajustar una corrección manual de la exposición del flash (consultar manual 7.3 Horquillado de flash (FB) de instrucciones de la cámara).
Seite 162
• Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la función especial. • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se •...
Seite 163
Configuración: • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor- mal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automáticamente • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. a la indicación normal aprox.
Seite 164
• Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli- • Ajuste “ P1/2“: segundo reflector a media potencia ca de forma inmediata. • Ajuste “ P1/4“: segundo reflector a 1/4 de potencia • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicación nor- Al activar el segundo reflector, después de confirmar aparece el símbolo mal.
Seite 165
pasa al modo Standby de ahorro de energía. Para volver a encenderlo debe • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se apli- pulsarse cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). ca de forma inmediata.
Seite 166
Ajuste manual del zoom El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor del Si la cámara no transmite el parámetro para la distancia focal del objetivo o zoom ajustadas a 18 mm.
Seite 167
10.3 Destellos indirectos con segundo reflector 10.5 Corrección manual de la exposición del flash Con el reflector principal girado, se puede activar el segundo reflector Los flashes automáticos y la mayoría de las cámaras se han diseñado con un el menú Select (consultar 7.9) para conseguir un relleno frontal del motivo. grado de reflexión del 25 % (grado de reflexión medio de los motivos con flash).
Seite 168
de la cámara y capítulo 17). 11. Indicación de disponibilidad del flash En cámaras con obturador central (consultar el manual de instrucciones Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de de la cámara) y utilizando sincronización de alta velocidad HSS (véase disponibilidad en el flash , que indica que está...
Seite 169
Principios básicos sobre la exposición errónea: 15.1 Ajuste automático de la indicación del alcance • Con sobreexposición: ¡no disparar destellos! Las cámaras del flash de sensibilidad ISO, distancia focal del objetivo (mm), dia- fragma y corrección de la exposición al flash. El flash ajusta su configuración de •...
Seite 170
empleo de al cámara) el flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la ar fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproducción „más natural“ de luz reflejada de este destello de prueba FE, la electrónica de medición de la la situación de la toma.
Seite 171
ción AF interno de la cámara. El destello de medición AF matricial 17.4 Sincronización automática de alta velocidad HSS flash no se activa en ese caso (por ejemplo, cámaras compactas, consul- Distintas cámaras soportan la sincronización automática de alta velocidad HSS tar manual de instrucciones de la cámara).
Seite 172
El modo remoto soporta también la sincronización con la 2ª cortinilla. El • Mientras aparece A, pulsar la tecla “Mode“ hasta que junto a A aparezca la modo remoto no soporta el segundo reflector. En modo remoto no apare- indicación TTL (= E-TTL-Remote). ce en la pantalla la indicación del alcance.
Seite 173
• Guardar la configuración mediante la tecla “Return“ . Si no se pulsa la • Guardar la configuración mediante la tecla “Return“ . Si no se pulsa la tecla “Return , los ajustes se guardarán automáticamente después de tecla “Return , los ajustes se guardarán automáticamente después de apro- aproximadamente 5 seg.
Seite 174
El flash esclavo debe ajustarse en el mismo canal remoto que el flash Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de maestro. El modo de funcionamiento del flash esclavo (remoto E-TTL o remoto manual) no puede ajustarse en el flash esclavo, puesto que el 21.2 Reset...
Seite 175
En la pantalla aparece un símbolo de batería • En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el comparti- 22 Ayuda en caso de problemas miento de las baterías hay baterías. Sacar las baterías del mecablitz.
Seite 176
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash El ajuste de apertura del flash no se adapta automáticamente al del objetivo. • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com- •...
Seite 177
* Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh * Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad * Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio opcional) Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): * Aprox. 5 segundos con baterías de NiMH...
Seite 178
24. Accesorios especiales Eliminación de las baterías Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños No se deben tirar las baterías a la basura casera. en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas •...
Seite 180
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Seite 181
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb Blitzfrequenz Blitzanzahl Tableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope f(Hz) (Blitze/Sek.) Nombre d’éclairs Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie Fréquence f(Hz) Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode Aantal flitsen (éclairs/seconde) Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico Flitsfrequentie Number of flashes Tabla 5:...
Seite 182
Zoom Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
Seite 183
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Seite 184
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Hauptreflektor Pannello riflettente Réflecteur principale Tarjeta reflectante Hoofdreflector Main-reflector Weitwinkelstreuscheibe Parabola principale Diffuseur grand angle Reflector principal Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular Sensor für Remote-Betrieb Batteriefachdeckel Senseur pour mode multi-flash sans fil) Couvercle du compartiment des piles AF-Messblitz Sensor voor draadloze afstandbediening...
Seite 185
Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k. Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Hauptschalter Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Interrupteur général Unlocking button for the main reflector Hoofdschakelaar Pulsante di sblocco della parabola principale Main switch Botón de desbloqueo del reflector principal Interruttore principale...
Seite 186
Display Werkseinstellung (Reset) Display Mode Para Mode Para 5 sec. Mode-Menü* Parameter-Menü** Display Display Para — 1,0 . . . 45 E-TTL* M-Zoom 24..105 mm TTL-BL -3 ..+3 E-TTL-HSS* 1/1—1/256 6 . . . 6400 **abhängig vom Kameratyp und Blitzbetriebsart *abhängig vom Kameratyp 2 .
Seite 187
Select-Menü (Sonderfunktionen**) Display Gruppe B Display Gruppe A TTL +1 ON/OFF REAR ON/OFF Gruppe C Beep ON/OFF Remote Remote OFF/Master/Slave Bsp. für Displayanzeige des 58 AF-1: M (steht für Master) 1/3 — 3 EV A TTL +1 2 / 3 EV Standby OFF/1min/10min B TTL +2 1 / 3 EV...
Seite 188
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 706 47 0037.A2 Metz - always first class.