Herunterladen Diese Seite drucken
GUARANTEE
Service under guarantee is only provided upon presentation of this signed and stamped guarantee, together with the invoice or receipt.
GARANTÍA
Para hacer uso del servicio de garantía es imprescindible la presentación de esta garantía debidamente cuplimentada y sellada, junto con la factura
o ticket de compra.
GARANTIE
Service unter Garantie ist nur versehen bei Vorlage dieses unterzeichneten und abgestempelten Garantie, zusammen mit der Rechnung oder
Quittung.
GARANTIE
Service sous garantie est fournie uniquement sur présentation de la garantie signée et cachetée, avec la facture ou le reçu.
GARANTIE
Service onder garantie wordt alleen verstrekt op vertoon van deze getekende en gestempelde garantie, samen met de factuur of kassabon.
GARANTIA
A assistência técnica em garantia so e prestada mediante a prestaçao desta garantia devidamente cuplimentada e selada, junto com a fatura ou
ticket de compra.
ITEM NUMBER
NÚMERO ARTÍCULO
ARTIKELNUMMER
NUMÉRO D'ARTICLE
ARTIKELNUMMER
NÚMERO ARTIGO
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
KAUFDATUM
DATE D'ACHAT
DATUM VAN AANKOOP
DATA DE COMPRA
DISTRIBUTOR STAMP
SELLO DISTRIBUIDOR
VERTRIEBER STEMPEL
DISTRIBUTEUR CACHET
DEALER STEMPEL
CARIMBO DISTRIBUIDOR
Werku Tools SA
Carretera N-VI km 586
E-15176 Oleiros - La Coruña
Spain
40
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
1
loading

Inhaltszusammenfassung für WERKU WK400290

  • Seite 1 DATE OF PURCHASE FECHA DE COMPRA KAUFDATUM DATE D'ACHAT DATUM VAN AANKOOP DATA DE COMPRA DISTRIBUTOR STAMP SELLO DISTRIBUIDOR VERTRIEBER STEMPEL DISTRIBUTEUR CACHET DEALER STEMPEL CARIMBO DISTRIBUIDOR Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 E-15176 Oleiros - La Coruña Spain...
  • Seite 2 Keep all warnings and ► ® ► Werku declares that the WK400290 cordless all instructions for future reference ► Accidents impact-driver drill is in accordance with the can be avoided in many cases by recognizing a European Directives and Standards 2006/42/CE,...
  • Seite 3 Please check your power tool serviced ► (RCD) ► The use of an RCD reduces the risk of by a Werku ® offi cial repair service using only electric shock. identical replacement parts This will ensure the ►...
  • Seite 4 anyone while in use When operating the cordless restrictions for work places The cordless impact- ► ► driver drill must only be used by persons who have impact-driver drill will produce vibrations ► The screws been instructed in its use and only for the purposes may gradually come loose, and possibly cause faults for which it has been designed.
  • Seite 5 Hold the battery fi rmly and pull the charger turn the switch to the picture marking “hammer” ► defeitos ocorram dentro do período de validade passam a ser propiedade da Werku Se o ® ► plug out Due to their internal chemical composition,...
  • Seite 6 Sistema Integrado de Gestão que está de rotação para a esquerda Para uma rotação ► 648 119, or by e-mail at info@werku.com This ► encarregado da correta eliminação dos resíduos para a esquerda, empurre o seletor de rotação...
  • Seite 7: Seguridad Personal

    ► Guarde todas ► ► atornillador inalámbrico WK400290 cumple las las advertencias y todas las instrucciones para una não a insira no carregador, existe o perigo carregador da rede eléctrica ► Segure a bateria...
  • Seite 8 ► se ajusta aos requisitos especifi cados na placa O berbequim percussor-aparafusador sem fi os foi ► servicio ofi cial de reparación Werku ® usando posición “off ” antes de conectar a la red, o al de dados do berbequim percussor-aparafusador desenhado para furar, aparafusar e desaparafusar solamente piezas de recambio idénticas...
  • Seite 9 Tenga Asegúrese de que la fuente de alimentación se ► ferramentas eléctricas com seu dedo no ofi cial de reparação Werku usando peças ® cuidado para prevenir la inhalación de estas ajusta a los requisitos especifi cados en la placa de interruptor ou ligar que têm o interruptor em...
  • Seite 10 Não seguir todas as advertências e ► aparafusador sem fi os WK400290 corresponde ► utilizar con baterías recargables, otro tipo de uso as instruções listadas abaixo pode resultar em ás Directivas e Normativas Europeias 2006/42/ podría provocar riesgo de incendio o de descarga...
  • Seite 11 Technische Dienst op het telefoonnummer Con la grapa de sujeción puede colgar el taladro ► +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku. percutor-atornillador inalámbrico del cinturón GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO. ► Deze commerciële garantie geldt niet voor (12) El usuario tendrá...
  • Seite 12 FUNCTIE SELECTOR. schoon te maken. repuestos que no son piezas originales Werku ® ► De draadloze klop-schroefboormaschine is si el producto ha sido total o parcialmente...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    BATTERIJ LADEN. CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. SICHERHEITSHINWEISE Werku erklärt dass die WK400290 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die gesamte ► Bij een lage spanning zal de draadloze ► Steek de lader plug in de batterij ► Steek ►...
  • Seite 14 ► eingeklemmt werden ► Falls Anschlüsse ► Ddraadloze klop-schroefboormaschine controleren en repareren door een offi ciële Werku in der Aus-Stellung befi ndet, bevor Sie das ® für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden is ontworpen als boor en schroevendraaier reparatieservice en gebruik alleen originele Gerät an die Stromversorgung anschließen...
  • Seite 15 Werkzeug von einem qualifi zierten met een “onder spanning staande” draad kan in een draaiend onderdeel van het elektrische Der kabellose Schlag-Schraubbohrmaschine ► Reparaturdienst von Werku ® überprüfen und blootgestelde metalen onderdelen van deze gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
  • Seite 16 STROMVERSORGUNG. AUFLADEN DES AKKUS. CE CONFORMITEITSVERKLARING. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung Stecken Sie der Ladegerät-Stecker fest in den Werku verklaart dat de WK400290 draadloze Lees alle beveiligingswaarschuwingen en alle ► ► ► ® ► den auf dem Typenschild der kabellose Akku Schließen Sie das Ladegerät ans Netz...
  • Seite 17 GANGSCHALTUNG. d’accessoires ou de pièces de rechange qui ne trennen, bevor Sie sie reinigenoder warten Die kabellose Schlag-Schraubbohrmaschine ► sont pas des pièces d’origine Werku et si le D er kabellose Schlag-Schraubbohrmaschine ® ► ist mit zwei Gängen ausgestattet: einem kurzen produit a été...
  • Seite 18 (frais envoi, main d’œuvre percuteur visseuse sans toujours à disposition. Garantie können sich der Käufer oder der Händler et matériaux inclus), au choix de Werku ® telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail au moyen de la simple réparation ou par ENTRETIEN.
  • Seite 19 : pour que l’accumulateur retrouve un niveau ultérieurement Les accidents peuvent dans ► visseuse sans fi l WK400290 est en conformité avec ► des accumulateurs rechargeables ; une utilisation d’activité optimale, répétez ce processus trois de nombreux cas être évités en identifi ant les les directives et normes européennes 2006/42/CE,...
  • Seite 20 Cette perceuse percuteur-visseuse sans fi l a été ► et pourra provoquer une surchauff e du moteur. de prendre ou de transporter l’outil Transporter un service offi ciel de réparation Werku ® en utilisant ► conçue pour percer, visser et dévisser ►...