Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ELECTROLUX-AEG ElectroluxUltraOne Green ZG 8800

  • Seite 7 English ............2–13 Deutsch ............. 26-37 Español ............62-73 Thank you for choosing an Electrolux UltraOne vacuum Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraOne- Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraOne. En cleaner. These Operating Instructions cover all UltraOne Staubsauger entschieden haben.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Content Indhold English Dansk Before starting Inden start • Unpack your UltraOne model and the Aeropro system and check that all accessories are • Pak din UltraOne-model og Aeropro-systemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør included*. medfølger*. • The Aeropro system consists of a hose, handle, tube and nozzle specifically designed • Aeropro-systemet består af slange, håndtag, rør og mundstykke, som er udviklet netop for your UltraOne and which may vary from model to model. til din UltraOne, og det kan variere fra model til model. • Read the Operating Instructions. • Læs brugervejledningen. • Pay special attention to the Safety advice chapter. • Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsanvisningerne. Enjoy your Electrolux UltraOne! Nyd din Electrolux UltraOne! Table of contents: Indholdsfortegnelse: How to use the vacuum cleaner .
  • Seite 10: How To Use The Vacuum Cleaner / Sådan Bruges Støvsugeren

    How to use the vacuum cleaner / Sådan bruges støvsugeren Click! Click! 1. Open the cover by pulling the button. Check that the 2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle (to s-bag® is in place. and pull the hose out). remove it, press the lock button and pull the nozzle off ). Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
  • Seite 11 How to use the vacuum cleaner / Sådan bruges støvsugeren Start/stop the vacuum cleaner and adjust suction power / Start/stop støvsugeren, og justér sugestyrken 7. Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the 8. Models with remote control can also be operated by 9. Adjust suction power. Models with manual regulation. Push +/- button with your hand to adjust ON/OFF button. the ON/OFF button on the handle. suction power. 7. Start/stop støvsugeren ved at trykke på TÆND/SLUK- 8. Modeller med fjernbetjening kan også betjenes med 9. Justér sugestyrken. Modeller med manuel justering. knappen.
  • Seite 12: Tips On How To Get The Best Results / Tip Til, Hvordan Du Opnår De Bedste Resultater

    Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater Models with manual regulation: follow graphics for optimal performance. Models with autofunction:* automatically adjust the suction power in order to give an optimal cleaning performance and comfort on every surface. * Certain models only. Modeller med manuel regulering: følg tegningerne for optimal ydeevne Modeller med autofunktion:* justerer automatisk sugestyrken for at opnå optimal rengøring og komfort på alle overflader. * Kun visse modeller. 1. Curtains 2. Crevices, corners 3. Bookshelves, upholstery 1. Gardiner 2.
  • Seite 13 Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater Parking positions / Opbevaringspositioner Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side or on the back. Sæt mundstykkets parkeringsklemme ind i en af de to opbevaringsriller på siden eller bagsiden. Air valve Aeropro 3in1 nozzle Falskluftsventil Aeropro 3in1-mundstykke On manually controlled models, the air valve can help Press the 3in1 button to open the compartment. After adjust the suction power. usage, put the accessory back in its place. På modeller med manuel kontrol kan falskluftsventilen Tryk på 3in1-knappen for at åbne låget. Sæt tilbehøret hjælpe med at justere sugestyrken. tilbage på plads efter brug.
  • Seite 14: Udskiftning Af Filtre

    Replacing the dustbag, s-bag® / Udskiftning af støvsugerposen s-bag® 1. Change the dustbag when the s-bag® indicator is 2. Open the dust compartment cover by pulling the 3. Pull the cardboard handle to close and remove the s-bag® illuminated. 3in1 button. 1. Skift støvsugerposen , når indikatorlampen s-bag® 2. Åbn låget til støvsugerposerummet ved at trække i 3. Træk i paphåndtaget for at lukke og fjerne støvsugerposen (s-bag®) lyser. 3in1-knappen. NB: Always change the s-bag® when the indicator signal is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be blocked) and after using carpet cleaning powder. For best performance use the Ultra Long Performance bag (E210B / E210) which has been developed specifically for your...
  • Seite 15: Replacing The Filters

    Replacing the filters / Udskiftning af filtre Replacing the Hepa filter / Udskiftning af Hepa-filter Cleaning the washable HEPA filter Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times. Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface. Let the filter dry. 1. Replace the Hepa filter when the “filter” indicator is 2. Open the rear lid lifting the two lower wings marked illuminated. If the Hepa filter is non-washable, replace “filter”, pull it backwards and change the filter. Use it with a new one. If the filter is washable rinse it in cold Electrolux original filters: EFH12, EFH12W, EFH13W. Rengøring af det vaskbare HEPA-filter running water. Ensure it is totally dry before replacing.
  • Seite 16: Cleaning The Aeropro Nozzle And Changing The Battery In Remote Handle

    Cleaning the Aeropro nozzle / Rengøring af Aeropro-mundstykket 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in handle to clean the nozzle. wheel cap with a small screwdriver. reverse order. 1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget 2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at fjerne 3. Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i til at rengøre mundstykket. hjuldækslet med en lille skruetrækker. omvendt rækkefølge. Cleaning the Aeropro motorized nozzle / Rengøring af Aeropro-mundstykket med motor Always disconnect the nozzle before cleaning it. / Afmontér altid mundstykket før rengøring. 1.
  • Seite 17 Cleaning Aeropro nozzles and changing battery in handle / Rengøring af Aeropro mundstykker og udskiftning af batteriet i håndtaget Changing the battery in remote handle / Udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening 1. Change battery when light indicator is not responding 2. Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries must Remote handle with motorized nozzle system DO when pressing any button. be removed from the appliance before it is scrapped NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to and are to be disposed of safely. open the motorized handle. 1. Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer 2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne Håndtag med fjernbetjening med motoriseret ved tryk på knapperne. skal fjernes fra apparatet og bortskaffes forsvarligt, mundstykke-system HAR IKKE batterier eller inden det kasseres. indikatorlampe, så FORSØG IKKE at åbne det motoriseret håndtag.
  • Seite 18: Troubleshooting

    Troubleshooting Fejlfinding The vacuum cleaner does not start Støvsugeren starter ikke • Check that the cable is connected to the mains. • Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. • Check that the plug and cable are not damaged. • Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget. • Check for a blown fuse. • Kontrollér, om der er gået en sikring. • Check if the battery indicator lamp responds (certain models only). • Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller). The s-bag® indicator light is illuminated Indikatorlampen s-bag® lyser • Check if the s-bag® is full or blocked. • Kontrollér, om støvsugerposen (s-bag®) er fuld eller blokeret. • If you have already changed the s-bag®, change the motor filter.
  • Seite 19: Safety Advice

    Safety advice Sikkerhedsanvisninger Safety requirement and warning Sikkerhedskrav og -advarsel This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en responsible for their safety. person, der har ansvaret for dem. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet. Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance. Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet. Never use the vacuum cleaner without its filters. Brug aldrig støvsugeren uden filtre. Caution Bemærk This appliance contains electrical connections: Dette apparat indeholder elektriske komponenter: • Never vacuum any liquid • Støvsug aldrig væsker af nogen art • Do not immerse in any liquid for cleaning • Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring af denne • The hose should be checked regularly and must not be used if damaged. • Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget. The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the warranty. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
  • Seite 21 Содержание Contenu Pусский Français Перед началом работы Avant de commencer • Распакуйте модель UltraOne и систему Aeropro и проверьте, все ли • Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le système d’accessoires Aeropro pour принадлежности на месте*. vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Система Aeropro состоит из шланга, рукоятки, трубки и насадки, специально • Le système Aeropro se compose d’un flexible, d’une poignée, d’un tube et d’un suceur разработанных для пылесоса UltraOne (могут отличаться от модели к модели). conçus tout spécialement pour UltraOne et qui peuvent varier d’un modèle à l’autre. • Прочтите руководство по эксплуатации. • Lire les instructions d’utilisation. • Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. Получайте удовольствие от вашего Electrolux UltraOne! Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus efficace ! Содержание...
  • Seite 22: Как Пользоваться Пылесосом

    Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser cet aspirateur Click! Click! 1. Откройте крышку, потянув кнопку. Проверьте 2. Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки 3. Присоедините телескопическую трубку к наличие пылесборника s-bag®. насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопку замка и вытяните шланг). замка и снимите насадку). Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.) 1. Tirer sur le bouton pour ouvrir le capot. Vérifier que le 2. Insérer le flexible (pour le désassembler, appuyer sur 3. Fixer le tube télescopique au suceur pour sols. (Pour sac à...
  • Seite 23 Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser cet aspirateur Включение/выключение пылесоса и регулировка мощности всасывания / Démarrer /arrêter l’aspirateur et régler la puissance d’aspiration 7. Включайте и выключайте пылесос, нажимая 8. Модели с дистанционным управлением также 9. Отрегулируйте мощность всасывания. Модели с ручной регулировкой. Для настройки мощности кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. управляются кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ на рукоятке. всасывания нажимайте кнопку +/-. 7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le 8. Les modèles avec télécommande* peuvent 9. Régler la puissance d’aspiration. Modèles à commande manuelle*. Pour régler la puissance bouton marche /arrêt.
  • Seite 24: Полезные Советы / Astuces Pour Un Résultat Impeccable

    Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable Модели с ручной регулировкой: выберите значок оптимальной производительности. Модели с авторежимом:* автоматически регулируют мощность всасывания для оптимальной производительности чистки и комфорта на любой поверхности. * Только для отдельных моделей. Modèles à commande manuelle* : pour optimiser les performances de l’appareil, suivre les instructions qui figurent sous les illustrations. Modèles avec variateur de puissance automatique* :* règle automatiquement la puissance d’aspiration pour un confort et un nettoyage optimal sur tout les types de surface. * Suivant les modèles. 1.
  • Seite 25 Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable Места для хранения / Positions de rangement Вставьте зажим насадки в одно из двух гнезд для хранения сбоку или сзади. Insérer le clip de rangement du suceur dans l’une des deux fentes de rangement “Pargking” sur le côté ou à l’arrière de l’aspirateur. Воздушный клапан Насадка Aeropro 3in1 Réglage de débit d’air Accessoire Aeropro 3 en 1 В моделях с ручным управлением отрегулировать Нажмите кнопку 3in1, чтобы открыть отсек. Завершив мощность всасывания можно воздушным работу, поместите принадлежности на свои места. клапаном. Sur les modèles à commande manuelle*, le réglage de Pour accéder au compartiment accessoires, appuyer débit d’air* sur la poignée du flexibe permet aussi de sur le bouton d’ouverture 3in1. Après utilisation, ranger régler mécaniquement la puissance d’aspiration. l’accessoire 3 en 1 à sa place.
  • Seite 26: Remplacement Des Filtres

    Замена пылесборника s-bag® / Remplacer le sac à poussière, s-bag® 1. Смените пылесборник, если горит индикатор 2. Откройте крышку отсека для пыли, потянув 3. Потяните картонный держатель, чтобы закрыть и вынуть пылесборник s-bag® s-bag®. кнопку 3in1. 1. Remplacer le sac à poussière lorsque le voyant s-bag® 2. Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière en 3. Tirer sur la languette cartonnée pour fermer et retirer le sac à...
  • Seite 27: Замена Фильтров

    Замена фильтров / Remplacement des filtres Замена фильтра Hepa / Remplacement du filtre Hepa Очистка моющегося фильтра HEPA Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра под краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза. Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра. Подождите, пока фильтр просохнет. 1. Заменяйте фильтр Hepa при включении 2. Откройте заднюю крышку, подняв два нижних Nettoyage du filtre HEPA lavable индикатора фильтра. Если фильтр Hepa не Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous выступа с меткой “фильтр”, вытяните ее и замените un robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau предназначен для мытья, замените его новым. Если фильтр. Пользуйтесь оригинальными фильтрами superflue. Répéter l’opération quatre fois. фильтр моющийся, промойте его водой. Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface du filtre. Laisser le filtre sécher.
  • Seite 28: Чистка Насадки Aeropro И Смена Аккумуляторов В Рукоятке С Дистанционным Управлением

    Чистка насадки Aeropro / Nettoyage du suceur Aeropro 1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку 2. Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки 3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали. рукояткой шланга. небольшой отверткой. Соберите в обратном порядке. 1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du 2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant 3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. flexible pour nettoyer le suceur. leur cache à l’aide d’un petit tournevis. Remonter dans l’ordre inverse. Чистка насадки Aeropro / Nettoyage de la brosse électrique motorisé Aeropro Перед чисткой насадки всегда отсоединяйте ее.. / Toujours désassembler le suceur avant de le nettoyer. 1.
  • Seite 29 Чистка насадок и замена аккумулятора в рукоятке дистанционного управления / Nettoyage des suceurs Aeropro et remplacement des piles de la poignée du flexible Замена аккумулятора в рукоятке дистанционного управления / Remplacement des piles de la poignée de flexible avec télécommande 1. Замените аккумулятор, если индикатор не 2. Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами В рукоятке дистанционного управления системы загорается при нажатии любой кнопки. CR2032. Аккумуляторы следует вынимать из механической насадки аккумуляторов НЕТ, НЕ прибора до того, как они придут в негодность, и ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее. утилизировать, соблюдая меры предосторожности. 1. Changer la pile lorsque le voyant ne s’allume pas, quel 2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM CR2032. La poignée de flexible avec télécommande pour les que soit le bouton sur lequel vous appuyez. Les piles doivent être retirées de l’appareil avant que appareils dotés de la brosse électrique motorisée NE sont ce dernier ne soit jeté, et doivent être triées pour un pas dotés de pile ni de voyant ; par conséquent, NE PAS recyclage en toute sécurité. essayer d’ouvrir cette poignée.
  • Seite 30: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Меры предосторожности Пылесос не включается Меры предосторожности • Проверьте, что шнур питания включен в сеть. Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми • Проверьте исправность шнура и вилки. с ограниченными умственными и физическими возможностями, иначе как под • Проверьте, не перегорел ли предохранитель. надзором лица, отвечающего за их безопасность. • Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора (только для отдельных моделей). Не разрешайте детям играть с прибором. Индикатор пылесборника s-bag® горит Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой прибора и уходом за ним. • Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®. Не пользуйтесь пылесосом без фильтров. • Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя. См. стр. 21. Осторожно! Прибор содержит электрические провода. Индикатор фильтра горит • Не применяйте для сбора жидкостей • Замените...
  • Seite 31: Gestion Des Pannes

    Gestion des pannes Consignes de sécurité L’aspirateur ne se met pas en marche : Précautions de sécurité et avertissement • Vérifier que le câble est branché au secteur. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont • Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés. les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas • Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté. des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou • Vérifier que le voyant des piles fonctionne (suivant les modèles). encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Le voyant s-bag® est allumé. Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. • Vérifier si le sac à poussière s-bag® est plein ou colmaté. • Si vous avez déjà remplacé le sac à poussière s-bag®, changer le filtre moteur. Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien Voir page 21. de votre aspirateur. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
  • Seite 33: Vorbereitungen

    Sisältö Inhalt Suomi Deutsch Ennen aloitusta Vorbereitungen • Pura UltraOne-pölynimurisi ja Aeropro-järjestelmä pakkauksesta ja tarkista, että kaikki • Packen Sie Ihren UltraOne Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile lisävarusteet ovat mukana*. enthalten sind*. • Aeropro-järjestelmä koostuu letkusta, kahvasta, putkesta ja suuttimesta, joka on • Das Aeropro-System besteht aus Schlauch, Griff, Rohr und Düse. Diese Teile sind suunniteltu erityisesti UltraOne-imurillesi. Eri malleilla se voi kuitenkin olla erilainen. speziell für Ihr UltraOne-Gerät konstruiert und können je nach Modell variieren. • Lue käyttöohjeet. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Kiinnitä erityistä huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Nauti Electrolux UltraOne -pölynimuristasi! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraOne! Sisällysluettelo: Inhaltsverzeichnis: Pölynimurin käyttö...
  • Seite 34: Pölynimurin Käyttö / Verwendung Des Staubsaugers

    Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers Click! Click! 1. Avaa kansi vetämällä painiketta. Tarkista, että s-bag® 2. Kiinnitä letku (irrota se painamalla lukituspainikkeita 3. Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuuttimeen (irrota se -pölypussi on kunnolla paikallaan. ja vetämällä letku irti). painamalla lukituspainiketta ja vetämällä suutin irti). Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin). 1. Abdeckung durch Ziehen der 3in1 Taste öffnen. 2. Schlauch einsetzen (zum Abnehmen 3. Teleskoprohr in Bodendüse einsetzen (zum Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag®...
  • Seite 35 Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers Pölynimurin käynnistäminen ja imutehon säätäminen / Ein-/Ausschalten des Staubsaugers und Saugleistungsregulierung 7. Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla ON/OFF- 8. Malleja, joissa on kaukosäädin, voidaan käyttää myös 9. Säädä imuteho. Mallit, joissa on manuaalinen säätö. painiketta. kahvan ON/OFF-painikkeella. Säädä imutehoa painamalla plus- tai miinuspainiketta (+/–) kädellä. 7. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den 8. Modell mit Fernbedienung können auch mit dem 9. Saugleistung einstellen. Modelle mit manueller Regelung. +/- Knopf mit der Hand drücken, um EIN/AUS-Schalter drücken.
  • Seite 36: Vihjeitä Parhaiden Tulosten Saavuttamiseen / Tipps Für Beste Ergebnisse

    Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse Mallit, joissa on manuaalinen säätö: saat parhaat tulokset noudattamalla symboleita. Automaattimallit:* pölynimuri säätää imutehon automaattisesti optimaalisen siivoustuloksen ja käyttömukavuuden saavuttamiseksi kaikilla pinnoilla. * Vain tietyt mallit. Modelle mit manueller Regelung: Beachten Sie die Symbole zur Erzielung der optimalen Saugleistung. Modelle mit Automatikfunktion:* Automatische Anpassung der Saugleistung für optimale Reinigungsleistung und Komfort auf allen Oberflächen. * Nur bestimmte Modelle. 1. Verhot 2. Ahtaat tilat, nurkat 3. Kirjahyllyt, tekstiilit 1.
  • Seite 37 Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse Säilytysasennot / Parkpositionen Aseta suuttimen kiinnike kyljen tai takaosan säilytyspidikeeseen. Düsen-Parkclip in eine der seitlichen oder hinteren Parkschiene einsetzen. Ilmaventtiili Aeropro 3in1 -suutin Nebenluftregler Aeropro 3in1 Zubehördüse Manuaalisesti ohjattavissa malleissa imutehoa voidaan Avaa lokero painamalla 3in1-painiketta. Pane lisävaruste säätää ilmaventtiilillä. käytön jälkeen takaisin paikoilleen. Bei Modellen mit manueller Regelung lässt sich die Zubehörfach durch Drücken des 3in1-Knopfes öffnen. Saugleistung mit Hilfe des Nebenlufreglers einstellen. Zubehör nach Gebrauch wieder am vorgesehenen Platz unterbringen.
  • Seite 38: Suodatinten Vaihto

    S-bag®-pölypussin vaihtaminen / Austauschen des Staubbeutels, s-bag® 1. Vaihda pölypussi, kun s-bag®-merkkivalo palaa. 2. Avaa pölypussilokeron kansi vetämällä 3in1- 3. Vedä pahvikahvaa lähemmäksi ja ota s-bag®- pölypussi pois. painiketta. 1. Den Staubbeutel wechseln, wenn die s-bag®- 2. Zum Öffnen der Staubfachabdeckung den 3in1- 3. Kartonstreifen ziehen, um den s-bag® zu schließen und herauszunehmen. Anzeige leuchtet. Knopf ziehen Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun merkkivalo palaa, vaikka s-bag®-pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla tukossa), ja aina puhdistusjauheen käytön jälkeen. Parhaan tuloksen saa käyttämällä Ultra...
  • Seite 39: Suodatinten Vaihtaminen / Austauschen Der Filter

    Suodatinten vaihtaminen / Austauschen der Filter Hepa-suodattimen vaihtaminen / Wechseln des Hepa-Filters Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua. 1. Vaihda Hepa-suodatin, kun suodattimen 2. Avaa takakansi nostamalla kahta kannen alasiipeä, Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters merkkivalo palaa. Jos Hepa-suodatinta ei voi pestä, vedä takakantta taaksepäin ja vaihda suodatin. Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter vaihda tilalle uusi. Jos suodatin voidaan pestä, huuhtele Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W, lauwarmem Leitungswasser spülen. se vedellä. EFH13W. Gegen den Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberfläche nicht berühren. Filter vollständig 1. Den Hepa-Filter ersetzen, wenn die “Filter”-Anzeige 2.
  • Seite 40: Aeropro-Suuttimen Puhdistaminen Ja Kahvan Kaukosäätimen Pariston Vaihtaminen

    Aeropro-suuttimen puhdistaminen / Reinigen der Aeropro Bodendüse 1. Irrota suutin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten letkun 2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla 3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat kahvalla. pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä. takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. die Düse absaugen. Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. abhebeln. Aeropro-moottoroidun suuttimen puhdistaminen / Reinigen der Aeropro-Elektrodüse Irrota suutin aina imurista ennen suuttimen puhdistamista. / Düse zum Reinigen immer abnehmen. 1.
  • Seite 41: Kaukosäätimen Pariston Vaihtaminen / Auswechseln Der Batterie Im Handgriff Mit Fernbedienung

    Aeropro-suutinten puhdistaminen ja kahvan pariston vaihtaminen / Reinigung der Bodendüse und Auswechseln der Batterie Kaukosäätimen pariston vaihtaminen / Auswechseln der Batterie im Handgriff mit Fernbedienung 1. Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, vaikka mitä 2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032. Moottorisuuttimen kaukosäätimessä EI OLE paristoja tahansa painiketta painetaan. Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen kuin se viedään eikä merkkivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa. kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti. 1. Batterie wechseln, wenn Leuchtanzeige nicht auf 2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Der Handgriff mit Fernbedienung des Drücken der Knöpfe reagiert. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterie entfernen Elektrodüsensystems besitzt KEINE Batterie und und sicher entsorgen. Leuchtanzeigen. Deshalb diesen Handgriff mit Fernbedienung NIEMALS öffnen.
  • Seite 42: Vianetsintä

    Vianetsintä Fehlersuche Pölynimuri ei käynnisty Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. • Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. • Tarkista sulakkeet. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja). • Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle). S-bag®-merkkivalo palaa Die s-bag®-Anzeige leuchtet. • Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä tai tukossa. • Prüfen, ob s-bag® voll oder eventuell mit Feinstaub zugesetzt ist. • Jos olet jo vaihtanut s-bag®-pölypussin, vaihda moottorin suodatin. • Falls Sie den s-bag® bereits ausgetauscht haben, den Motorfilter wechseln. Katso sivu 33.
  • Seite 43: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Sicherheitshinweise Turvaohjeet ja varoitukset Sicherheitsanforderung und Warnung Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. benutzen. Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu. Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter. Varoitus Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä: Vorsicht • Älä koskaan imuroi nestettä. Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen: • Älä puhdista upottamalla veteen. • Keine Flüssigkeiten aufsaugen • Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut. • Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen • Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita werden.
  • Seite 45 Contenuto Innhold Italiano Norsk Prima di iniziare Før du starter • Disimballare il modello UltraOne e il sistema Aeropro e controllare che tutti gli accessori • Pakk ut UltraOne-modellen og Aeropro-systemet, og kontroller at alt tilbehør er siano inclusi*. inkludert*. • Il sistema Aeropro è composto da un tubo flessibile, un’impugnatura e una bocchetta, • Aeropro-systemet består av en slange, et håndtak, et rør og et munnstykke som er progettati specificamente per l’aspirapolvere UltraOne, che possono variare da un spesialkonstruert for UltraOne, og som kan variere fra modell til modell. modello all’altro. • Les bruksanvisningen. • Leggere le Istruzioni per l’uso. • Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. Lykke til med Electrolux UltraOne! Buona pulizia con Electrolux UltraOne! Innhold: Sommario: Hvordan bruke støvsugeren .
  • Seite 46: Utilizzo Dell'aspirapolvere

    Utilizzo dell’aspirapolvere / Hvordan bruke støvsugeren Click! Click! 1. Aprire il coperchio tirando il pulsante. Assicurarsi che 2. Inserire il tubo flessibile (per rimuoverlo, premere i 3. Fissare il tubo telescopico alla bocchetta per il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia posizionato pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di pulsanti di bloccaggio ed estrarre il tubo). correttamente. bloccaggio e togliere la bocchetta). Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 1. Åpne dekselet ved å dra i knappen. Sjekk at s-bag® er 2. Sett inn slangen (for å ta den av, trykk på 3.
  • Seite 47 Utilizzo dell’aspirapolvere / Hvordan bruke støvsugeren Accensione/spegnimento dell’aspirapolvere e regolazione / Starte/stoppe støvsugeren og justere sugestyrken 7. Accendere/spegnere l’aspirapolvere premendo il 8. I modelli con comando a distanza vengono 9. Regolare la potenza di aspirazione. Modelli con regolazione manuale. Premere il pulsante +/- per pulsante ON/OFF. messi in funzione con il pulsante ON/OFF presente sull’impugnatura. regolare la potenza di aspirazione. 7. Start/stopp støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ- 8. Hvis du har en modell med fjernkontroll, kan du 9.
  • Seite 48: Suggerimenti Per Ottenere Risultati Ottimali

    Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat Modelli con regolazione manuale: osservare le illustrazioni per ottenere prestazioni ottimali. Modelli con modalità automatica:* regolare automaticamente la potenza di aspirazione per ottenere prestazioni di pulizia e comfort ottimali su qualsiasi superficie. * Solo per alcuni modelli. Modeller med manuell regulering: Følg symbolene for å oppnå optimal ytelse. Modeller med autofunksjon:* Sugestyrken justeres automatisk, slik at rengjøringen blir best mulig og går lett på alle typer overflater. * Bare enkelte modeller. 1. Tende 2.
  • Seite 49 Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat Posizioni di parcheggio / Parkeringsstillinger Inserire il fermo di blocco della bocchetta in uno dei due alloggiamenti presenti su un lato o sul retro. Sett parkeringsklipsen på munnstykket ned i ett av de to parkeringssporene på siden eller baksiden. Valvola dell’aria Bocchetta Aeropro 3in1 Luftventil Aeropro 3in1-munnstykke Nei modelli con comando manuale, la valvola dell’aria Premere il pulsante 3in1 per aprire lo scomparto. Dopo può aiutare a regolare la potenza di aspirazione. l’uso, riporre l’accessorio.
  • Seite 50: Sostituzione Dei Filtri

    Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag® / Skifte støvpose, s-bag® 1. Cambiare il sacchetto raccoglipolvere quando 2. Aprire il coperchio del contenitore di raccolta 3. Tirare la maniglia in cartone per chiudere e rimuovere polvere tirando il pulsante 3in1. il sacchetto s-bag® l’indicatore s-bag® si illumina. 1. Bytt støvposen når s-bag®-indikatoren lyser. 2. Åpne dekselet for støvposerommet ved å dra i 3in1- 3. Trekk i papphåndtaket for å lukke og fjerne s-bag®. knappen.
  • Seite 51 Sostituzione dei filtri / Bytte filtre Sostituzione del filtro Hepa / Bytte Hepa-filteret Pulizia del filtro lavabile HEPA Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua. 1. Sostituire il filtro Hepa quando si accende 2. Aprire il coperchio posteriore sollevando le due alette Rengjøre det vaskbare HEPA-filteret l’indicatore del filtro. Se il filtro Hepa non è lavabile, inferiori contrassegnate da “filtro”, tirarlo indietro e Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra sostituirlo con uno nuovo. Se il filtro è lavabile, sostituire il filtro. Usare filtri originali Electrolux: EFH12, springen. Gi filterrammen et lett slag for aÅã fjerne risciacquarlo in acqua. EFH12W, EFH13W. vannet. Gjenta prosessen fire ganger. Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør filteroverflaten. La filteret tørke. 1.
  • Seite 52: Pulizia Della Bocchetta Aeropro E Sostituzione Della Batteria Nell'impugnatura Con Comando A Distanza

    Pulizia della bocchetta Aeropro / Rengjøre Aeropro-munnstykket 1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, 2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i 3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile. copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite. Rimontare i componenti in ordine inverso. 1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med 2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å 3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen slangehåndtaket. fjerne hjuldekselet med en liten skrutrekker. delene igjen. Pulizia della bocchetta Aeropro motorizzata / Rengjøre det motoriserte Aeropro-munnstykket Scollegare sempre la presa prima di pulire la bocchetta. / Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengjør det.
  • Seite 53 Pulizia delle bocchette e sostituzione della batteria nell’impugnatura / Rengjøre munnstykker og bytte batteri i håndtaket Sostituzione della batteria nell’impugnatura con comando a distanza / Bytte batteriet i håndtaket med fjernkontroll 1. Sostituire la batteria quando la spia luminosa non 2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR2032. È Le impugnature con comando a distanza e sistema risponde alla pressione di un qualsiasi pulsante. necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e di bocchetta motorizzata NON hanno batterie o spie smaltire l’apparecchio in modo sicuro. luminose, quindi NON cercare mai di aprire l’impugnatura motorizzata. 1. Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du 2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta Håndtaket med fjernkontroll for motorisert trykker på en knapp. batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE kaste batteriene på en forsvarlig måte. prøv å åpne håndtaket.
  • Seite 54: Ricerca Dei Guasti

    Ricerca dei guasti Problemløsning L’aspirapolvere non si accende Støvsugeren starter ikke • Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete. • Kontroller at ledningen er satt i stikkontakten. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. • Kontroller at ingen sikringer er gått. • Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo in alcune • Kontroller om batteri-indikatorlampen lyser (bare enkelte modeller). modalità).
  • Seite 55: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Sikkerhetsråd Requisiti e avvertenze per la sicurezza Sikkerhetskrav og forholdsregler L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de får a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio. sikkerhet. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. Pass på at barn ikke leker med apparatet. Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, scollegare la spina Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet. dall’alimentazione elettrica. Bruk aldri støvsugeren uten filter. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri. Forsiktig Avvertenza Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser: L’apparecchio contiene collegamenti elettrici: • Væske må ikke støvsuges • Non aspirare mai liquidi • Må ikke senkes i væske for rengjøring • Non immergere l’apparecchio in detergenti liquidi • Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet. • Controllare regolarmente lo stato del flessibile e non utilizzarlo se danneggiato.
  • Seite 57: Display

    Indhoud Conteúdo Nederlands Português Voordat u begint Antes de começar • Pak uw UltraOne-model en het Aeropro-systeem uit en controleer of alle accessoires • Desembale o seu modelo UltraOne e o sistema Aeropro e verifique se foram incluídos aanwezig zijn*. todos os acessórios*. • Het Aeropro-systeem omvat een slang, handgreep, buis en mondstuk die speciaal zijn • O sistema Aeropro é constituído por uma mangueira, uma pega, um tubo e um bocal ontworpen voor uw UltraOne en die per model kunnen verschillen. especificamente concebidos para o UltraOne. Estas peças podem variar de modelo • Lees de gebruiksaanwijzing. para modelo. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. • Leia as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. Veel plezier met uw Electrolux UltraOne! Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraOne! Inhoud: Gebruik van de stofzuiger .
  • Seite 58: Gebruik Van De Stofzuiger

    Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador Click! Click! 1. Trek aan de knop om de klep te openen. Controleer of 2. Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen drukt 3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk er een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst. u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit). (om deze weer te verwijderen drukt u op de vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit). Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
  • Seite 59: Substituição Dos Filtros

    Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador De stofzuiger aan- en uitzetten en de zuigkracht instellen / Ligue/desligue o aspirador e ajuste o poder de sucção 7. Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop AAN/ 8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook 9. Stel de zuigkracht in. Modellen met handbediening: UIT te drukken. worden bediend via de knop AAN/UIT op de Druk op de knop +/- om de zuigkracht aan te passen. handgreep. 7. Ligue/desligue o aspirador carregando no botão 8. Os modelos com controlo remoto também podem 9.
  • Seite 60: Tips Voor De Beste Resultaten

    Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Modellen met handbediening: gebruik de pictogrammen om de optimale zuigkracht in te stellen. Modellen met automatische stand:* gebruik de automatische instelling van de zuigkracht voor optimale prestaties en gebruiksgemak op elk oppervlak. * Alleen bepaalde modellen. Modelos com regulação manual: siga os gráficos para obter o desempenho ideal. Modelos com função automática:* ajuste automaticamente a potência de sucção para obter um desempenho ideal na limpeza e conforto em todas as superfícies. * Apenas em alguns modelos. 1. Gordijnen 2. Spleten en hoeken 3. Boekenplanken, bekleding 1.
  • Seite 61 Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Parkeerstanden / Posições de arrumação Schuif de parkeerklem van het mondstuk in een van de twee parkeersleuven aan de zijkant of de achterkant. Insira o grampo de arrumação do bocal num dos dois encaixes de arrumação, na parte lateral ou posterior. Luchtklep Aeropro 3in1-mondstuk Válvula de ar Bocal do Aeropro 3in1 Bij handmatig bestuurde modellen kunt u de zuigkracht Druk op de knop 3in1 om het vak te openen. Plaats de ook aanpassen met behulp van de luchtklep. accessoires na gebruik terug op zijn plaats. Em modelos controlados manualmente, a válvula de ar Prima o botão 3in1 para abrir o compartimento. Após a pode ajudar a ajustar o poder de sucção. sua utilização, coloque o acessório novamente no seu lugar.
  • Seite 62 Vervangen van de stofzak/s-bag® / Substituição do saco de pó, s-bag® 1. Vervang de stofzak als het indicatielampje s-bag® 2. Open de klep van de stofzakruimte door aan de knop 3. Trek aan de kartonnen greep om de s-bag® te sluiten en weg te halen. brandt. 3in1 te trekken. 1. Mude o saco de pó quando o indicador s-bag® se 2. Abra a tampa do compartimento do pó premindo o 3.
  • Seite 63: De Filters Vervangen

    De filters vervangen / Substituição dos filtros Het Hepa-filter vervangen / Substituição do filtro Hepa Het uitwasbare HEPA-filter reinigen Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan. Laat het filter drogen. 1. Reinig het Hepa-filter wanneer het indicatorlampje 2. Trek aan de twee uitsteeksels onderaan waarop ‘filter’ Limpeza do filtro HEPA lavável FILTER gaat branden. Als het Hepa-filter niet wasbaar staat om de achterklep te openen. Trek deze achteruit I Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estrutura is, moet u een nieuw filter plaatsen. Als het filter en vervang het filter. Gebruik originele Electrolux- do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes.
  • Seite 64: Het Aeropro-Mondstuk Schoonmaken En De Batterij Van De Afstandsbediening Vervangen

    Het Aeropro-mondstuk reinigen / Limpeza do bocal do Aeropro 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. slanggreep om het mondstuk te reinigen. kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. schoon te maken. 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. para limpar o bocal.
  • Seite 65 Mondstukken schoonmaken en de batterij in de handgreep vervangen / Limpeza dos bocais e substituição das pilhas da pega com controlo remoto De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto 1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op 2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd geen enkele knop reageert. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen mondstuk hebben GEEN batterijen of indicatielampjes. eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. Probeer NOOIT de handgreep met de afstandsbediening open te maken. 1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não 2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As A pega com controlo remoto e com o sistema de responder ao premir qualquer um dos botões. pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega seguro.
  • Seite 66: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Resolução de problemas Stofzuiger doet het niet O aspirador não arranca • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. • Verifique se há algum fusível queimado. • Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen sommige modellen). • Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos). Het indicatielampje s-bag® brandt A luz indicadora do s-bag® está acesa • Controleer of de s-bag® vol of verstopt is. • Verifique se o s-bag® está cheio ou bloqueado. • Als u de s-bag® al hebt vervangen, vervangt u ook het motorfilter.
  • Seite 67: Veiligheidsadvies

    Veiligheidsadvies Avisos de segurança Veiligheidsvereiste en waarschuwing Avisos e requisitos de segurança Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. por uma pessoa responsável pela sua segurança. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Waarschuwing Atenção Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. Este aparelho contém ligações eléctricas: • Zuig nooit vloeistoffen op. • Não aspire líquidos • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. • Não o mergulhe em líquidos para limpar • Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. • A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada.
  • Seite 69 Contenido Innehåll Español Svenska Introducción Innan du börjar • Desembale el modelo UltraOne, así como el sistema Aeropro, y compruebe que están • Packa upp din UltraOne-dammsugare och Aeropro-systemet och kontrollera att alla incluidos todos los accesorios*. tillbehör är medskickade*. • El sistema Aeropro consta de un tubo flexible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados • Aeropro-systemet består av en slang, ett handtag, ett rör och ett munstycke som específicamente para la aspiradora UltraOne y que puede variar según el modelo. särskilt utformats för UltraOne, och kan variera mellan de olika modellerna. • Lea el manual de instrucciones. • Läs igenom bruksanvisningen. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. • Läs noga igenom kapitlet om säkerhet. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraOne. Mycket nöje med din Electrolux UltraOne! Índice: Innehållsförteckning: Cómo utilizar la aspiradora .
  • Seite 70: Cómo Utilizar La Aspiradora

    Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Click! Click! 1. Tire del botón para abrir la tapa. Compruebe que la 2. Introduzca el tubo flexible (para retirarlo, presione los 3. Acople el tubo telescópico en la boquilla para bolsa s-bag® está colocada correctamente. suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y botones de bloqueo y tire del tubo). tire de la boquilla). Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). 1. Öppna luckan genom att trycka knappen uppåt. 2. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på 3.
  • Seite 71 Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Puesta en marcha y parada de la aspiradora y ajuste de la potencia de aspiración / Starta/stoppa dammsugaren och justera sugeffekten 7. Para poner en marcha o parar la aspiradora pulse el 8. Los modelos con mando a distancia también se 9. Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con regulación manual. Pulse el botón +/- con la mano botón de encendido/apagado. pueden utilizar con el botón de encendido y apagado del asa. para ajustar la potencia de aspiración. 7. Starta/stoppa dammsugaren genom att trycka på på/ 8.
  • Seite 72: Sugerencias Sobre Cómo Obtener Los Mejores Resultados

    Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat Modelos con regulación manual: siga las indicaciones de los gráficos para obtener un rendimiento óptimo. Modelos con función automática:* ajuste automáticamente la potencia de aspiración para ofrecer un rendimiento de limpieza y comodidad óptimos en cada superficie. *Sólo algunos modelos. Modeller med manuell reglering: följ symbolerna för att få bästa resultat. Modeller med autofunktion:* justera sugeffekten automatiskt för att få bästa rengöringsresultat och hantering för alla ytor. * Endast vissa modeller. 1. Cortinas 2. Ranuras, esquinas 3. Estanterías, tapicerías 1.
  • Seite 73 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat Posiciones de parada / Parkeringslägen Inserte la pinza de parada de la boquilla en una de las ranuras de parada de la parte lateral o posterior. Sätt fast munstyckets parkeringsfäste i något av de två parkeringsspåren som finns på sidan och undertill. Válvula de aire Boquilla 3 en 1 Aeropro Luftventil Aeropro 3in1-munstycke En los modelos controlados manualmente, la válvula de Presione el botón 3 en 1 para abrir el compartimento. aire puede ayudar a ajustar la potencia de aspiración. Después de usarlo, vuelva a colocar el accesorio en su lugar. På modeller som kontrolleras manuellt kan luftventilen Öppna behållaren genom att trycka på 3in1-knappen. När hjälpa till att justera sugeffekten. du är klar med tillbehöret placerar du det på dess rätta plats igen.
  • Seite 74: Cambio De Los Filtros

    Cambio de la bolsa s-bag® / Byte av dammpåse s-bag® 1. Cambie la bolsa de polvo cuando se encienda el 2. Para abrir la tapa del compartimento para el polvo, 3. Tire del asa de cartón para cerrar y extraer la bolsa s-bag® indicador s-bag®. presione el botón 3 en 1. 1. Byt dammpåsen när s-bag®-indikatorn lyser. 2. Öppna dammbehållarluckan genom att dra upp 3.
  • Seite 75 Cambio de los filtros / Byta filter Cambio del filtro Hepa / Byta Hepa-filter Limpieza del filtro lavable HEPA Enjuague el interior (parte sucia) en agua tibia del grifo. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. Deje que el filtro se seque. 1. Cambie el filtro Hepa cuando se encienda el 2. Para abrir la tapa posterior, levante las dos aletas Rengöra tvättbart HEPA-filter indicador “filter”. Si el filtro Hepa no es lavable, inferiores marcadas con “filter”, empújela hacia atrás y Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet kranvatten. cámbielo por uno nuevo. Si el filtro es lavable, cambie el filtro. Utilice filtros originales de Electrolux: Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa enjuáguelo con agua. EFH12, EFH12W, EFH13W. processen fyra gånger. Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtret torka.
  • Seite 76: Limpieza De La Boquilla Aeropro Y Cambio De La Pila En El Asa Con Mando A Distancia

    Limpieza de la boquilla Aeropro / Rengöring av Aeropro-munstycke 1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo 2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las 3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. flexible para limpiar la boquilla. ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. Realice el montaje en orden inverso. 1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget 2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem. Ta bort 3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt för att rengöra munstycket. hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel. i omvänd ordning. Limpieza de la boquilla motorizada Aeropro / Rengöring av Aeropro-motormunstycket Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla. / Ta bort munstycket innan du rengör det. 1.
  • Seite 77 Limpieza de las boquillas y cambio de la pila en el asa / Rengöring av munstycken och byte av batteri i handtag Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrkontrollen 1. Cambie la pila cuando el indicador luminoso no 2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben El asa con mando a distancia con el sistema de responda al pulsar cualquier botón. quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, deben desechar de forma segura. por lo que NO intente abrir el asa motorizada. 1. Byt batteri om indikatorlamporna inte tänds när du 2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Fjärrkontroll med motormunstycke innehåller INGA trycker på knapparna. Batterierna måste tas bort från fjärrkontrollen innan det batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler handtaget. om återvinning.
  • Seite 78: Solución De Problemas

    Solución de problemas Felsökning La aspiradora no se pone en funcionamiento Dammsugaren startar inte • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. corriente. • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Kontrollera husets elsäkringar. • Observe si se ha fundido algún fusible. • Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller). • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). Indikatorlampan för s-bag®-påsen lyser La luz del indicador s-bag® está encendida • Kontrollera om s-bag®-påsen är full eller igensatt.
  • Seite 79: Consejo De Seguridad

    Consejo de seguridad Säkerhet Requisito y advertencia de seguridad Säkerhetskrav och varning Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som persona responsable de su seguridad. ansvarar för deras säkerhet. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. de mantenimiento en el aparato. Använd aldrig dammsugaren utan filter. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Varning! Precaución Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar: Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Sug aldrig upp vätska. • Nunca aspire líquidos. • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido. • Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
  • Seite 81 Περιεχόμενο Ελληνικά Πριν την εκκίνηση • Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraOne που διαθέτετε και το σύστημα Aeropro και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*. • Το σύστημα Aeropro περιλαμβάνει έναν εύκαμπτο σωλήνα, μία λαβή, ένα σωλήνα και ένα ακροφύσιο, που είναι ειδικά σχεδιασμένα για τη δική σας UltraOne και μπορεί να διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. • Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”. Απολαύστε την UltraOne της Electrolux! Πίνακας περιεχοµένων: Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ........76-77 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα...
  • Seite 82: Πώς Να Χρησιμοποιήσετε Την Ηλεκτρική Σκούπα

    Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Click! Click! 1. Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το κουμπί. 2. Εισαγάγετε τον εύκαµπτο σωλήνα (για να τον 3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® είναι στη δαπέδου (για να τον αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπιά ασφάλισης και θέση της. τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα έξω). ασφάλισης και τραβήξτε το ακροφύσιο έξω). Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες). Click! 4. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη λαβή του 5.
  • Seite 83 Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης 7. Θέστε την ηλεκτρική σκούπα εντός/εκτός 8. Τα µοντέλα µε τηλεχειριστήριο μπορούν να 9. Ρυθµίστε την ισχύ αναρρόφησης. Μοντέλα µε λειτουργίας πατώντας το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ χειροκίνητη ρύθµιση. Πατήστε το κουμπί +/- με το λειτουργήσουν και με το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ που βρίσκεται στη λαβή. χέρι σας, για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης. 10. Ρυθµίστε την ισχύ αναρρόφησης. Μοντέλα µε 11. Μοντέλα µε τηλεχειριστήριο και µηχανοκίνητο 12.
  • Seite 84 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Μοντέλα µε χειροκίνητη ρύθµιση: ακολουθήστε τα σχέδια για βέλτιστη απόδοση. Μοντέλα µε αυτόµατη λειτουργία:* ρυθμίστε αυτόματα την ισχύ αναρρόφησης, έτσι ώστε να επιτύχετε βέλτιστη απόδοση καθαριότητας και άνεση σε όλες τις επιφάνειες. * Μόνο ορισµένα µοντέλα. 1. Κουρτίνες 2. Στενές κοιλότητες, γωνίες 3. Βιβλιοθήκες, ταπετσαρίες Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος 4. Σκληρά δάπεδα 5. Χαλάκια 6. Ευαίσθητα χαλιά Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος Βούρτσες κάτω. Ενεργοποιήστε...
  • Seite 85 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Θέσεις στάθμευσης Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου μέσα σε μία υποδοχή στάθμευσης στο πλαϊνό ή πίσω μέρος της σκούπας. Βαλβίδα αέρα Ακροφύσιο Aeropro 3in1 Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η βαλβίδα αέρα Πατήστε το κουμπί 3in1, για να ανοίξετε τη θήκη. Μετά τη µπορεί να βοηθήσει στη ρύθµιση της ισχύος χρήση, τοποθετήστε το εξάρτημα πάλι στη θέση του. αναρρόφησης.
  • Seite 86: Αντικατάσταση Της Σακούλας S-Bag

    Αντικατάσταση της σακούλας s-bag® 1. Αλλάξτε τη σακούλα όταν η ένδειξη σακούλας s-bag® 2. Ανοίξτε το κάλυµµα της θήκης της σακούλας 3. Τραβήξτε τη λαβή του χαρτονιού, για να κλείσετε και να αφαιρέσετε τη σακούλα s-bag® ανάβει. τραβώντας το κουμπί 3in1. Σηµείωση: Να αλλάζετε πάντα τη σακούλα s-bag® όταν ανάβει η ένδειξη, ακόμα και εάν η σακούλα s-bag® δεν είναι γεμάτη (μπορεί να έχει φράξει) και μετά τη χρήση σκόνης καθαρισμού χαλιών. Για καλύτερη απόδοση, χρησιμοποιήστε τη σακούλα Ultra Long Performance, η οποία έχει σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα UltraOne, ή, εναλλακτικά, οποιαδήποτε γνήσια συνθετική σακούλα s-bag® της Electrolux. www.s-bag.com 4. Εισαγάγετε µια νέα σακούλα s-bag® σπρώχνοντας το χαρτόνι ευθεία κάτω μέσα στις υποδοχές. Κλείστε το καπάκι. Εάν η σακούλα s-bag® δεν έχει τοποθετηθεί...
  • Seite 87: Αντικατάσταση Των Φίλτρων

    Αντικατάσταση των φίλτρων Αντικατάσταση του φίλτρου Hepa Καθαρισµός του φίλτρου HEPA µε δυνατότητα πλύσης Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με χλιαρό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τη διαδικασία τέσσερις φορές. Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου. 1. Αντικαταστήστε το φίλτρο Hepa, όταν ανάβει η 2. Ανοίξτε το πίσω καπάκι σηκώνοντας τα δύο κάτω ένδειξη “filter” (φίλτρο). Εάν το φίλτρο Hepa δεν πτερύγια που φέρουν την ένδειξη “filter” (φίλτρο), μπορεί να πλυθεί, αντικαταστήστε το με ένα καινούριο. τραβήξτε το προς τα πίσω και αλλάξτε το φίλτρο. Εάν το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, ξεπλύνετέ το με νερό. Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα Click! Click! 3.
  • Seite 88 Καθαρισμός του ακροφυσίου Aeropro 1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. 2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας 3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία να καθαρίσετε το ακροφύσιο. αντίστροφα. Καθαρισμός του μηχανοκίνητου ακροφυσίου Aeropro Αποσυνδέετε πάντα το ακροφύσιο, πριν το καθαρίσετε. 1. Ανοίξτε το κάλυµµα της βούρτσας-ρολού 2. Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε 3. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέστε τους προσεχτικά σπρώχνοντας τα µάνταλα. Αυτή η ενέργεια θα τυχόν μπλεγμένες κλωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι. χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
  • Seite 89 Καθάρισμα των ακροφυσίων και αλλαγή της μπαταρίας στη λαβή με το τηλεχειριστήριο Αλλαγή της μπαταρίας στη λαβή με τηλεχειριστήριο 1. Αλλάξτε µπαταρία, όταν η φωτεινή ένδειξη δεν 2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM Η λαβή με το τηλεχειριστήριο στη σκούπα με ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί. CR2032. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να σύστημα μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ μπαταρίες αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με ούτε και φωτεινή ένδειξη, για αυτό ΜΗΝ επιχειρείτε να ασφάλεια. ανοίξετε τη μηχανοκίνητη λαβή.
  • Seite 90: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. • Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα μοντέλα). Η φωτεινή ένδειξη της σακούλας s-bag® είναι αναµµένη • Ελέγξτε εάν η σακούλα s-bag® είναι γεμάτη ή φραγμένη. • Εάν έχετε ήδη αλλάξει τη σακούλα s-bag®, αλλάξτε το φίλτρο κινητήρα. Βλ. σελίδα 81. Η φωτεινή ένδειξη του φίλτρου είναι αναµµένη • Αλλάξτε το φίλτρο Hepa. Βλ. σελίδα 81. Όλες...
  • Seite 91: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα. Προσοχή Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις: • Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό • Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό • Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα • Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ. • Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα • Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ. • Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι.
  • Seite 92 English Dansk Norsk The symbol on the product or on its packaging in- Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dicates that this product may not be treated as household dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf- dette produktet ikke må behandles som husholdningsav- waste. Instead it shall be handed over to the applicable fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering collection point for the recycling of electrical and elec- behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt tronic equipment. By ensuring this product is disposed for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne- of correctly, you will help prevent potential negative hjælper du med til at forebygge eventuelle negative gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering consequences for the environment and human health, påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering which could otherwise be caused by inappropriate waste kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova- handling of this product. For more detailed information Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. about recycling of this product, please contact your local den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys- city office, your household waste disposal service or the...
  • Seite 93 Nederlands Ελληνικά Het symbool op het product of op de verpakking Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor- υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε- wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande- την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του product, neemt u het best contact op met de gemeen- προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία product hebt gekocht. αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Español El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase...
  • Seite 96 Share more thinking at www.electrolux.com 2193890-24...