Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OUTBACK HARNESS:
OUTBACK™ HARNESS
CONVERTIBLE HARNESS SYSTEM
Activities involving the use of this equipment are potentially dangerous. Special knowledge
and training are required to use this product. You are responsible for your own actions and
decisions. Before using this device, you must:
Read and understand these user instructions and warnings.
Familiarize yourself with its capabilities and limitations.
 G etspecifictraininginitsproperuse.
Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
Imminent risk of serious
injury or death.
EN 12277:2015+A1:2018 EN 365: 2004
Find the latest version and translations of this Manual at cmcpro.com
WARNINGS
!
Imminent risk of accident
or injury.
Convertible Harness System Patent Pending
Appropriate function
or use.
ASTM 1772-24
Equipment
incompatibility.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CMC OUTBACK HARNESS

  • Seite 1 OUTBACK™ HARNESS CONVERTIBLE HARNESS SYSTEM WARNINGS Activities involving the use of this equipment are potentially dangerous. Special knowledge and training are required to use this product. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this device, you must: •...
  • Seite 2 CONVERTIBLE HARNESS SYSTEM Outback Convertible Sit Harness Waist Belt Leg Loops Leg Loop Rear Strap Outback Convertible Chest Harness Outback Pouch Outback Pouch Chest Harness Chest Harness Rear Strap Outback Chest Ascender Kit Atom™ Ascender Strap Kong Futura™ Maillon Rapide Chest Ascender Stainless Steel Delta Quick Link...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS Page No. TRACEABILITY & MARKINGS FIELD OF APPLICATION NOMENCLATURE INSPECTION POINTS TO VERIFY COMPATIBILITY HARNESS DONNING AND FITTING OPTIONAL COMPONENTS TIE-IN POINTS / CONNECTIONS ADDITIONAL INFORMATION OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 4: Traceability & Markings

    TRACEABILITY & MARKINGS 0598 EN 12277+A1 TYPE D R RESISTANT EN 12277+A1 TYPE C DDEN WHEN SEWN IN CHEST MODEL NO:____________________________________ DATE OF MANUFACTURE:________________________ 3.625” (92.075MM) LOT NO:_______________________________________ FITS CHEST CIRCUMFERENCE:_____________________ NYLON AND POLYESTER MATERIALS TESTED TO ASTM F1772-17 LEGS MODEL NO:____________________________________ DATE OF MANUFACTURE:________________________ LOT NO:_______________________________________...
  • Seite 5: Field Of Application

    Component size and year of manufacture NotifiedBodyControllingProductionof this Personal Protective Equipment ManufacturerIdentification CMC Rescue, Inc. 6740CortonaDrive 0598 Goleta,CA93117USA SGS Fimko Ltd, 805-562-9120/800-235-5741 NotifiedBody0598 cmcpro.com Takomotie8 Product Label Locations 00380Helsinki,Finland Tel.+358.9.696361 European Standard EN 12277:2015+A1:2018andharnesstype designation. FIELD OF APPLICATION SEE TEXT OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 6: Nomenclature

    NOMENCLATURE CMCPRO.COM...
  • Seite 7 Sternal Attachment Point VentralD-Ring Shoulder Strap Leg Loop Assembly Adjustment Buckles Leg Loops Quick Connect Buckles Chest Harness Rear Strap (optional) Leg Loop Assembly Girth Hitch Leg Loop Rear Strap (optional) Front Lift Chest Ascender (optional) OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 8: Inspection Points To Verify

    INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE HARNESS DONNING AND FITTING Donning the Waist Belt CMCPRO.COM...
  • Seite 9 Adding the Leg Loops OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 10 Adding the Type D Chest Harness CMCPRO.COM...
  • Seite 11 Use of Different Buckle Types Sizing Component Sizing Detail Universally Adjustable Chest Circumference 79cm–137cm(31in–54in) Size S: WaistSize74-84cm(29-33in) Size M: WaistSize84-94cm(33-37in) Size L: WaistSize94-104cm(37-41in) Size XL: WaistSize104-114cm(41-45in) Universally Adjustable Harness Weight (Medium Size w/o Chest Ascender Kit): SitHarness:617g(1.36lb) FullHarness:1179g(2.61lb) OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 12: Optional Components

    OPTIONAL COMPONENTS Installation of the Outback™ Pouch (optional) Installation of the Leg Loop Rear Strap (optional) CMCPRO.COM...
  • Seite 13 Installation of the Chest Harness Rear Strap (optional) Installation of the Chest Ascender (optional) OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 14: Tie-In Points / Connections

    TIE-IN POINTS / CONNECTIONS Sit Harness Connection Point WARNING: The leg loop assembly must be connected to the waist belt exactlyasshowninthismanualtoformasecuretie-inpoint.TheWaist BeltConnectLoop(Item3inSection3)isintendedtoacceptthelegloop assemblywiththeratedventralD-ringperthedonninginstructionsandis not a rated connection point by itself. Full Body Harness Connection Point WARNING: The connections between the leg loop assembly, waist belt andchestharnessmustbeconfiguredexactlyasshowninthismanualto formsecuretie-inpoints.Donotusethechestharnessalone,itisonlysafe to use when connected to the sit harness assembly.
  • Seite 15: Connecting Components

    Connecting Components OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 16: Additional Information

    Notified Body Controlling Production of this Personal Protective Equipment SGS Fimko Ltd, NotifiedBody0598 Takomotie8 00380Helsinki,Finland Tel.+358.9.696361 Declaration of Conformity CMC Rescue, Inc. declares that this article is in conformity with the essential requirements andtherelevantprovisionsofEUregulation2016/425.TheoriginalDeclarationof Conformity can be downloaded at the following website: www.cmcpro.com CMCPRO.COM...
  • Seite 17 OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 18 3. NOMENCLATURE WARRANTY & REPAIRS endanger life. If your CMC product has a defect due to workmanship or materi- USE OF DIFFERENT BUCKLE TYPES (1) Waist Belt (2) Waist Belt Quick Connect Buckle (3) Waist Belt als, please contact CMC Customer Support at info@cmcpro.com Connect Loop (4) Ventral D-Ring (5) Leg Loop Assembly (6) Leg •...
  • Seite 19 Chest Harness Rear Strap under the rear of the waistbelt ‫يف مكحتلا ىلع ا ًرداقو ةعفترملا نكامألا‬ CMC Rescue, Inc. declares that this article is in conformity with and hook the buckle back on itself to form a loop around the ‫.ئراوطلاو...
  • Seite 20 • ‫هررمو يمامألا دعصملا نم مازحلا فرط ذخ‬ ‫:ةبولطملا داوملا‬ ‫يف ةقيضلا ةحتفلا لالخ نم لفسأل‬ ‫ جتنم يف بيع دوجو ةلاح يف‬CMC ‫كب صاخلا‬ • ‫ ردصلاب ءاقترالا تاودأ مقط‬CMC Outback™ ‫ ةقلحلا‬D-‫لالخ نم فلخلل هررم مث ةينطبلا‬ ‫معدب لاصتالا ىج ر ُي ،داوملا وأ عينصتلا ببسب‬...
  • Seite 21: Област На Приложение

    на това оборудване ще създаде допълнителни опасности. • Проверете сбруята за признаци на износване, ‫.مازحلا يف قيلعتلا وأ قلستلا لبق لماكلاب‬ Свържете се с CMC, ако имате някакви въпроси включително структурните шевове. ‫قلست ةقلح هيجوت نم دكأتلا ىلع صرحا‬ или трудности при разбирането на тези инструкции.
  • Seite 22 свържете задната лента на гръдния колан с горната дърпате края на гръдния колан от противоположната примка на задната лента за крака. Ако вашият продукт на CMC има дефект, дължащ се на страна, докато коланът се прибере удобно около • Регулирайте дължината на ремъка до желаната...
  • Seite 23: Допълнителна Информация

    управление на качеството на продукта съгласно модул C2 ani přímé teplo. systému OOPP mohla být záchrana provedena okamžitě, CMC Rescue, Inc. декларира, че това изделие е в bezpečně a účinně. Nehybné zavěšení v postroji může způsobit Čištění - Znečištěné výrobky perte v čisté teplé vodě. Dobře съответствие...
  • Seite 24: Volitelné Součásti

    Enhver forkert brug af dette pouzdro otočí do správné polohy pro nošení. Spojení mezi sestavou smyček na nohy, bederním pásem udstyr vil skabe yderligere farer. Kontakt CMC, hvis du har a hrudním postrojem musí být nakonfigurováno přesně Instalace zadního popruhu smyčky na nohu (volitelné) spørgsmål eller problemer med at forstå...
  • Seite 25: Inspektion, Punkter, Der Skal Verificeres

    GARANTI OG REPARATIONER • På quick connect-spænder skal du sikre dig, at begge vinger FORBINDELSESPUNKT TIL SELE Hvis dit CMC-produkt har en defekt på grund af udførelse eller klikker på plads. materialer, bedes du kontakte CMC's kundesupport på info@ • Kontrollér regelmæssigt alle lukninger og justeringselementer.
  • Seite 26: Kompatibilität

    • Beachten Sie den Zustand des Gurtzeugs und die Position • Machen Sie sich mit den Fähigkeiten und Einschränkungen der verstellbaren Schnallen, um sicherzustellen, dass diese CMC Rescue, Inc. erklærer, at denne artikel er i overensstem- des Gurtes vertraut. sicher befestigt bleiben.
  • Seite 27 Hüftgürtel. ist, stecken Sie das Brustgurt Zusatzband unter der Rückseite CMC Rescue, Inc. erklärt, dass dieser Artikel den grundlegenden • Befestigen Sie die Beinschlaufen, indem Sie die geöffnete des Hüftgurtes und schließen Sie die Schnalle, indem Sie eine Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der...
  • Seite 28 κατασκευαστή. Όλες οι άλλες εργασίες ή τροποποιήσεις ΔΙΆΡΚΕΙΆ ΖΏΗΣ/ΆΠΟΣΥΡΣΗ με σχοινί, διάσωση με σχοινί και δραστηριότητες που ακυρώνουν την εγγύηση και απαλλάσσουν την CMC από κάθε περιλαμβάνουν αναρρίχηση. Αυτό το προϊόν πληροί ευθύνη και υποχρέωση ως κατασκευαστής. Ο εξοπλισμός έχει διάρκεια ζωής 10 ετών από την ημερομηνία...
  • Seite 29 τοποθέτηση της θωρακικής εξάρτησης και την αποτρέπει mal uso de este equipo creará peligros adicionales. Póngase από το να ανεβαίνει στο λαιμό του χρήστη, ειδικά κατά την en contacto con CMC si tiene alguna pregunta o dificultad ΕΞΆΡΤΗΜΆΤΆ ΣΥΝΔΕΣΗΣ πεζοπορία με την εξάρτυση. Όταν δεν χρησιμοποιείται, para entender estas instrucciones.
  • Seite 30 Velcro guardián. • Nota: Si el ascensor ventral (opcional) está instalado en el Si su producto CMC tiene un defecto debido a mano de obra o 4. INSPECCIÓN, PUNTOS PARA ajuste de altura delantero, el proceso de instalación del arnés materiales, por favor contactar SERVICIO AL CLIENTE CMC de pecho sigue siendo el mismo.
  • Seite 31: Información Adicional

    (5) Jalasilmuste komplekt (6) Jalasilmuste kiirühendussõlmed Declaración de conformidad (7) Jalasilmuste komplekti ümbermähis (8) Eesmine tõstuk (9) Kui teie CMC tootes on töö- või materjaliviga, võtke garantiiinfo Rindkere tõstuk (valikuline) (10) Rindkere tõstuk (valikuline) CMC Rescue, Inc. declara que este artículo cumple los requis- ja teeninduse saamiseks ühendust CMC klienditoega aadressil...
  • Seite 32 Kasutamiseks tõmmake D-rõngas on kehale kõige lähemal ja jalasilmuste kinnitus- see lihtsalt alla ja pikendage seda paigaldamiseks. CMC Rescue, Inc. kinnitab, et käesolev toode vastab olulistele koht on kehast eemale suunatud. • Rinnarihma tagumise rihma ühendamiseks: nõuetele ja ELi määruse 2016/425 asjakohastele sätetele.
  • Seite 33 GARANTII JA REMONT Rindkere kinnituspunkt (13) Õlarihm (14) Reguleerimissõlmed ERINEVATE LUKU TÜÜPIDE KASUTAMINE Kui teie CMC tootes on töö- või materjaliviga, võtke garantiiinfo (15) Rinnavöö tagarihm (valikuline) (16) Jalasilmuste tagarihm • Regulaatorlukkude lõdvendamiseks keerake need üles. ja teeninduse saamiseks ühendust CMC klienditoega aadressil (valikuline) Sulgemiseks tõmmake väljapoole jäävat rihma.
  • Seite 34 C2. cet équipement. d’autres équipements du système. CMC Rescue, Inc. kinnitab, et käesolev toode vastab olulistele • Etre médicalement apte concernant les activités en hauteur • Évaluer les conditions environnementales. Les environne- nõuetele ja ELi määruse 2016/425 asjakohastele sätetele.
  • Seite 35 D-Ring ventral comme indiqué. Si votre produit CMC a un défaut dû à la fabrication ou aux pas la façon dont le harnais est connecté au harnais de siège.
  • Seite 36 Déan teagmháil Hitch agus cuir thar an bhFáinne Ventral D é, agus é á le CMC má tá aon cheist agat nó má tá deacracht agat na dhaingniú go dtí an Crios Waist. Go leanúnach: treoracha seo a thuiscint.
  • Seite 37: Područje Primjene

    Dearbhaíonn CMC Rescue, Inc. go bhfuil an tAirteagal seo i timpeall an chuid is forimeallaí den chos. • Rogha 2: Má tá an Strap Cúil Lúb Cosa suiteáilte, ceangail gcomhréir leis na buncheanglais agus le forálacha ábhartha...
  • Seite 38 JAMSTVO I POPRAVCI ugroziti život. spajanje (7) Sklop petlje za noge (8) Prednji lift (9) Podizanje Ako vaš CMC proizvod ima kvar zbog izrade ili materijala, prsa (opcija) (10) Podizanje prsa (opcija) Kopča za podešavanje KORIŠTENJE RAZLIČITIH VRSTA KOPČI obratite se CMC korisničkoj podršci na info@cmcpro.com za prednjeg podizanja (11) Prsni pojas (12) Točka pričvršćivanja...
  • Seite 39: Alkalmazási Terület

    TETÉS: A felhasználónak biztosítania kell, hogy a személyi Tárolja elakadás, nyomás vagy feszültség okozta mechan- védőfelszerelésbe való beleesés esetén a mentés azonnal, CMC Rescue, Inc. izjavljuje da je ovaj članak u skladu s osnov- ikai igénybevétel nélkül. biztonságosan és hatékonyan megtörténhessen. A hámban nim zahtjevima i relevantnim odredbama Uredbe EU 2016/425.
  • Seite 40 és köré helyezi, majd bezárja a alatt, és akassza vissza magára a csatot, hogy hurkot gyorscsatot. A CMC Rescue, Inc. kijelenti, hogy ez a cikk megfelel az képezzen a deréköv körül. 6. Állítsa be a csatokat úgy, hogy a lábhurok szorosan alapvető...
  • Seite 41 1. Til að losa stillisylgjur skaltu snúa þeim upp. Til að loka skaltu toga í vefinn á útleið. Ef CMC varan þín er með galla vegna framleiðslu eða efna, (1) Mittisbelti (2) Mittisbelti Quick Connect sylgja (3) Tengilykkja 2. Á hraðtengingarsylgjum skaltu ganga úr skugga um að...
  • Seite 42 A tal fine, deve essere CMC Rescue, Inc. lýsir því yfir að þessi grein sé í samræmi við Evitare di rimanere appesi non supportati nell’imbracatura per un utilizzato un sacchetto protettivo o un contenitore.
  • Seite 43: Informazioni Supplementari

    • Strumenti necessari: montante centrale anteriore il processo di installazione per • Chiave inglese da 7/16”- 12mm Se il prodotto CMC presenta un difetto dovuto a lavorazioni o l’imbracatura pettorale rimane lo stesso. materiali, contattare l’assistenza clienti CMC all’indirizzo info@...
  • Seite 44 しています。警告記号は、ご使用の機器の使用に関 いか点検する。 サイズなので、便利なオプションですが、ハー 連する潜在的な危険をお知らせするものですが、そ • 調整バックルが正しくねじ込まれ、正しく機能 ネスの機能上必要ではありません。 のすべてを説明することは不可能です。各警告に耳 することを確認してください。 を傾け、装置を正しく使用する責任があります。本 • 製品ラベルが読みやすいことを確認する。 レッグループの追加 装置を誤って使用すると、さらなる危険が生じま • 安全な場所でサスペンションテストを実施し、 す。ご質問がある場合、またはこれらの指示を理解 • レッグループを追加してタイプCシットハー ハーネスのサイズが適正であること、十分な調 するのが困難な場合は、CMC にご連絡ください。最 ネスを作るには、ウエストベルト接続ループ 節が可能であること、使用目的に合った快適な 新情報や追加情報については、cmcpro.com をチェ が前面の中央に来るまでウエストベルトを回 レベルであることを確認すること。 ックしてください。 転させます。 • レッグループを取り出し、腹側のDリングが身 使用中 この装置を使用する前に 体に最も近く、レッグループのガースヒッチが • これらの指示と警告を読み、理解してくだ 継続的にね: 身体に背を向けるように位置を合わせます。 さい。...
  • Seite 45 チェストハーネス後部ストラップの取り付け(オ め、本取扱説明書に記載されているとおりに正確に 회원님에게 있습니다. 이 장비를 잘못 사용하면 추가 プション) 構成する必要があります。 적인 위험이 발생할 수 있습니다. 이 지침을 이해하기 • チェストハーネス・リアストラップは、チェス 어렵거나 궁금한 점이 있으면 CMC에 문의하세요. 업 チェストハーネスは単独で使用しないでくださ トハーネス後部とウエストベルトを接続するた 데이트 및 추가 정보는 cmcpro.com에서 확인하세요. い。シットハーネスに接続して初めて安全に使用 めのオプションパーツです。このストラップを できます。 이 장비를 사용하려면 먼저 다음 사항을 확인해...
  • Seite 46 벨트 연결 루프 (4) 벤트럴 D-링 (5) 다리 루프 어셈블 • 퀵 커넥트 버클에서 양쪽 날개가 제자리에 고정 경우, 보증 정보 및 서비스에 대한 문의는 CMC 고객 리 (6) 다리 루프 퀵 커넥트 버클 (7) 다리 루프 어셈블 되었는지 확인합니다.
  • Seite 47 GARANTIJA IR REMONTAS (11) Krūtinės diržas (12) Širdies tvirtinimo taškas (13) Pečių ĮSPĖJIMAS Jei jūsų CMC gaminys turi defektų dėl gamybos ar medžiagų, diržas (14) Reguliavimo sagtys (15) Krūtinės diržo galinis diržas kreipkitės į CMC klientų aptarnavimo skyrių el. paštu info@ (neprivalomas) (16) Kojos kilpos galinis diržas (neprivalomas)
  • Seite 48 C2 modulį diržą galima sudėti į galinę krūtinės diržo kišenę. Norint pasukite juosmens diržą, kol juosmens diržo jungiamoji "CMC Rescue, Inc." pareiškia, kad šis gaminys atitinka esminius jį uždėti, tiesiog patraukite žemyn ir ištieskite, kad būtų kilpa atsidurs priekyje.
  • Seite 49 (11) Krūškurvja siksna (12) Stenokļa stiprinājuma punkts dzīvību. (13) Plecu siksna (14) Regulēšanas sprādzes (15) Krūškurvja Ja jūsu CMC izstrādājumam ir defekts, kas radies apstrādes vai siksnas pakaļējā siksna (pēc izvēles) (16) Kāju cilpu pakaļējā DAŽĀDU SPRĀDZES VEIDU IZMANTOŠANA materiālu dēļ, lūdzu, sazinieties ar CMC Klientu atbalsta dienestu...
  • Seite 50 C2 moduli terjatuh ke dalam sistem PPE, penyelamatan boleh dilakukan disebabkan oleh kesesakan, tekanan atau ketegangan. CMC Rescue, Inc. paziņo, ka šis izstrādājums atbilst ES regulas dengan segera, selamat dan berkesan. Penggantungan tidak • Pengangkutan - Jauhkan daripada cahaya matahari 2016/425 būtiskajām prasībām un attiecīgajiem noteikumiem.
  • Seite 51: Menyarung Dan Mema- Sang Abah-Abah

    Alat yang diperlukan: selamatkan ekor dengan penyimpan Velcro elastik. • 7/16” Sepana Jika produk CMC anda mengalami kecacatan akibat mutu kerja • Nota: Jika pendaki dada pilihan dipasang pada Angkat atau bahan, sila hubungi Sokongan Pelanggan CMC di info@ Hadapan, proses pemasangan untuk Harness Dada Prosedur Pemasangan cmcpro.com untuk maklumat dan perkhidmatan waranti.
  • Seite 52 • Kun persuna kompetenti u/jew tikseb taħriġ speċifiku għandu jiġi spezzjonat bir-reqqa qabel ma jitqiegħed fis-servizz jew il-modifiki l-oħra kollha jħassru l-garanzija u jeħilsu lil CMC fl-użu xieraq tagħha, jew tkun taħt is-superviżjoni diretta ta’ u qabel u wara kull użu. Barra minn hekk, spezzjoni perjodika mir-responsabbiltà...
  • Seite 53 Misbruk av dette utstyret kan skape ytterligere L-axxendent tas-sider u t-tri-link huma ddisinjati biss biex farer. Kontakt CMC hvis du har spørsmål eller problemer med å jgħinu fl-axxendenti tal-ħabel u mhumiex klassifikati punti ta Nota: il-linja ta 'fuq ta' dan il-komponent hija ddisinjata biex forstå...
  • Seite 54 • På hurtig tilkobling spenner, sørg for at begge vingenelåsene Type C Sit Sele: Bruk bare Ventral D-Ring (uthevet i rødt) for Hvis CMC-produktet ditt har en defekt på grunn av utførelse eller er på plass. å koble til selen.
  • Seite 55 Neem contact op met CMC als u vragen hebt of 2. Neem de Leg Loop Assembly en lijn deze zo uit dat de...
  • Seite 56: Optionele Onderdelen

    CMC Rescue, Inc. verklaart dat dit artikel voldoet aan de de beenlus gestoken kan worden. kant van de tailleband en haak de gesp terug op zichzelf essentiële eisen en de relevante bepalingen van EU-verordening...
  • Seite 57 CMC. Aktualizacje i dodatkowe informacje można • Przeprowadzić test zawieszenia w bezpiecznym miejscu, jest wygodną opcją, ale nie jest konieczne do działania znaleźć na stronie cmcpro.com. aby upewnić się, że uprząż ma prawidłowy rozmiar, uprzęży. wystarczającą regulację i akceptowalny poziom komfortu Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy...
  • Seite 58 Entre em pomocy w podnoszeniu się na linie i nie są znamionowymi WEJ (OPCJONALNY) contato com a CMC se tiver alguma dúvida ou dificuldade para punktami połączenia. entender estas instruções. Consulte o site cmcpro.com para • Tylny pasek uprzęży piersiowej to opcjonalny element,...
  • Seite 59 Enxágue bem. Seque em temperatura ambiente entre 10° 1. Kit de Ascensor de Peito CMC Outback™ P/N 343020 traseira da cinta peitoral do lado oposto até que o arnês C e 30° C, evite a luz solar direta, nunca use uma seca- 2.
  • Seite 60: Informações Adicionais

    • Citiți și înțelegeți aceste instrucțiuni de utilizare și GARANȚIE ȘI REPARAȚII picior (opțional) avertismente. În cazul în care produsul dvs. CMC are un defect datorat • Familiarizați-vă cu capacitățile și limitările acestuia. 4. INSPECȚIE, PUNCTE DE manoperei sau materialelor, vă rugăm să contactați Serviciul • Fiți o persoană...
  • Seite 61: Informații Suplimentare

    în jurul fiecărui picior, permițând în toracic pe sub partea din spate a centurii și agățați CMC Rescue, Inc. declară că acest articol este în conformitate același timp introducerea unei mâini între picior și bucla catarama înapoi pe ea însăși pentru a forma o buclă în cu cerințele esențiale și cu dispozițiile relevante ale Regulamen-...
  • Seite 62 Strap (14) Adjustment Buckles (15) Chest Harness Rear Strap VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte hrudný popruh typu D (voliteľný) (16) Leg Loop Rear Strap (voliteľný) Ak sa na vašom výrobku CMC vyskytne chyba spôsobená bez predtým opísaného správneho pripojenia k postroju výrobou alebo materiálom, kontaktujte zákaznícku podporu na stanovište typu C.
  • Seite 63: Ďalšie Informácie

    (7) Sklop zanke za noge (8) Sprednje dvigalo (9) Vzpenjalec GARANCIJA IN POPRAVILA prsnega koša (neobvezno) (10) Vzpenjalec prsnega koša (neobvezno) Sponka za nastavitev sprednjega dvigala (11) Prsni Če ima vaš izdelek CMC napako zaradi izdelave ali materiala, se OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 64 C, obrnite jermenski pas, dokler povezovalna zanka in preprečuje, da bi se dvignil v uporabnikov vrat, zlasti CMC Rescue, Inc. izjavlja, da je ta izdelek skladen z bistvenimi jermenskega pasu ni v središču sprednje strani. med pohodništvom s pasom. Ko ga ne uporabljate, ga zahtevami in ustreznimi določbami Uredbe EU 2016/425.
  • Seite 65 Kontakta CMC om du har några frågor eller svårigheter att • Utvärdera miljöförhållandena. Fuktiga eller isiga miljöer kan • För att fästa typ D bröstsele, ta på selen genom att dra den förstå...
  • Seite 66: Ytterligare Information

    ระหว่ � งก�รใช้ ง �น ทำ � ให้ เ กิ ด อั น ตร�ยเพิ ่ ม เติ ม ได้ โปรดติ ด ต่ อ CMC ห�กคุ ณ ANSLUTA KOMPONENTER มี ค ำ � ถ�มหรื อ มี ป ั ญ ห�ในก�รทำ � คว�มเข้ � ใจคำ � แนะนำ � เหล่ �...
  • Seite 67 • ขั น Delta Quick Link ให้ แ น่ น ด้ ว ยประแจ 7/16 ห�กผลิ ต ภั ณ ฑ์ CMC ของคุ ณ มี ข ้ อ บกพร่ อ งอั น เนื ่ อ งม� อ�จเป็ น อั น ตร�ยต่ อ ชี ว ิ ต ได้...
  • Seite 68: Uygulama Alani

    Herhangi bir sorunuz varsa veya bu talimatları anlamakta zorluk konumunu izleyerek güvenli bir şekilde bağlı kaldıkların- • Tokaları, bacak halkaları her bir bacağın etrafına sıkıca çekiyorsanız CMC ile iletişime geçin. Güncellemeler ve ek bilgiler dan emin olun. oturacak ve yine de bir elin bacak ile bacak halkası...
  • Seite 69 Bağlama: Tırmanmaya başlamadan veya kendinizi emniyet Kayışının tokasını kabul edecek şekilde tasarlanmıştır. nguy hiểm. Liên hệ với CMC nếu bạn có bất kỳ câu kemerine asmadan önce her zaman düğümün doğru şekilde hỏi hoặc khó hiểu nào về các hướng dẫn này. Kiểm GÖĞÜS KEMERI ARKA KAYIŞININ TAKILMASI...
  • Seite 70 đổi cách dây đai được kết nối với dây đai ngồi. ngực. Nếu quá chật, chỉ cần nhấc khóa Cobra Nếu sản phẩm CMC của bạn bị lỗi do tay nghề hoặc Vật liệu cần thiết: lên để nới lỏng dây đai.
  • Seite 71 个月需要由合格人员进行一次详细的定期检查(取决 và Quản lý chất lượng sản phẩm theo Mô-đun C2 于当前当地法规和您的使用条件)。请遵循 cmcpro. 6. 安全带穿戴与安装 CMC Rescue, Inc. tuyên bố rằng bài viết này tuân com 提供的检查程序。将检查结果记录并存储在检查 thủ các yêu cầu thiết yếu và các điều khoản liên 清单中。如果安全带系统未通过检查,则应停止使用 quan của quy định EU 2016/425. Bản Tuyên bố về...
  • Seite 72 安装胸部上升器(可选) 前升降器设计用于容纳 Kong Futura™ 胸部升降器, 该升降器通过 5 毫米 Maillon Rapide 不锈钢三连杆连 接器连接到安全带上。前升降器设计用于有或没有此 可选装置的情况下工作,并且此组件的存在不会改变 安全带与坐式安全带的连接方式。 所需材料: • CMC Outback™ 胸部上升器套件 P/N 343020 • Kong Futura™ 胸部升降器 • Maillon Rapide 不锈钢 Delta 快速链接 (1/4”) • Atom™ 上升带 所需工具: • 7/16” 扳手 安装程序...
  • Seite 73 OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 74 CMCPRO.COM...
  • Seite 75 OUTBACK HARNESS USER MANUAL...
  • Seite 76 CMC Rescue, Inc. 6740 Cortona Drive Goleta, CA 93117, USA 805-562-9120 / 800-235-5741 cmcpro.com ISO9001Certified © CMC Rescue, Inc. All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc. ControlNo.:910002-01_Rev00...

Inhaltsverzeichnis