Inhaltszusammenfassung für Esogetics PERLUX IR-950
Seite 1
PERLUX ® IR- 9 50 BEDIENUN GSAN LEITU N G INST RU CT IO NS IST RUZ IO NI P ER L’U SO...
Seite 2
Gleichgewicht des Menschen wieder herzustellen. 2. Inbetriebnahme: Der Perlux IR-950 ist nach dem Einlegen von 2 x 1,5 Volt Mignon Batterien betriebsbereit. Öffnen Sie durch Drehen den Deckel am flachen Ende des Stiftes und legen Sie die Batterien mit dem Pluspol nach innen ein.
Seite 3
3. Bedienung des Perlux IR-950: Um das Gerät zu aktivieren drücken Sie 1 mal leicht den schwar- zen Knopf am Kopfteil des Gerätes. • Die rote Leuchtanzeige zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. • Die Diode an der Spitze des Gerätes leuchtet nicht, da das Infrarotlicht bei dieser Frequenz unsichtbar ist.
Seite 4
Anwendungen zu verzichten und übernehmen keine Garantie hin- sichtlich der Wirkung am Menschen. 6. Kontrolle, Wartung und Reparatur Der Perlux IR-950 bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Bei Unklar- heiten oder Reklamationen hinsichtlich der Funktion wenden Sie sich direkt an den Hersteller, esogetics GmbH in Bruchsal. Repara- turen oder sonstige Veränderungen am Gerät sind ausschließlich...
Seite 5
7. Technische Daten Gerätetyp: Lichtbestrahlung (klinische Funktion, kein wesentliches Leistungsmerkmal) Typenbezeichnung: Perlux IR-950 Energieversorgung: 3 V/ 2 x 1,5 V LR6 Mignon Batterien Nennaufnahme: 30 mA Bauart: Handgerät Schutzklasse: Ausgangsfrequenz: 950 nm Gewicht: 90 g mit Batterien Abmessungen: L:17cm ø:20mm Betriebsbedingungen: 5°...
Seite 6
Hersteller: Esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telefon: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com Anhang: Die Konformität mit den für das Gerät relevanten EU - Richtlinien wird durch das CE-Zeichen bestätigt Verweist auf die Notwendigkeit, die Gebrauchs- anweisung zu lesen.
Seite 7
Serien-Nr. Produktionsjahr Gerätebezeichnung (CPW = P-117; CFW = F-333; UVW = UV-370; IRW = IR-950) Beispiele: IRW18-0145 = Perlux IR-950 aus dem Jahr 2018 mit der Nr. 145. UVW17-0937 = Perlux UV-370 aus dem Jahr 2017 mit der Nr. 937.
Seite 8
2. Startup: The Perlux IR-950 is ready for use, following the insertion of 2 x 1.5 volt Mignon batteries. Open by turning the cap on the flat end of the pen, and insert the batteries with positive polarity pointing inward.
Seite 9
3. Operating the Perlux IR-950: In order to activate the device, press the black button on the head piece of the device once. • The red indicator lamps show that the device is ready for op- eration. • The diode at the point of the device does not illuminate, since infrared light is not visible at this frequency.
Seite 10
6. Inspection, Maintenance and Repairs The Perlux IR-950 does not require regular maintenance. In case of uncertainties or complaints about the functionality, please contact the manufacturer directly: esogetics GmbH in Bruchsal, Germany.
Seite 11
7. Specifications Device type: Light radiation (clinical function, no essential performance) Type designation: Perlux IR-950 Power supply: 3 V/ 2 x 1,5 V LR6 Mignon batteries Nominal current: 30 mA Type of construction:...
Seite 12
62471:2006) Medical Device Directive: “Medizinproduktrichtlinie” 93/42/EEC: 1993 Classification according to the Medical Device Directive Class IIa: “Klassifizierung nach Medizinproduktrichtlinie Klasse IIa” Manufacturer: Esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telephone: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com...
Seite 13
Designation of the device (CPW = P-117; CWF = F-333; UVW = UV-370; IRW = IR-950) Examples: IRW18-0145 = Perlux IR-950 from the year 2018 with the no. 145. UVW17-0937 = Perlux UV-370 from the year 2017 with the no. 937.
Seite 14
2. Messa in servizio: Il Perlux IR-950 è pronto per il funzionamento dopo l'inserimento di 2 batterie Mignon da 1,5 V. Aprire il coperchio all'estremità piatta del perno ruotandolo e inserire le batterie con il polo positivo rivolto verso l'interno.
Seite 15
3. Funzionamento del Perlux IR-950: Per attivare l'apparecchio, premere leggermente una volta il pulsante nero sulla sezione della testa dell'apparecchio. • La spia rossa indica che l'apparecchio è pronto per il funzionamento. • Il diodo nella parte superiore del dispositivo non si illumina perché...
Seite 16
6. Ispezione, manutenzione e riparazione Il Perlux IR-950 non richiede una manutenzione regolare. In caso di domande o reclami sul funzionamento del dispositivo, contattare direttamente il produttore, esogetics GmbH di Bruchsal, Germania.
Seite 17
7. Dati tecnici Tipo di dispositivo: irradiazione luminosa (funzione clinica, non è una caratteristica essenziale per le prestazioni) Designazione del tipo: Perlux IR-950 Alimentazione: 3 V/ 2 batterie LR6 Mignon da 1,5 V Consumo nominale: 30 mA Tipo: dispositivo portatile...
Seite 18
Produttore: Esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal Telefon: +49 (0) 7251/800 121, Fax: +49 (0) 7251/800 155 http://www.esogetics.com, Info-de@esogetics.com Appendice: La conformità alle direttive UE pertinenti per il dis- positivo è confermata dal marchio CE. Indica la necessità di leggere le istruzioni per l'uso.
Seite 19
N. di serie Anno di produzione Designazione del dispositivo (CPW = P-117; CFW = F-333; UVW = UV-370; IRW = IR-950) Esempi: IRW18-0145 = Perlux IR-950 del 2018 con il numero 145. UVW17-0937 = Perlux UV-370 del 2017 con il n. 937.
Seite 20
Action Risk Symbol Units spectrum Limit Result Actinic UV 0.001 1E-06 (λ) W∙m Near UV 1E-06 W∙m Blue light B(λ) 20.14 W∙m ∙sr Blue light, B(λ) W∙m small source Retinal R(λ) 28000/α 1616 W∙m ∙sr thermal Retinal thermal R(λ) ∙sr 6000/α...
Seite 24
Esogetics Produkte zur Therapie mit Licht, Farben und Schwingungen nach Peter Mandel. Fordern Sie Informationen an: Esogetics GmbH Hildastr. 8 • D-76646 Bruchsal Tel. +49 (0 )72 51 / 80 01 -0 info-de@esogetics.com www.esogetics.com Esogetics GmbH Hirschmattstr. 16 • CH-6003 Luzern Tel.