SOMMAIRE 1 Paramètres techniques 1.1 Plans de coupe intérieurs 1.2 Paramètres techniques 2 Présentation de l'interface de commande 3 Fonctions et procédures de fonctionnement 3.1 Démarrage 3.2 Arrêt 3.3 Menu 3.4 Réglage de température 3.5 Paramètres du poêle 3.6 Fusible 4 Mode d'emploi de la télécommande 5 Installation du poêle 5.1 Conduit de raccordement des fumées...
Consignes de sécurité Veuillez respecter les avertissements suivants : • Lire attentivement le manuel avant la première utilisation. • Il est nécessaire d'utiliser des outils de manutention pour déplacer le poêle, afin d'éviter les blessures. • Le poêle doit être installé par des professionnels locaux qualifiés, conformément aux exigences des lois et réglementations locales.
1. Paramètres techniques 1.1 Plans de coupe intérieurs 1. Pressostat 10. Allumeur 2. Carte principale 11. Cendrier 3. Moteur d’alimentation 12. Ventilateur de convection 4. Vis d'alimentation 13. Ventilateur d'extraction des fumées 5. Réservoir 14. Sortie des fumées 6. Barre de Rigidification 15.
1.2 Paramètres techniques Hauteur 1150 mm Largeur 907.5 mm Profondeur 343 mm Poids total 120 kg Diamètre du conduit de fumée 80 mm Puissance maximale 12.2 kW Puissance minimale 5.9 kW Consommation de Pellet 1.1-2.5 kg/h Capacité du réservoir 19 kg Alimentation électrique 220-240 V/50Hz Consommation électrique Max /...
Seite 7
2 Interface introduction Description : Touche de réglage de la température ambiante / Touche Plus. Touche de réglage de la température ambiante / Touche Moins. Lorsque le poêle fonctionne, appuyer sur cette touche pour vérifier la température des fumées. Touche de réglage : appuyez pour entrer dans le menu de réglage, régler l’heure actuelle, le mode de combustion, l’allumage et l’extinction.
3 Fonctions et procédures de fonctionnement Remarque : vérifiez et nettoyez les cendres dans le brasero avant de démarrer ! 3.1 Démarrage Branchez l’alimentation électrique → Mettre l’interrupteur sur ON → le voyant d’alimentation s’allume → appuyez sur pendant 3 secondes → l’écran s’allume et affiche « ON », le poêle commence à...
Seite 9
2. Lorsque le poêle fonctionne, appuyez sur la touche pour faire apparaître successivement les menus suivants : LANGUE, HEURE, PROGRAMME, MODE, TEST, INFORMATION, LUMINOSITE, RESET, TECH, USINE et WIFI (comme sur l’image ci-dessus). Appuyez sur pour le faire défiler puis appuyez sur pour entrer dans l’interface du menu choisi.
Seite 10
TA : Le poêle fonctionne en fonction d'un thermostat d'ambiance. Une fois la température préréglée atteinte, le poêle fonctionne au minimum pendant 15 minutes, si la température de la pièce continue d'augmenter, le poêle s'arrête de fonctionner. Lorsque la température est inférieure de 2°C à...
Seite 11
Reset : Rétablir les paramètres d'usine (si vous avez besoin d'une modification, veuillez contacter un professionnel avant de procéder à celle-ci). Technicien : Ceci permet de régler la période de Marche et la période d'Arrêt du moteur de la vis sans fin et la vitesse de l’extracteur des fumées à...
3.4 Réglage de la température Régler la température ambiante Mise sous tension, appuyez sur la touche , régler la température comme vous le souhaitez, appuyer sur pour augmenter ou diminuer la température, appuyer sur pour quitter. Régler le niveau de puissance Appuyez sur pour entrer en mode de puissance du poêle, 5 niveaux de puissance, allant de 1 à...
Régler la vitesse du moteur de ventilation Appuyez sur pour entrer dans le mode de réglage de la vitesse du moteur de ventilation, 5 niveaux de vitesse, allant de 1 à 5, le 1 niveau étant le plus faible et le 5 ème niveau le plus fort.
4 Mode d’emploi de la télécommande Émetteur Vitesse ventilateur + Augmentation puissance Vitesse ventilateur - Diminution puissance Passage en mode Marche manuel et en mode automatique Arrêt REMARQUES : 1) En fonctionnement, la télécommande doit pointer vers le poêle. 2) Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période, retirez la pile : CR2025.
5 Installation du poêle • Le poêle doit être installé sur un sol approprié, solide et de niveau. • Le diamètre minimum d'un conduit de fumée est de 80 mm, et celui-ci doit être en métal ou en d'autres matériaux résistant à la chaleur et pouvant résister à une température de 220°C. •...
5.2 Protection du sol Dans le cas d’un sol inflammable (comme le bois ou la moquette), une plaque de protection résistant au feu est nécessaire, comme le verre, l’acier et la céramique, etc. Le tapis de protection ignifuge doit être plus grand que la surface de contact entre le poêle et le sol. Mur frontal : min.
5.4 Alimentation électrique Prise de courant de type européen : 220V / 50Hz. Consommation électrique : 80 W. Étape d’allumage : 350W (environ 5 minutes). Afin d’éviter tout risque pour la sécurité, le cordon d’alimentation doit être tenu à l’écart de la chaleur et des parties tranchantes.
6.2 Unité de contrôle Le poêle est équipé d'un microprocesseur et de composants de contrôle. Toutes les fonctions et tous les réglages peuvent être effectués à l'aide du panneau de commande monté sur le dessus du poêle. Les réarmements des défauts doivent être approuvés par des professionnels. Une utilisation ou des réglages incorrects peuvent endommager le poêle et rendre caduques les conditions et les articles de la garantie.
Calendrier d’entretien (Référence) Intervalle 1 jour 2-3 jours 15 jours 30 jours 3 mois 1 an Pièces Brasero ● Tige de ● décendrage Porte-Brasero ● Cendrier ● Vitre ● Tuyau de ● refroidissement Aile supérieure du ● poêle Conduit de fumée ●...
Seite 20
Nettoyage du Brasero Vérifiez régulièrement le Brasero avant d’utiliser le poêle. Assurez-vous que le conduit de raccordement soit exempt de cendres, de suie ou de scories. Le Brasero doit être correctement placé dans le foyer. Lorsque le brûleur est refroidi à la température ambiante et qu'il n'y a plus de flamme, l'aspirateur à cuve métallique peut être utilisé...
Nettoyage du cendrier 1. Vérifiez le cendrier tous les 2 ou 3 jours et videz les cendres qu'il contient. 2. Ce n'est que lorsque les cendres sont complètement froides, qu'elles peuvent être retirées à l'aide d'un aspirateur à cuve métallique. 3.
Seite 22
Nettoyage de la paroi intérieure du poêle Tous les 40 jours, vérifiez et nettoyez la paroi intérieure du poêle, comme indiqué ci-dessous : tenez la plaque d'isolation thermique arrière légèrement vers l'avant et soulevez-la. Puis enlevez la suie de la paroi intérieure et des plaques d'isolation thermique arrière à l'aide d'un aspirateur. Lors de la réinstallation, assurez-vous que le joint d'installation est étanche et qu'il n'y a pas de fuite de fumée.
Nettoyage l'évacuation des fumées Dévissez les quatre vis de la plaque de droite et retirez-la. Dévissez les vis de la plaque de fixation du tuyau et retirez celui-ci. Utilisez un aspirateur pour retirer les cendres du poêle de la sortie d'évacuation, et ré-installez dans l'ordre inverse après le nettoyage. Veillez à ce que le tuyau de fumée soit bien installé.
Exemple de vitre sale Exemple de vitre propre 7.3 Nettoyage du réservoir Lorsque le poêle n'est pas utilisé, vous devez retirer tous les granulés du réservoir à l'aide d'un aspirateur muni d'une longue rallonge. Si le combustible reste dans le réservoir, il risque de s'humidifier, de s'agglomérer et d'être difficile à...
8 Défauts – Causes - Solutions 8.1 Erreurs et Solutions Alarme 1 : Cause : L’intervalle d’entretien est atteint, il faut vérifier l’ensemble du poêle, le nettoyer, vérifier le programme, etc. Solution : Entrez dans l'interface du menu TECH, trouvez l'heure de maintenance et multipliez-la par deux.
Seite 26
Alarme 3 : Cause : Température excessive des gaz de combustion. Solution : Diminuer l’alimentation en granulés. Alarme 4 : Cause : Température excessive dans le réservoir. Solution : 1. Diminuer l’alimentation en granulés. 2. Défaut du capteur de contrôle de la température dans le réservoir, remplacer par un nouveau capteur.
Seite 27
Alarme 6 : Cause : Problème de sonde de fumée, mauvaise correspondance ou mauvais contact. Solution : 1. Contrôler la connexion de la sonde de fumée. 2. Changer la sonde de fumée. Alarme 7 : Cause : Problème de pressostat ou conduit de fumée avec un tirage trop faible. Solutions : 1.
Seite 28
Alarme 8 : Cause : Problème de capteur de température ou mauvais contact. Solution : 1. Vérifier le capteur de température ambiant. 2. Remplacer celui-ci. Alarme 9 : Cause : Surchauffe des gaz de combustion. Solution : 1. Diminuer l’alimentation en granulés. 2.
10 Instructions de garantie Conformément à la réglementation, la période de garantie des poêles à pellets produits par notre société est de 2 ans (à compter de la date de facturation). Pendant la période de garantie, l'entreprise assurera la fourniture des pièces détachées de tous les défauts liés à un problème de qualité...
Seite 33
PELLET STOVE ASTRAL SLIM AIR 12 USER MANUAL...
Seite 34
Contents 1 Technical settings 1.1 Interior cutting plane 1.2 Technical settings 2 Interface Introduction 3 Functions and operating procedures 3.1 Getting started 3.2 Shutdown 3.3 Menu 3.4 Setting the temperature 3.5 Stove settings 3.6 Fuse 4 Remote control instructions for use 5 Stove installation 5.1 Fume Connection Duct 5.2 Ground protection...
Dear customer, Thank you for choosing one of our products. You will find in this manual all the useful information and suggestions to use your product with maximum safety and efficiency. Please read this manual carefully before installing and using our products.
1.2 Technical settings Height 1150 mm Width 907.5 mm Depth 343 mm Total weight 120 kg Fume duct diameter 80 mm Maximum power 12.2 kw Minimum power 5.9 kw Pellet consumption 1.1-2.5 kg/h Hopper capacity 19 kg Power supply 220-240V/50Hz Power consumption 323 W / 68 W Max / Nominal...
2 Interface Introduction Description: ON/OFF Button: press for 3 seconds to switch the stove on or off, press briefly to cancel or exit the menus. Setting key: press to enter the settings menu, set the current time, combustion mode, ignition and extinction. Room temperature setting key/Plus key.
3 Functions and operating procedures Note: check and clean the ashes in the brazier before starting! 3.1 Getting started Connect the power supply → Turn the switch to ON → the power indicator lights up → for 3 press seconds → the screen lights up and displays "ON", the stove starts to light up. Note: When the machine is used for the first time, there will be a small amount of smoke and odor (steel plate anti-rust oil and paint volatilization due to heat), please open the doors and windows for ventilation, burning after a period of time will disappear.
Seite 40
2. When the stove is running, press the button to display the following menus in succession: LANGUAGE, TIME, PROGRAMME, MODE, TEST, INFORMATION, BRIGHTNESS, RESET, TECH, FACTORY, WIFI (as in the image above). Press to scroll it then press to enter the interface of the chosen menu.
Seite 41
TA: The heater is controlled by a room thermostat. Once the preset temperature has been reached, the heater runs for a minimum of 15 minutes; if the room temperature continues to rise, the heater stops. When the temperature is 2°C below the preset temperature, the heater switches back on. ECO: The stove runs at maximum power when it has not reached the preset temperature, and at minimum power for 15 minutes if the room temperature continues to rise, the stove stops working.
Seite 42
Reset: Restore factory settings (if you need to make any changes, please contact a professional before proceeding). Technician: Allows you to set the on and off times of the auger motor and the speed of the fume extractor at each power level during stove operation (if you need to make a change, please contact a professional before proceeding).
3.4 Setting the temperature Setting the room temperature Power on, click on the button , set the temperature as you wish, click on to increase or decrease the temperature, press the button to exit. Setting the power level Press to enter the stove power mode, 5 levels of power, ranging from 1 to 5, the 1st level being the weakest and the 5th the strongest.
Setting the speed of the ventilation motor Press to enter the speed setting mode of the ventilation motor, 5 speed levels, ranging from 1 to 5, the 1st level being the weakest and the 5th level the strongest. Display 1 on the screen corresponds to the 1st level, display 2 on the screen corresponds to the 5th level, etc.
4 Remote control instructions for use TRANSMITTER INC. POWER FAN SPEED + FAN SPEED - RED. POWER SWITCHING TO MANUAL MODE AND AUTOMATIC MODE NOTE: 1) During operation, the remote control must be pointed towards the stove. 2) When you are not using the remote control for a long time, remove the battery: CR2025. 5 Stove installation •...
5.1 Fume Connection Duct 1. Measure and mark for the connection of the flue (take the floor protection plate as reference). 2. When crossing walls, it is necessary to comply with the regulations in force regarding the installation of smoke ducts. 3.
5.3 Safety distance around the device Corner: min. 150 mm Back: min. 150 mm Side: min. 350 mm Front: min. 1000 mm As shown below: 5.4 Electrical supply European type power socket: 220V/50Hz. Power consumption: 80w. Ignition step: 350W (About 5 minutes). In order to avoid any risk to safety, the power cord must be kept away from heat and sharp parts.
5.5 Oxygen supply for combustion During the combustion process, the stove must draw air from the room, therefore, High and Low Air Inlets must be installed in it. 6 General steps and instructions for use 6.1 General notes The stove must be installed correctly. It is necessary to use high-quality pellets (the standard of the pellets is DIN 51731, and OENORM M 7135, DIN +, or similar).
7 Cleaning and maintenance General Warning! Before any maintenance operation, it is necessary to turn off the stove and wait for it to cool to room temperature, then disconnect the outlet. The cleaning interval depends on the quality of the pellets and the average heating power. Wet pellets or pellets with a high ash and sawdust content can disturb the normal cleaning interval.
Cleaning the brazier Check the brazier regularly before using the stove. Make sure the flue pipe is free of ash, soot or slag. The brazier must be correctly positioned in the firebox. When the burner has cooled to room temperature and there is no longer any flame, the canister vacuum cleaner can be used to clean out the ashes.
Seite 51
Remove the ashtray for cleaning Cleaning the upper stove baffle Every seven days or so, before using the ignition, hold the upper stove plate slightly forward and remove it, then clean the ashes with a vacuum cleaner. After cleaning, the correct installation must be returned to its original position, and care must be taken with the position of the four screws.
Seite 52
Remove the rear insulation plate and clean the inner wall of ash. Cleaning the lower part of the stove Open the stove door, unscrew the screws on the ash trap fixing plate, remove the ash trap deflector, use a vacuum cleaner to remove the ash from the lower flue and replace it in the reverse order once cleaning is complete, ensuring that the ash trap cover plate is secure and sealed.
Unscrew screw to remove ashes from smoke vent Cleaning of smoke pipes After the heating season, manually remove the T outlet cover downwards, clean it, and reinstall it, ensuring that the gasket is in good condition and in place. Cover Example of dirty cover Example of clean cover 7.2 Cleaning the glass...
7.3 Cleaning the tank When the stove is not in use, you must remove all the pellets from the tank using a vacuum cleaner with a long extension cord. If the fuel remains in the tank, it may humidify, agglomerate and be difficult to ignite at the beginning of the next season.
8 Faults – Causes – Solutions 8.1 Errors and solutions ALARM 1: Cause: The maintenance interval has been reached; it is necessary to check the entire stove, clean it, verify the program, etc. Solution: Enter the interface of the TECH menu, find the maintenance time and multiply it by two. For example, if the number is 30, after seeing ALARM MAINTENANCE please set it to 60, in future when you see this alarm again, set it to 90 and so on.
Seite 56
ALARM 3: Cause: Excessive flue gas temperature. Solution: Decrease the pellet supply. ALARM 4: Cause: Excessive temperature in the hopper. Solution: 1. Decrease the pellet supply. 2. Fault in the temperature control sensor in the hopper, replace with a new sensor. ALARM 5: Cause: The tank is empty.
Seite 57
ALARM 6: Cause: Fume probe problem mismatch or bad contact. Solution: 1. Check that the smoke probe is connected. 2. Change the smoke probe. ALARM 7: Cause: Pressure switch or flue problem with insufficient draught. Solutions: 1. Recheck or replace the pressure switch. 2.
Seite 58
ALARM 9: Cause: Flue gas overheating. Solution: 1. Decrease the pellet supply. 2. Change the power limiting temperature value (after contacting the Technical Service).
10 Warranty instructions In accordance with regulations, the warranty period for pellet stoves produced by our company is 2 years (from the date of invoice). During the warranty period, the company will supply spare parts for all defects related to a product quality problem during normal use. ·...
Seite 63
PELLETOFEN ASTRAL SLIM AIR 12 BENUTZERHANDBUCH...
Seite 64
Inhaltsverzeichnis 1 Technische Parameter 1.1 Innere Schnittebenen 1.2. Technische Parameter 2 Schnittstelle Einführung 3 Funktionen und Vorgehensweisen 3.1 Start 3.2 Ausschalten 3.3 Menu 3.4 Einstellung der Temperatur 3.5 Ofenparameter 3.6 Sicherung 4 Bedienungsanleitung der Fernbedienung 5 Installation des Ofens 5.1 Rauchabzug 5.2 Bodenschutz 5.3 Sicherheitsabstand um das Gerät 5.4 Stromversorgung...
Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. In diesem Handbuch finden Sie alle nützlichen Informationen und Tipps, um Ihr Produkt mit maximaler Sicherheit und Effizienz zu verwenden. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie unsere Produkte installieren und verwenden.
2 Schnittstelle Einführung Beschreibung Ein/AUS-Taste: 3 Sekunden lang drücken, um den Ofen zu starten oder zu stoppen, kurz drücken, um die Menüs abzubrechen oder zu verlassen. Einstellungstaste: drücken Sie , um in das Einstellungsmenü zu gelangen, die aktuelle Uhrzeit, den Verbrennungsmodus sowie das Ein- und Ausschalten einzustellen. Taste zur Einstellung der Umgebungstemperatur/Plus-Taste.
3 Funktionen und Vorgehensweisen Hinweis: Überprüfen und reinigen Sie die Asche im Feuerkorb, bevor Sie starten! 3.1 Start Schließen Sie die Stromversorgung an → Stellen Sie den Schalter auf ON → Die Stromversorgungsanzeige leuchtet auf → Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt → Das Display leuchtet auf und zeigt "ON" an, der Ofen beginnt sich einzuschalten.
Seite 70
2. Wenn der Ofen in Betrieb ist, drücken Sie die Taste , um nacheinander die folgenden Menüs aufzurufen: SPRACHE, UHRZEIT, PROGRAMM, MODUS, TEST, INFORMATIONEN, HELLIGKEIT, WERKSEINSTELLUNG, TECHNIK, WERK, WLAN (wie im obigen Bild). Drücken Sie , um es zu scrollen, und drücken Sie dann auf , um in das Interface des ausgewählten Menüs zu gelangen.
Seite 71
TH: Der Ofen funktioniert in Abhängigkeit von einem Raumthermostat. Sobald die voreingestellte Temperatur erreicht ist, läuft der Ofen 15 Minuten lang auf der niedrigsten Stufe, wenn die Raumtemperatur weiter steigt, schaltet sich der Ofen aus. Wenn die Temperatur um 2°C unter der voreingestellten Temperatur liegt, schaltet sich der Kaminofen wieder ein.
Seite 72
Reset: Hiermit setzen Sie den Ofen auf die Werkseinstellungen zurück (falls Sie eine Änderung benötigen, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann, bevor Sie diese vornehmen). Techniker: Damit können Sie die Ein- und Aus-Periode des Schneckenmotors und die Geschwindigkeit des Rauchgasabzugs in jeder Leistungsstufe während des Betriebs des Kaminofens einstellen (falls Sie eine Änderung benötigen, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann, bevor Sie die Änderung vornehmen).
3.4 Einstellung der Temperatur Einstellen der Umgebungstemperatur Schalten Sie ein und drücken Sie auf die Taste ,um die von Ihnen gewünschte Temperatur einzustellen, drücken auf oder , um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken, drücken Sie auf die Taste , um zu beenden.
Einstellung der Geschwindigkeit des Lüftungsmotors Drücken Sie , um in den Modus zur Einstellung der Geschwindigkeit des Lüftungsmotors zu gelangen, 5 Geschwindigkeitsstufen von 1 bis 5, wobei die 1. Stufe die schwächste und die 5. die stärkste ist. Die Anzeige 1 auf dem Bildschirm entspricht der 1. Stufe, die Anzeige 2 auf dem Bildschirm entspricht der 5.
4 Bedienungsanleitung der Fernbedienung SENDER LÜFTERGESCHWINDIGKEIT + MEHR LEISTUNG LÜFTERGESCHWINDIGKEIT - WENIGER LEISTUNG UMSCHALTEN AUF MANUELLEN START UND AUTOMATISCHEN MODUS STOPP HINWEISE: 1) Während des Betriebs muss die Fernbedienung auf den Ofen zeigen. 2) Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterie: CR2025. 5 Installation des Ofens •...
2. Bei der Durchquerung der Mauer müssen die geltenden Regeln für den Einbau von Lüftungsschächten beachtet werden. 3. Sobald das Rauchrohr in die Wand eingeführt ist, muss es mit Mineralfaser abgedichtet werden und das Loch wird mit hochtemperaturbeständigem Zement gefüllt. 4.
5.3 Sicherheitsabstand um das Gerät Winkel: min. 150 mm Hinten: min. 150 mm Seite: min. 350 mm Vorne: min. 1000 mm Wie nachstehend angegeben: 5.4 Stromversorgung Steckdose des europäischen Typs: 220V/50 Hz. Stromverbrauch: 80 W. Zündstufe: 350W (ca. 5 Minuten). Um jedes Sicherheitsrisiko zu vermeiden, muss das Netzkabel von Hitze und scharfen Teilen ferngehalten werden.
6 Allgemeine Schritte und Gebrauchsanweisung 6.1 Allgemeine Hinweise Der Ofen muss korrekt installiert werden. Es ist notwendig, hochwertige Pellets zu verwenden (die Pelletnorm ist DIN 51731 und OENORM M 7135, DIN + oder ähnlich). Durchmesser des Pellets: 6 mm, Länge ≦25 mm. In der Anfangsphase der Verwendung sollten Sie verschiedene Pelletmarken ausprobieren und dann eine Marke wählen, die einen hohen Heizwert, aber einen geringen Aschegehalt und ein geringes Risiko von Schlacke aufweist.
7 Reinigung und Wartung Allgemeines Achtung! Vor jeder Wartung ist es notwendig, den Ofen auszuschalten und zu warten, bis er auf Raumtemperatur abgekühlt ist, und dann den Stecker zu ziehen. Das Reinigungsintervall hängt von der Qualität der Pellets und der durchschnittlichen Heizleistung ab. Feuchte Pellets oder Pellets mit hohem Asche- und Sägemehlgehalt können das normale Reinigungsintervall durcheinanderbringen.
Seite 80
Reinigen Sie den Brasero Überprüfen Sie den Brasero regelmäßig, bevor Sie den Kaminofen benutzen. Achten Sie darauf, dass der Verbindungsschacht frei von Asche, Ruß oder Schlacke ist. Der Brasero muss richtig in der Feuerstelle platziert sein. Wenn der Brenner auf Raumtemperatur abgekühlt ist und keine Flamme mehr brennt, kann der Staubsauger mit Metallbehälter zur Reinigung der Asche verwendet werden.
Seite 81
Reinigen des Aschenbechers 1. Überprüfen Sie den Aschenbecher alle 2 bis 3 Tage und entleeren Sie die darin befindliche Asche. 2. Erst wenn die Asche vollständig abgekühlt ist, kann sie mit einem Staubsauger mit Metallbehälter entfernt werden. 3. Nehmen Sie den Aschenbecher heraus und reinigen Sie ihn. Aschenbecher herausnehmen und reinigen Reinigen Sie die obere Umlenkplatte des Kaminofens.
Reinigen Sie die Innenwand des Kaminofens Überprüfen und reinigen Sie alle 40 Tage die Innenwand des Kaminofens, wie unten beschrieben: Halten Sie die hintere Wärmedämmplatte etwas nach vorne und heben Sie sie an. Entfernen Sie dann mit einem Staubsauger den Ruß von der Innenwand und den hinteren Wärmedämmplatten. Achten Sie bei der Neuinstallation darauf, dass die Installationsfuge dicht ist und kein Rauch austritt.
Reinigen des Rauchabzugs Lösen Sie die vier Schrauben der rechten Platte und nehmen Sie sie ab. Lösen Sie die Schrauben der Platte, an der das Rohr befestigt ist, und nehmen Sie das Rohr ab. Entfernen Sie mit einem Staubsauger die Asche des Kaminofens aus dem Abzugsauslass und setzen Sie ihn nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
7.2 Scheibenreinigung Der Schmutz auf der Scheibe kann je nach Qualität der Pellets und der Holzart von Schwarz zu Braun, Gelb und Steingrau gehen. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel oder harte Metallbürsten, um diese zu reinigen, da sonst das hochtemperaturbeständige Glas zerkratzt werden kann.
8 Defekte - Ursachen - Abhilfe 8.1 Fehlermeldungen und Abhilfe ALARM1: Ursache: Das Wartungsintervall ist erreicht, es ist notwendig, den gesamten Ofen zu überprüfen, zu reinigen, das Programm zu überprüfen usw. Abhilfe: Gehen Sie auf das Interface des TECH-Menüs, suchen Sie die Wartungszeit und multiplizieren Sie sie mit zwei.
Seite 86
ALARM3: Ursache: Überhitzung der Verbrennungsgase. Abhilfe: Verringern Sie die Pelletzufuhr. ALARM4: Ursache: Überhitzung im Trichter. Option: 1. Verringern Sie die Pelletzufuhr. 2. Fehler am Temperaturüberwachungssensor im Trichter, durch einen neuen Sensor ersetzen. ALARM5: Ursache: Der Speicher ist leer. Abhilfe: Trichter füllen und Ofen neu starten.
Seite 87
ALARM6: Ursache: Problem des Rauchsensors, schlechter Anschluss oder schlechter Kontakt. Option: 1. Kontrollieren Sie den Anschluss des Rauchsensors. 2. Tauschen Sie den Rauchsensor aus. ALARM7: Ursache: Problem des Druckschalters oder Rauchabzug mit zu schwachem Zug. Abhilfe: 1. Überprüfen Sie den Druckschalter erneut oder ersetzen Sie ihn. 2.
Seite 88
ALARM9: Ursache: Überhitzung der Verbrennungsgase. Option: 1. Verringern Sie die Pelletzufuhr. 2. Ändern Sie den Temperaturwert der Strombegrenzung (nach Kontaktaufnahme mit dem technischen Service).
10 Anweisungen zur Garantie In Übereinstimmung mit den einschlägigen Vorschriften beträgt die Garantiezeit für Pelletöfen, die von unserem Unternehmen hergestellt werden, 2 Jahre (ab dem Rechnungsdatum). Während der Garantiezeit wird das Unternehmen die Lieferung von Ersatzteilen bei allen Problemen gewährleisten, die durch Qualitätsprobleme der Produkte im Rahmen des normalen Gebrauchs verursacht werden.
Seite 93
ESTUFA DE PELLETS ASTRAL SLIM AIR 12 MANUAL DEL USUARIO...
Seite 94
Índice 1 Parámetros técnicos 1.1 Planos seccionales interiores 1.2 Parámetros técnicos 2 Presentación de la interfaz 3 Funciones y procedimientos de funcionamiento 3.1 Puesta en marcha 3.2 Apagado 3.3 Menú 3.4 Ajuste de la temperatura 3.5 Parámetros de la estufa 3.6 Fusible 4 Instrucciones de uso del mando a distancia 5 Instalación de la estufa...
Estimado cliente: Gracias por elegir uno de nuestros productos. En este manual encontrará toda la información y sugerencias útiles para utilizar su producto con la máxima seguridad y eficacia. Por favor, lea atentamente este manual antes de instalar y utilizar nuestros productos.
1 Parámetros técnicos 1.1 Planos seccionales interiores 1. Presostato 10. Encendedor 2. Placa principal 11. Cenicero 3. Motor de alimentación 12. Ventilador de convección 4. Tornillo de alimentación 13. Ventilador de extracción de humos 5. Depósito 14. Salida de humos 6.
Seite 97
1.2 Parámetros técnicos Altura 1150 mm Ancho 907.5 mm Profundidad 343 mm Peso total 120 kg Diámetro del conducto de humos 80 mm Potencia máxima 12.2 kw Potencia mínima 5.9 kw Consumo de pellets 1.1-2.5 kg/h Capacidad de la tolva 19 kg Alimentación eléctrica 220‐240 V/50 Hz...
Seite 98
2 Presentación de la interfaz Descripción Botón ON/OFF: pulse durante 3 segundos para iniciar o detener la estufa, pulse brevemente para cancelar o salir de los menús. Botón de ajuste: pulse para acceder al menú de ajuste, ajustar la hora actual, el modo de combustión, el encendido y el apagado.
3 Funciones y procedimientos de funcionamiento Nota: ¡compruebe y limpie las cenizas del brasero antes de arrancar! 3.1 Puesta en marcha Enchufe la fuente de alimentación → Poner el interruptor en ON → El indicador de alimentación se enciende → Pulse durante 3 segundos →...
Seite 100
2. Cuando la estufa esté en funcionamiento, pulse el botón para que aparezcan sucesivamente los siguientes menús: IDIOMA, HORA, PROGRAMA, MODO, TEST, INFORMACIÓN, LUMINOSIDAD, AJUSTE DE FÁBRICA, TÉCNICO, FÁBRICA, WIFI (como en la imagen de arriba). Pulse para desplazarse y, a continuación, pulse para entrar en la interfaz del menú...
Seite 101
TC: La estufa se controla mediante un termostato de ambiente. Una vez alcanzada la temperatura prefijada, la estufa funciona durante al menos 15 minutos. Si la temperatura ambiente sigue subiendo, la estufa se para. Cuando la temperatura es 2°C inferior a la temperatura preajustada, la estufa vuelve a encenderse.
Seite 102
Restablecer: Restablece los ajustes de fábrica (si necesita realizar algún cambio, póngase en contacto con un profesional antes de hacerlo). Técnico: Permite ajustar los periodos de encendido y apagado del motor del sinfín y la velocidad del extractor de humos en cada nivel de potencia mientras la estufa está en funcionamiento (si necesita realizar algún cambio, póngase en contacto con un profesional antes de proceder).
3.4 Ajuste de la temperatura Ajuste de la temperatura ambiente Encienda el aparato, presione el botón ,, ajuste la temperatura como desee, presione para aumentar o disminuir la temperatura, presione el botón para salir. Ajuste del nivel de potencia Pulse para acceder al modo de potencia de la estufa.
Seite 104
Ajuste de la velocidad del motor de ventilación Pulse para acceder al modo de ajuste de la velocidad del motor de ventilación. Hay 5 niveles de velocidad, que van del 1 al 5, siendo el nivel 1 el más bajo y el nivel 5 el más fuerte. La imagen 1 de la pantalla corresponde al nivel 1, la imagen 2 de la pantalla corresponde al nivel 5, etc.
Seite 105
4 Instrucciones de uso del mando a distancia EMISOR VELOCIDAD DEL VENTILADOR + AUM. POTENCIA VELOCIDAD DEL VENTILADOR - DIS. POTENCIA ENCENDID CAMBIO AL MODO MANUAL Y AL MODO AUTOMÁTICO PARADA OBSERVACIONES: 1) En funcionamiento, el mando a distancia debe apuntar hacia la estufa. 2) Cuando no utilice el mando a distancia durante mucho tiempo, retire la pila: CR2025.
Seite 106
3. Una vez introducido el conducto de humos en la pared, debe sellarse con fibra mineral y rellenar el orificio con cemento resistente a altas temperaturas. 4. La chimenea y el conducto de humos no pueden conectarse hasta que el cemento haya fraguado. 5.
5.3 Distancia de seguridad alrededor del aparato Ángulo: mín. 150 mm Parte trasera: mín. 150 mm Lateral: mín. 350 mm Parte delantera: mín. 1000 mm Como se muestra a continuación: 5.4 Alimentación eléctrica Toma de corriente tipo europea: 220V/50 Hz. Consumo eléctrico: 80 w.
6 Pasos generales e instrucciones de uso 6.1 Notas Generales La estufa debe instalarse correctamente. Es necesario utilizar pellets de alta calidad (la norma para los pellets es DIN 51731 y OENORM M 7135, DIN + o similar). Diámetro de los pellets: 6 mm, longitud ≦25 mm. Durante la fase inicial de uso, vale la pena probar diferentes marcas de pellets y, a continuación, elegir una marca que tenga un alto poder calorífico pero un bajo contenido de cenizas y un bajo riesgo de generar carbonilla.
Seite 109
7 Limpieza y mantenimiento General ¡Atención! Antes de cualquier operación de mantenimiento, es necesario apagar la estufa y esperar a que se enfríe hasta temperatura ambiente, luego desconecte el enchufe. El plazo limpieza depende de la calidad de los pellets y de la potencia de calentamiento media. Los pellets húmedos o con alto contenido de cenizas y aserrín pueden perturbar el intervalo de limpieza normal.
Limpieza del brasero Compruebe regularmente el brasero antes de utilizar la estufa. Asegúrese de que el conducto de humos esté libre de cenizas, hollín o escoria. El brasero debe estar correctamente colocado en el hogar. Cuando el quemador se haya enfriado a temperatura ambiente y ya no haya llama, se puede utilizar el aspirador de recipiente metálico para limpiar las cenizas.
Limpieza del cenicero 1. Compruebe el cenicero cada 2 ó 3 días y vacíe la ceniza que contiene. 2. Sólo cuando las cenizas estén completamente frías podrá retirarlas con un aspirador de cuenco metálico. 3. Retire el cenicero y límpielo. Retire el cenicero para limpiarlo Limpieza del deflector superior de la estufa Cada siete días aproximadamente, antes de utilizar el encendido, sostenga la placa superior de la...
Seite 112
Limpieza del interior de la estufa Cada 40 días, compruebe y limpie la pared interior de la estufa, como se muestra a continuación: sujete la placa de aislamiento térmico trasera ligeramente hacia delante y levántela. A continuación, utilice una aspiradora para eliminar el hollín de la pared interior y de las placas aislantes traseras. Cuando vuelva a instalarla, asegúrese de que la junta de instalación es estanca y de que no hay fugas de humo.
Seite 113
Limpieza de la salida de humos Desatornille los cuatro tornillos de la placa derecha y retírela. Desatornille los tornillos de la placa de fijación del tubo y retire el tubo. Utilice una aspiradora para eliminar las cenizas de la estufa de la salida de escape, y vuelva a instalar en el orden inverso después de la limpieza.
7.2 Limpieza del cristal La suciedad en el cristal pasa de negro a marrón, amarillo y gris piedra debido a la calidad de los pellets y a la esencia de la madera. Limpie la suciedad con ayuda de un paño húmedo. No utilice productos de limpieza cáusticos ni cepillos metálicos duros para limpiarlas, ya que de lo contrario se podría rayar el cristal resistente a altas temperaturas.
8 Defectos - Causas – Soluciones 8.1 Errores y soluciones ALARM1: Causa: Se ha alcanzado el intervalo de mantenimiento, hay que comprobar el conjunto de la estufa, limpiarla, comprobar el programa, etc. Solución: Acceda a la interfaz del menú TÉCNICO, encuentre la hora de mantenimiento y multiplíquela por dos.
Seite 116
ALARM3: Causa: Temperatura excesiva de los gases de combustión. Solución: Reduzca la alimentación de pellets. ALARM4: Causa: Temperatura excesiva en la tolva. Solución: 1. Reduzca la alimentación de pellets. 2. Fallo del sensor de control de temperatura en la tolva, reemplace con un nuevo sensor. ALARM5: Causa: El depósito está...
Seite 117
ALARM6: Cause: Problema de sonda de humos, mala correspondencia o mal contacto. Solución: 1. Compruebe la conexión de la sonda de humos. 2. Cambie la sonda de humos. ALARM7: Causa: Problema de presostato o conducto de humos con un tiro demasiado bajo. Soluciones: 1.
Seite 118
ALARM9: Causa: Sobrecalentamiento de los gases de combustión. Solución: 1. Reduzca la alimentación de pellets. 2. Modifique el valor de temperatura de limitación de la alimentación (después de ponerse en contacto con el Servicio Técnico).
Seite 122
10 Instrucciones de garantía De acuerdo con la normativa, el período de garantía de las estufas de pellets producidas por nuestra empresa es de 2 años (a partir de la fecha de facturación). Durante el período de garantía, la empresa se encargará del suministro de las piezas de repuesto de todos los defectos relacionados con un problema de calidad del producto en el marco de un uso normal.
Seite 123
SALAMANDRA A PELLETS ASTRAL SLIM AIR 12 MANUAL DO UTILIZADOR...
Seite 124
Índice 1 Parâmetros técnicos 1.1 Plano de corte do interior 1.2 Parâmetros técnicos 2 Interface Introdução 3 Funções e procedimentos operacionais 3.1 Arranque 3.2 Paragem 3.3 Menu 3.4 Definição da temperatura 3.5 Definições da Salamandra 3.6 Fusível 4 Manual de instruções do controlo remoto 5 Instalação da salamandra 5.1 Conduta de ligação de fumos 5.2 Proteção do piso...
Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. Encontrará neste manual todas as informações e sugestões úteis para utilizar o seu produto com a máxima segurança e eficácia. Leia atentamente este manual antes de instalar e usar nossos produtos. Instruções de segurança Observe os seguintes avisos: •...
1 Parâmetros técnicos 1.1 Plano de corte do interior 1. Interruptor de pressão 10. Acendedor 2. Placa principal 11. Cinzeiro 3. Motor de alimentação 12. Ventilador de convecção 4. Parafuso de alimentação 13. Ventoinha de extração de fumo 5. Reservatório 14.
Seite 127
1.2 Parâmetros técnicos Altura 1150 mm Largura 907.5 mm Profundidade 343 mm 120 kg Peso total Diâmetro da conduta de fumos 80 mm Potência máxima 12.2 kw Potência mínima 5.9 kw Consumo de pellets 1.1-2.5 kg/h Capacidade da tremonha 19 kg Alimentação elétrica 220-240 V / 50 Hz Consumo de energia...
Seite 128
2 Interface Introdução Descrição: Botão ON/OFF: pressione durante 3 segundos para ligar ou desligar a salamandra, pressione brevemente para cancelar ou sair dos menus. Botão de regulação: pressione para entrar no menu de regulação, regule a hora atual, o modo de combustão, a ligação e o desligamento. Botão de regulação da temperatura ambiente/Botão mais.
Seite 129
3 Funções e procedimentos operacionais Nota: verifique e limpe as cinzas do braseiro antes de o acender! 3.1 Arranque Ligue a alimentação elétrica → Coloque o interrutor em ON → o indicador de alimentação acende-se → pressione durante 3 segundos → o visor acende-se e mostra "ON" a salamandra começa a acender-se.
Seite 130
2. Quando a salamandra estiver ligada, pressione o botão para abrir os seguintes menus sucessivamente: IDIOMA, HORA, PROGRAMA, MODO, TESTE, INFORMAÇÕES, LUMINOSIDADE, RESET, TECNOLOGIA, FÁBRICA, Wi-Fi (como na imagem acima). Pressione em para se deslocar e, em seguida, pressione em para aceder à...
Seite 131
TA: O aquecedor é controlado por um termóstato da divisão. Quando a temperatura predefinida é atingida, o aquecedor funciona durante pelo menos 15 minutos. Se a temperatura ambiente continuar a subir, o aquecedor pára. Quando a temperatura for 2°C mais baixa do que a temperatura predefinida, o aquecedor volta a ligar-se.
Seite 132
Repor: Repor as definições de fábrica (se for necessário efetuar alterações, contacte um profissional antes de o fazer). Técnico: Permite definir os períodos de ligar e desligar o motor do sem-fim e a velocidade do exaustor em cada nível de potência durante o funcionamento do recuperador (se for necessário efetuar alguma alteração, contacte um profissional antes de o fazer).
3.4 Definição da temperatura Definir a temperatura ambiente Ligue, pressione o botão , defina a temperatura conforme desejar, pressione para aumentar ou diminuir a temperatura, pressione o botão para sair. Regulação do nível de potência Pressione para entrar no modo de potência da salamandra, 5 níveis de potência, variando de 1.º a 5.º...
Seite 134
Ajustar a velocidade do motor de ventilação Pressione para entrar no modo de ajuste de velocidade do motor de ventilação, 5 níveis de velocidade, variando de 1 a 5, sendo o 1. º nível o mais fraco e o 5. º nível o mais forte. A exibição 1 no ecrã...
Seite 135
4 Manual de instruções do controlo remoto EMISSOR VELOCIDADE DO VENTILADOR + AUM. POTÊNCIA VELOCIDADE DO VENTILADOR - DIM. POTÊNCIA PASSAGEM AO MODO MANUAL LIGAR E AO MODO AUTOMÁTICO PARAGEM OBSERVAÇÕES: 1) Durante o funcionamento, o controlo remoto deve estar apontado para a salamandra. Se não utilizar o controlo remoto durante um longo período de tempo, retire a pilha: CR2025.
Seite 136
3. Aqui está um esquema de instalação padrão para referência (o tubo reto de 1,5 m é colocado no interior): 5.2 Proteção do piso No caso de um piso inflamável (como madeira ou carpete), é necessária uma camada protetora resistente ao fogo, como vidro, aço, cerâmica, etc.
5.3 Distância de segurança em redor do aparelho Ângulo: mín. 150 mm Traseira: mín. 150 mm Lado: mín. 350 mm Frente: mín. 1000 mm Como mostrado abaixo: 5.4 Alimentação elétrica Tomada de alimentação padrão europeu: 220V/50Hz. Consumo de energia: 80 W. Fase de acendimento: 350 W (cerca de 5 minutos).
Se a salamandra for utilizada de acordo com o manual, não pode sobreaquecer. O uso que não esteja de acordo com as instruções pode danificar os componentes elétricos (como ventiladores, motor do parafuso sem-fim, unidade de comando, etc.) e reduzir a sua vida útil. 6.2 Unidade de controlo A salamandra está...
Seite 139
Calendário de manutenção (Referência) Intervalo 1 dia 2-3 dias 15 dias 30 dias 3 meses 1 ano Peças Braseiro ● ● Haste para cinzeiro Suporte do braseiro ● Cinzeiro ● Vidro ● Tubo de ● arrefecimento Asa superior do ● fogão Tubo de combustão ●...
Seite 140
Limpeza do braseiro Verifique regularmente o braseiro antes de utilizar o fogão. Verificar se a conduta de evacuação está isenta de cinzas, fuligem ou escórias. O braseiro deve estar corretamente posicionado na fornalha. Quando o queimador tiver arrefecido à temperatura ambiente e já não houver chama, o aspirador de metal pode ser utilizado para limpar as cinzas.
Seite 141
Limpeza do cinzeiro 1. Verificar o cinzeiro de 2 em 2 ou de 3 em 3 dias e esvaziar as cinzas que contém. 2. Só quando as cinzas estiverem completamente frias é que podem ser retiradas com um aspirador de metal. 3.
Seite 142
Limpeza do interior do recuperador De 40 em 40 dias, verificar e limpar a parede interior do recuperador, como indicado a seguir: segurar a placa de isolamento térmico traseira ligeiramente para a frente e levantá-la. Em seguida, utilizar um aspirador para retirar a fuligem da parede interior e das placas de isolamento posteriores. Ao reinstalar, certifique-se de que a vedação da instalação está...
Desapertar o parafuso para libertar as cinzas da saída de fumos Limpeza das condutas de fumos Após a estação de aquecimento, retire manualmente a tampa da saída T para baixo, limpe-a e volte a colocá-la, certificando-se de que a junta está em boas condições e firmemente colocada. Tampa Exemplo de tampa suja Exemplo de tampa limpa...
7.3 Limpeza do reservatório Quando a salamandra não estiver a ser utilizada, deve remover todos os pellets do reservatório utilizando um aspirador com um cano de extensão. Se o combustível permanecer no reservatório pode humedecer, aglomerar-se e ser difícil de inflamar no início da próxima estação Se a ponta do aspirador não corresponder à...
Seite 145
ALARM2: Causa: Falha de acendimento. Solução: 1. Verifique a presença ou ausência de pellets no reservatório, reabasteça-o. 2. Verifique se há clínquer ou cinzas no cadinho de combustão; se houver, retire-o, limpe-o e recoloque-o na posição correta. 3. O acendimento é bem sucedido, mas os alarmes são acionados, talvez o fornecimento de pellets seja um pouco fraco.
Seite 146
ALARM4: Causa: Temperatura excessiva na tremonha. Solução: 1. Diminua a alimentação de pellets. 2. Falha do sensor de controlo de temperatura na tremonha, substitua-o por um novo sensor. ALARM5: Causa: O reservatório está vazio. Solução: Encha a tremonha e volte a ligar a salamandra. ALARM6: Causa: Problema com a sonda de fumos, correspondência incorreta ou mau contacto.
Seite 147
ALARM7: Causa: Problema no pressóstato ou conduta de fumos com tiragem muito baixa. Soluções: 1. Verifique novamente ou substitua o pressóstato. 2. Verifique novamente ou substitua o ventilador de extração. 3. Verifique a estanqueidade da porta. 4. Verifique e limpe a conduta de fumos, verifique a tiragem. ALARM8: Causa: Problema no sensor de temperatura ou mau contacto.
Seite 151
10 Instruções de garantia De acordo com os regulamentos, o período de garantia para salamandras a pellets produzidas pela nossa empresa é de 2 anos (a partir da data da fatura). Durante o período de garantia, a empresa fornecerá peças de substituição para todos os defeitos relacionados com um problema de qualidade do produto em condições normais de utilização.
STUFA A PELLET ASTRAL SLIM AIR 12 MANUALE UTENTE...
Seite 153
Indice 1 Parametri tecnici 1.1 Disegni in sezione degli interni 1.2 Parametri tecnici 2 Interfaccia Introduzione 3 Funzioni e procedure di funzionamento 3.1 Accensione 3.2 Spegnimento 3.3 Menu 3.4 Regolazione della temperatura 3.5 Parametri della Stufa 3.6 Fusibile 4 Istruzioni per l'uso del telecomando 5 Installazione della stufa 5.1 Tubo di collegamento alla canna fumaria 5.2 Protezione del pavimento...
Gentile cliente, ti ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. In questo manuale troverai tutte le informazioni e i suggerimenti utili per utilizzare il tuo prodotto con la massima sicurezza ed efficacia. Prima di installare e utilizzare i nostri prodotti, leggere attentamente il presente manuale.
1 Parametri tecnici 1.1 Disegni in sezione degli interni 1. Pressostato 10. Accenditore 2. Scheda principale 11. Posacenere 3. Motore di alimentazione 12. Ventola di convezione 4. Vite di alimentazione 13. Ventola di estrazione fumi 5. Serbatoio 14. Uscita fumi 6.
Seite 156
1.2 Parametri tecnici Altezza 1150 mm Larghezza 907.5 mm Profondità 343 mm Peso complessivo 120 kg Diametro della canna fumaria 80 mm Potenza massima 12.2 kw Potenza minima 5.9 kw Consumo di pellet 1.1-2.5 kg/h Capacità della tramoggia 19 kg Alimentazione 220-240 V/50 Hz Consumo energetico...
Seite 157
2 Interfaccia Introduzione Descrizione: Pulsante ON/off: tenere premuto per 3 secondi per avviare o arrestare la stufa, premere brevemente per annullare o uscire dai menu. Pulsante delle impostazioni: premere per accedere al menu delle impostazioni, impostare l'ora corrente, la modalità di combustione, l'accensione e lo spegnimento. Pulsante di regolazione della temperatura ambiente/pulsante più.
Seite 158
3 Funzioni e procedure di funzionamento Nota: controllare e pulire la cenere nel braciere prima di iniziare! 3.1 Accensione Collegare l'alimentazione elettrica → Posizionare l'interruttore su ON → la spia di alimentazione si accende → tenere premuto per 3 secondi → il display si accende e visualizza "ON", la stufa inizia ad accendersi.
Seite 159
2. Quando la stufa è in funzione, premere il pulsante per visualizzare in successione i seguenti menu: LINGUA, ORA, PROGRAMMA, MODALITÀ, TEST, INFORMAZIONI, LUMINOSITÀ, RESET, PARAMETRI AVANZATI, IMPOSTAZIONI DI FABBRICA, WI-FI (come nell'immagine sopra). Premere per scorrere, quindi premere per accedere all'interfaccia del menu selezionato. Lingua: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Portoghese e Italiano.
Seite 160
TA: Il riscaldatore è controllato da un termostato ambiente. Una volta raggiunta la temperatura preimpostata, il riscaldatore funziona per almeno 15 minuti, se la temperatura ambiente continua a salire, il riscaldatore si ferma. Quando la temperatura è inferiore di 2°C rispetto alla temperatura preimpostata, il riscaldatore si riaccende.
Seite 161
Reset: Ripristina le impostazioni di fabbrica (se è necessario apportare modifiche, rivolgersi a un professionista prima di farlo). Tecnico: consente di impostare i periodi di accensione e spegnimento del motore della coclea e la velocità dell'estrattore di fumi a ciascun livello di potenza mentre la stufa è in funzione (se è necessario apportare modifiche, rivolgersi a un professionista prima di procedere).
3.4 Regolazione della temperatura Impostazione della temperatura ambiente Accendere, premere il pulsante , impostare la temperatura desiderata, premere aumentare o diminuire la temperatura, premere il pulsante per uscire. Impostazione del livello di potenza Premere per accedere alla modalità di potenza della stufa; 5 livelli di potenza di combustione, che vanno da 1 a 5, dove il 1°...
Seite 163
Impostazione della velocità del motore della ventola Premere per accedere alla modalità di regolazione della velocità del motore di ventilazione; 5 livelli di velocità, che vanno da 1 a 5, dove il 1° livello è il più basso e il 5° livello è il più alto. L'immagine 1 sullo schermo corrisponde al 1°...
4 Istruzioni per l'uso del telecomando RIPETITORE VELOCITÀ VENTOLA + AUM. POTENZA VELOCITÀ VENTOLA - DIM. POTENZA PASSAGGIO IN MODALITÀ AVVIO MANUALE E IN MODALITÀ ARRESTO AUTOMATICA NOTE: 1) Durante il funzionamento, il telecomando deve essere rivolto verso la stufa. 2) Se non si intende utilizzare il telecomando per molto tempo, rimuovere la batteria: CR2025.
Seite 165
2. Per l'attraversamento delle pareti, sarà necessario rispettare le norme vigenti relative all'installazione della canna fumaria. 3. Una volta inserita la canna fumaria nella parete, è necessario sigillarla con fibra minerale e riempire il foro con cemento resistente alle alte temperature. 4.
Seite 166
5.3 Distanza di sicurezza intorno all'apparecchio Angolo: min. 150 mm Dietro: min. 150 mm Ai lati: min. 350 mm Davanti: min. 1000 mm Come indicato di seguito: 5.4 Alimentazione Presa europea: 220 V/50 Hz. Consumo energetico: 80 W. Fase di accensione: 350 W (circa 5 minuti). Per evitare qualsiasi rischio di sicurezza, il cavo di alimentazione deve essere tenuto lontano da fonti di calore e da parti taglienti.
6 Indicazioni generali e istruzioni per l'uso 6.1 Note Generali La stufa deve essere installata correttamente. È necessario utilizzare pellet di alta qualità (lo standard per i pellet è DIN 51731 e OENORM M 7135, DIN + o simili). Diametro pellet: 6 mm, lunghezza ≦25 mm. Durante la fase iniziale di utilizzo, è...
7 Pulizia e manutenzione Generale Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, è necessario spegnere la stufa e attendere che si raffreddi e raggiunga la temperatura ambiente, quindi scollegare la presa. L'intervallo di pulizia dipende dalla qualità dei pellet e dalla potenza di riscaldamento media. I pellet umidi o con un elevato contenuto di ceneri e segatura possono interrompere il normale intervallo di pulizia.
Pulizia del braciere Controllare regolarmente il braciere prima di utilizzare la stufa. Assicurarsi che la canna fumaria sia priva di cenere, fuliggine o scorie. Il braciere deve essere posizionato correttamente nel focolare. Quando il bruciatore si è raffreddato a temperatura ambiente e non c'è più fiamma, si può usare l'aspirapolvere a tazza di metallo per pulire la cenere.
Seite 170
Pulizia del posacenere 1. Controllare il posacenere ogni 2 o 3 giorni e svuotare la cenere contenuta. 2. Solo quando la cenere è completamente fredda può essere rimossa con un aspirapolvere per ciotole di metallo. 3. Rimuovere il posacenere e pulirlo. Rimuovere il cassetto della cenere per la pulizia Pulizia del deflettore superiore della stufa Ogni sette giorni circa, prima di utilizzare l'accensione, tenere la piastra superiore della stufa...
Seite 171
Pulizia dell'interno della stufa Ogni 40 giorni, controllare e pulire la parete interna della stufa, come indicato di seguito: tenere la piastra termoisolante posteriore leggermente verso la parte anteriore e sollevarla. Quindi, con un aspirapolvere, rimuovere la fuliggine dalla parete interna e dalle piastre isolanti posteriori. Quando si reinstalla la stufa, assicurarsi che la guarnizione di montaggio sia ben salda e che non ci siano perdite di fumo.
Seite 172
Pulizia dello scarico fumi Svitare le quattro viti della piastra destra e rimuoverla. Svitare le viti della piastra di fissaggio del tubo e rimuovere il tubo. Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la cenere della stufa dall'uscita dello scarico e reinstallare in ordine inverso dopo la pulizia. Assicurarsi che il tubo di scarico sia installato correttamente.
7.2 Pulizia del vetro Lo sporco sul vetro può variare dal nero al marrone, al giallo e al grigio pietra, a seconda della qualità dei pellet e del tipo di legno. Pulire lo sporco con un panno umido. Non utilizzare prodotti detergenti caustici o spazzole metalliche dure per la pulizia, altrimenti il vetro resistente alle alte temperature potrebbe graffiarsi.
8 Guasti – Cause – Soluzioni 8.1 Errori e soluzioni ALARM1: Causa: È stato raggiunto l'intervallo di manutenzione, quindi è necessario controllare l'intera stufa, pulirla, controllare il programma e così via. Soluzione: Entrare nell'interfaccia del menu TECH, trovare il tempo di manutenzione e moltiplicarlo per due. Ad esempio, se il numero è...
Seite 175
ALARM3: Causa: Temperatura eccessiva dei gas di combustione. Soluzione: Ridurre l'alimentazione di pellet. ALARM4: Causa: Temperatura eccessiva nella tramoggia. Soluzione: 1. Ridurre l'alimentazione di pellet. 2. Guasto del sensore di controllo della temperatura nella tramoggia; sostituire con un nuovo sensore. ALARM5: Causa: Il serbatoio è...
Seite 176
ALARM6: Causa: Problema con il sensore di fumo: corrispondenza errata o contatto insufficiente. Soluzione: 1. Controllare il collegamento del sensore di fumo. 2. Cambiare il sensore di fumo. ALARM7: Causa: Problema di pressostato o canna fumaria con tiraggio troppo basso. Soluzioni: 1.
Seite 177
ALARM9: Causa: Surriscaldamento dei gas di combustione. Soluzione: 1. Ridurre l'alimentazione di pellet. 2. Modificare il valore di temperatura di limitazione dell'alimentazione (dopo aver contattato l'Ufficio Tecnico).
Seite 181
10 Istruzioni di garanzia In conformità alle normative, il periodo di garanzia per le stufe a pellet prodotte dalla nostra azienda è di 2 anni (dalla data di fatturazione). Durante il periodo di garanzia, l'azienda fornirà i pezzi di ricambio per tutti i difetti relativi a un problema di qualità del prodotto in condizioni di normale utilizzo. ·...
Seite 182
PELLETKACHEL ASTRAL SLIM AIR 12 GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Seite 183
Inhoud 1. Technische kenmerken 1.1 Productinformatie 1.2 Technische instellingen 2 Overzicht van de bedieningsinterface 3 Details van functies 3.1 Opstarten 3.2 Uitschakelen 3.3 Menugegevens 3.4 Instellen van de temperatuur 3.5 Beheren van de instellingen 3.6 Zekering 4 Gebruik van de afstandsbediening 5 Installatie van de pelletkachel 5.1 Aansluiting van de schoorsteen 5.2 Grondbescherming...
Beste klant, Bedankt voor het kiezen van een van onze producten. Deze handleiding bevat alle informatie en suggesties die u nodig hebt om uw product veilig en effectief te gebruiken. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u onze producten installeert en gebruikt.
Seite 186
1.2 Technische parameters Hoogte 1150 mm Breedte 907.5 mm Diepte 343 mm Gewicht 120 kg Diameter rookkanaal 80mm Maximaal vermogen 12.2 kw Minimaal vermogen 5.9 kw Pelletverbruik 1.1-2.5kg/u Vultrechtercapaciteit 19 Kg Elektrische stroomvoorziening 220–240V/50Hz Stroomverbruik (max)/normaal 323 W / 68 W Elektrische zekering 3.15 A Massastroom van rookgassen...
Seite 187
2. Overzicht van de interface Inleiding : Aan-/uit-toets: druk 3 seconden op deze knop om de kachel in of uit te schakelen, druk kort om te annuleren of terug te keren. Parametertoets: met deze toets hebt u toegang tot het menu voor het instellen van de tijd, modus, duur, parameters, enz.
3. Details van functies Opmerking: controleer en reinig de as in het vuur voordat u begint! 3.1 Opstarten 3 seconden op de toets.→Het Sluit het apparaat aan→ de stroomindicator brandt → Druk centrale scherm geeft "aan" weer, wat aangeeft dat de kachel zich in de ontstekingsfase bevindt.
Seite 189
2. Druk tijdens het draaien op de -knop ; het scherm toont de taalopties, tijdinstelling, programma- instelling, zelftest, schermhelderheid, fabrieksinstellingen, algemene instellingen, technische instellingen, wifi-verbinding (zoals weergegeven in het diagram) worden weergegeven in een lus. Druk op de min-knop en de plus-knop en druk vervolgens op de knop om de gewenste waarde te wijzigen.
Seite 190
TA: De verwarming wordt geregeld door een kamerthermostaat. Zodra de vooraf ingestelde temperatuur is bereikt, werkt de verwarming gedurende minstens 15 minuten. Als de kamertemperatuur blijft stijgen, stopt de verwarming. Als de temperatuur 2°C lager is dan de vooraf ingestelde temperatuur, wordt de verwarming weer ingeschakeld.
Seite 191
Reset: hiermee kunt u de fabrieksinstellingen herstellen (als u wijzigingen moet aanbrengen, neem dan eerst contact op met een vakman). Technicus: Hiermee kunt u de aan- en uitperioden van de vijzelmotor en de snelheid van de rookafzuiger op elk vermogensniveau instellen terwijl de kachel werkt (als u wijzigingen moet aanbrengen, neem dan contact op met een vakman voordat u verdergaat).
3.4 Instellen van de temperatuur Instellen van de binnentemperatuur , u kunt vervolgens de kamertemperatuur aanpassen, u Na het inschakelen van de kachel, druk op moet op drukken om deze temperatuur te verhogen of te verlagen. Een korte druk op om te valideren en af te sluiten Het vermogensniveau instellen...
Instellen van het luchtvolume van de kachel Druk op om het instelmenu te openen om het heteluchtvolume van het apparaat aan te passen. De ventilatorsnelheid kan worden verdeeld in vijf snelheden, waarbij 1 de laagste is, 5 de hoogste, enzovoort. Weergave 1 op het scherm komt overeen met het 1e niveau, weergave 2 op het scherm komt overeen met het 5e niveau, enzovoort.
4. Gebruik van de afstandsbediening TRANSMITTER VENTILATORSNELHEID + KRACHT + VENTILATORSNELHEID - SPANNING - SCHAKELEN NAAR HANDMATIGE MODUS EN AUTOMATISCHE MODUS Te nemen voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de afstandsbediening: 1) Wanneer de afstandsbediening actief is, moet de zender van de afstandsbediening op één lijn zijn met de ontvanger op het bedieningspaneel om te bevestigen dat er elke keer dat de ontvanger van de afstandsbediening wordt ingedrukt een reactie is en dat er een reactie is wanneer de zoemer wordt gehoord.
5.1 Aansluiting van de schoorsteen 1. Meting en markering van de aansluiting op het rookkanaal (met de plaat als referentie). 2. Boor een gat (u kunt de rechte buis van 1,5 m buiten plaatsen, horizontaal, naar de rookafvoer van de kachel; u kunt ook een gat boren nadat u 1,5 m verticaal hebt gemonteerd en de rechte buis aan de binnenkant laten).
5.3 Veiligheidsmarge rond de kachel Hoeken: min. 150 mm Achter: min. 150 mm Zijden: min. 350 mm Voorkant: min. 1000 mm Zoals hieronder weergegeven: 5.4 Elektrische voeding Ph/N/aardcontactdoos 220 V/50 Hz. Normaal stroomverbruik: 350 W in de ontstekingsfase (ongeveer 5 minuten). Normale fase: 80 W.
6. Beschrijving van de normale werking 6.1 Principe De gebruikte kachel moet worden geïnstalleerd volgens de regels van de kunst. Deze pelletkachel mag alleen worden gebruikt met zuivere houtpellets (DIN 51731, OENORM M 7135 om aan de norm voor houtpellets te voldoen), met een diameter van 6 mm en een lengte van niet meer dan 25 mm.
7. Reiniging en onderhoud Waarschuwing! Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, schakelt u de kachel uit, laat u hem afkoelen tot kamertemperatuur en koppelt u hem los. Hoe vaak u moet reinigen, hangt af van de kwaliteit van de pellets, de hoeveelheid stof en de mate van gebruik.
Seite 199
De vuurkorf schoonmaken Controleer de vuurkorf regelmatig voordat u de kachel gebruikt. Zorg ervoor dat het rookkanaal vrij is van as, roet of slak. De vuurkorf moet correct in de vuurkorf zijn geplaatst. Wanneer de brander is afgekoeld tot kamertemperatuur en er geen vlam meer is, kan de metalen stofzuiger worden gebruikt om de as te reinigen.
Seite 200
De asbak schoonmaken 1. Controleer de asbak om de 2 of 3 dagen en leeg de as die erin zit. 2. Pas als de as helemaal koud is, kan hij worden verwijderd met een metalen stofzuiger. 3. Verwijder de asbak en maak hem schoon. Verwijder de aslade voor reiniging De bovenste schotel van de kachel reinigen Houd de bovenplaat van de kachel ongeveer om de zeven dagen, voordat u de ontsteking gebruikt,...
Seite 201
De binnenkant van de kachel schoonmaken Controleer en reinig de binnenwand van de kachel om de 40 dagen, zoals hieronder aangegeven: houd de achterste warmte-isolatieplaat iets naar voren en til hem op. Gebruik vervolgens een stofzuiger om roet te verwijderen van de binnenwand en de achterste isolatieplaten. Let er bij het opnieuw installeren op dat de installatiepakking goed vastzit en dat er geen rook lekt.
Draai de schroef los om de as uit de rookafvoer te verwijderen Reinig het verbindingskanaal Verwijder elk jaar, na het einde van het verwarmingsseizoen, de asreinigingsafdekking van de T- aansluiting, reinig en vervang deze en zorg ervoor dat de installatie en afdichting correct zijn en dat er geen rooklekken zijn.
7.3 De tank reinigen Aan het einde van het verwarmingsseizoen moeten de pellets en het stof dat in de tank achterblijft worden gereinigd met een stofzuiger, omdat de pellets en het stof dat in de doos achterblijft waarschijnlijk vochtig zullen worden samenklonteren, ontstekingsmoeilijkheden...
Seite 204
Alarm WAARSCHUWING 2 : Oorzaak: ontstekingsfout Oplossing: 1. Controleer of er brandstof in de tank zit. Als er geen pellets zijn, voeg dan wat toe. 2. Als er afzettingen in de kroes zitten, verwijder ze dan en plaats de kroes correct terug. 3.
Seite 205
Alarm WAARSCHUWING 5 : Oorzaak: De tank is leeg Oplossing: 1. Vul de tank en start deze opnieuw. Alarm WAARSCHUWING 6 : Oorzaak : Probleem met de rooksensor: verkeerde aansluiting of slecht contact. Oplossing: 1. Controleer of de verbinding correct is. 2.
Seite 206
Alarm WAARSCHUWING 8 : Oorzaak: Defecte omgevingstemperatuursensor of slecht contact. Oplossing: 1. Controleer de bedrading. 2. Vervang de omgevingstemperatuursensor. Alarm WAARSCHUWING 9 : Oorzaak: Rooktemperatuur te hoog. Oplossing: 1. Verander de max. rooktemperatuur (in overleg met de technicus).
10. Garantie In overeenstemming met de regelgeving bedraagt de garantieperiode voor pelletkachels geproduceerd door ons bedrijf 2 jaar (vanaf de factuurdatum). Tijdens de garantieperiode levert het bedrijf reserveonderdelen voor eventuele defecten die te maken hebben met een kwaliteitsprobleem van het product bij normaal gebruik. - Kachels die defect raken als gevolg van ongeoorloofde wijzigingen of onjuiste installatie vallen niet onder de garantie.