Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MASKINSALG
SALG
AEBI
UTSTYR
FOR
INDUSTRI
Blindheimsveien
1, 5131 Nyborg
www.maskinsalg.com
- SERVICE
- UT I-EIE
TP 1000
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi et liste des piéces
de rechange
Istruzioni
di ricambio
Fabrikat10ns-Nr.4000—
OGANLEGC
Tlf.55
19 96 20
per I'uso e lista dei pezzi
4999
und Ersatzteilliste
EB
Ill.
68
Nr.
lc 68
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEBI TP 1000

  • Seite 1 OGANLEGC Blindheimsveien 1, 5131 Nyborg www.maskinsalg.com SALG - SERVICE - UT I-EIE Tlf.55 19 96 20 TP 1000 Gebrauchsanleitung und Ersatzteilliste Mode d'emploi et liste des piéces de rechange Istruzioni per I'uso e lista dei pezzi di ricambio AEBI Fabrikat10ns-Nr.4000—...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Posizioni delle leve d'innesto e degli elementi di comando Illustrazioni dei pezzi di ricambio . Istallazione elettrica motore a benzina e Diesel 21-24 Attacchi cavo Guarnizioni Lista dei pezzi di ricambio Significato delle norme AEBI & CO MASCHINENFABRIK 3400 BURGDORF SCHWEIZ Telephon 034/2 33 01...
  • Seite 4: Mode D'emploi

    Istruzioni per l'uso Mode d'emploi Gebrauchsanleitung 1. Istruzioni sommarie 1. Généralités 1. Allgemeines vuol tenere macchina Pour travailler å la satisfaction Jede Maschine braucht sach- che funzioni bene e che 10 ac- de son propriétaire, chaque gemäße Bedienung und Pflege, contenti del tutto, deve...
  • Seite 5 b) per Ia macchina b) avec Ia machine: b) zur Maschine 1 mode d'emploi avec liste des 1 istruzione d'uso lista 1 Anleitung mit Ersatzteilliste pezzi di ricambio piéces de rechange 1 Doppelschrauben- 1 chiave doppia 17><22 1 clef double schlüssel 17 X 22 1 chiave doppia 19 X 22...
  • Seite 6 4. Controllo dell'olio 4. Contröle d'huile 4. Olkontrolle giornaliero: journalier: Täglich: a) motore a) moteur a) Motor vedi istruzioni per I'uso del voir mode d'emploi «moteur» siehe spezielle Anleitungen motore settimanale: hebdomadaire: Wöchentlich: b) scatola ingranaggi b) botte de vitesses b) Schaltgetriebe Mettere la macchina...
  • Seite 7 6. Schmierung 6. Graissage 6. Ingrassaggio Sämtliche Schmierstellen: Tous les graisseurs sont å ali- Tutti gli ingrassatori sono da strengem Gebrauch des Trans- menter: lors d'un emploi intense ingrassare: per uso intenso del porters wöchentlich, sonst mo- du Transporter 1 fois par se- Transporter settimanalmente, natlich.
  • Seite 8 Tabelle angegeben sind (Werte der Fabrikgarantie). de fabrique). Maximal zulässige Achslasten für TP 1000 Charge maximale des essieux admissible pour TP 1000 Carico assiale massimo ammissibile per il TP 1000 Geschwindigkeit bis 10km/h Geschwindigkeit über 10km/h Achse Luftdruck Pneu...
  • Seite 9 c) Abmessungen,Gewichte c) Mesures, poids autres c) Misure, pesi ed altri dati sonstige Angaben indications Höhe über Verdeck Hauteur sur cabine Altezza da sopra 1930 mm 1930 mm il coperchio 1930 mm env. Hauteur volant Altezza da sopra Höhe über Steuerrad 1280 mm de direction...
  • Seite 10 2500 mm 2100 1700 mm Distanza assiale 3855 mm 3455 mm 3055 mm Lunghezza totale senza pianale Pianale in legno area caricabile 4710 mm 4310 mm Lunghezza totale con pianale 11,6 m Diametro esterno di sterzatura (angolo di sterzatura 400) 8,6 m 10,0 m 10,6 m...
  • Seite 11 den. Während Fahrt darf laisser en aucun cas le pied pedale della frizione. Posizione das Kupplungspedal keinesfalls sur la pédale d'embrayage. Po- delle leved'innesto,vedi pa- als Fußstütze benützt werden. sition des leviers d'embrayage, gina 16. Schaltstellungen siehe S. 14. voir page 15. Anschlagschraube Vis de butée Vite...
  • Seite 12 Abstellen: Arrét: Arresto: 1. Knopf Bezeichnung 1. Tirer le bouton «Stop» sur 1.Tirare il bottone «Stop» so- «Stop» Motorverdeck Ie couvercle du moteur jus- pra il coperchio del motore, ziehen Motor nicht qu'å l'arrét du moteur. finchö il motore si ferma. mehr dreht.
  • Seite 13 13. Einstellung 13. Réglage du sewo-frein 13. Regolamento der Servo-Bremse dei servo-freni A. Allgemeines A. Généralités A. In generale Die Güte einer Bremse ist nicht La valeur d'un frein ne dépend La resistenza d'un freno allein Qualität ihrer pas seulement de la qualité de dipende solo dana qualitå...
  • Seite 14 camma e le teste delle mascelle les tétes des måchoires der Nocke C und den Brems- freno). Determinare Régler la longueur de la tige backenköpfen D). Långe der questa posizione della leva del position du levier de frein B. Bremsstange A auf diese Stel- freno Ia lunghezza della stanga Mettre en place la tige de frein.
  • Seite 15 drehen (beide Bremsbacken machoires de frein sont dé- scelle del freno sono -staccate Sindvon der Bremstrommel ge- tachées du tambour de frein, dal tamburo del freno, spazio löst, Luftspalt mm). Gummi- espace 0,5 mm). Replacer le 0,5 mm). Rimettere il tappo di stopfen eindrücken.
  • Seite 16 Schaltstellungen und Bedienungselemente (Es kann weder die Vorder- noch die Hinterachse ausgeschaltet werden, der TP 1000hat nur Allradantrieb) Vorwählstellung -——-s Straßengänge Olmeßstab Vorderachse Gangschalthebel Handbremshebel Geländegänge Schalthebel Zapfwelle seitlich Differentialsperre Hinterachse Differential..-.—B gesperrt Olmeßstab Schaltgetriebe Differential eingeschaltet Schalthebel Hauptzapfwelle oben Anlaßschalter Batterie-Ladekontroll-Lampe Oldruck-Kontroll-Lampe...
  • Seite 17: Position Des Leviers D'embrayage Et Éléments De Commande

    Position des leviers d'embrayage et des éléments de commande (Ni l'essieu avant, ni l'essieu arriåre ne peut étre débrayé, car le TP 1000a la traction sur les 4 roues) Position de présélection Contröle d'huile essieu avant vitesses route Levier de changement de vitesses Levier du frein å...
  • Seite 18: Posizioni Delle Leve D'innesto E Degli Elementi Di Comando

    Posizioni delle leve d'innesto e degli-elementi di comando (Avendo il TP 1000 un comando unico su tutte le ruote non si pub disinnestare né il ponte posteriore e né I'asse anteriore) Posizione prescelta per marce isurino per l'olio dell'asse anteriore...
  • Seite 19: Illustrazioni Dei Pezzi Di Ricambio

    TP 901/1 TP 577/1 TP 575/1 TP 578/1 TP 573/1 1475 TP 574/1 1481 TP 568/1 J 70X2,5 5X50 TP 828/1 M 8x40 1474 10x24 12740 10x20 3760 25X47x7 12740 AM 1069/1 B 10.5 6205 7603 N 263/5 A21X26 TP 591/1 26x30X17 5401 DIN 471...
  • Seite 20 TP 161/1 12124 Diesel Benzin 6xi5 M 4x25 M 6x15 ','SM 12740 VSM 12740 VSM 12740 TP -869/1 NF 97/1 TP 667/1 i 61/1 TP 859/1 TP 2333/1 TP 1002/1 2328/7 869/1 TP 173/1 TP 102/1 12124 TP 2328/1 TP 269/1 667/1 4x20 TP 173/1...
  • Seite 21 vs,M 19338 12740 M IOXI 1474 sx25 10x24 645/1 1471 4x12 3760 AM 1764/1 2093 40x52x7 N 260/1 40x52x20 74361 532/1 TP 601/1 TP 870/1 TP 533/1 TP 534/1 TP 693/3 52x2 N 265 N 265 75/95xo, 1/0, 3 693/4 M 24x1,5 12760 5X35...
  • Seite 22 Hinterachse •rp 595/1 Pontarriére TP 506/1 Asseposteriore TP 507/1 TP 505/1 TP 588/1 TP 706/1 DIN 471 AM811/ IN 910 vsu 12740 B 10,5 IN 7603 DIN 933 M 10*35 21*26 DIN 931 M IOX40 TP 2617 DIN 2093 692/5 A 20 TP 508/1 692/4...
  • Seite 23: Installation Électrique Moteur Å Benzine Et Diesel

    Blinkleuc Scheinwerf t? 192/1 Blinkleuchte Hauptlicht TP192/2 TP 210/1 Standlicht TP192/4 Schelbenvigcher offi t t enlampe (nur nit Verdeck) 210/2 Soffi t tenlaape rungsdose BI Inkge ber TP 203/10 TP 210/2 Blinkaehalter Lichtschalter Druekknopf— TP 203/4 Lade — TP 203/18 Zundaniasø—...
  • Seite 24: Istallazione Elettrica Motore A Benzina E Diesel

    ?hares/ Fanali Clignoteur Clignoteur Lampe témoin Bouton Régulateur Commutate Interrupteur Bouton T? 192/1 Botte fusibles Automate Essuie—gLace (avec cabine) lampeggia tore Lampeggia tore d arret démarreur Rego latore des Cliénoteurs d éclairage 3pia della Terbicristallo (con cabina) Scatola fusibili c 1Igno teurs 210/1 TP 210/1...
  • Seite 25 192/1 Blinkleuch Scheinwerfer Blinkleuchte 210/1 192/2 TP 210/1 Scheibenwieeher Slehemmggdoae Hauptlicht Blånkgeber BIInk8ehaiter IAChtaohaIter Oeldruck— An laze er— Regl er— (nur Verdeck) 192/4 TP 203/10 203/4 Standlicht 320/14 T? 203/18 kontrollanpe kontrollampe schalter Bchalter Soffi ttenlampe Soffittenlaape TP 203/20 203/19 203/21 TP 203/22 210/2...
  • Seite 26 Cligno Clignot Eesuie—glace (avec cabine) Interrupt Indicate Lampe témo±.n Bouton Ré gu Iat eur Bolte de fusibles Automate t eur TP 192/1 Lanpeggia tore Lampe ggia tore des clignoteårg d ' éclairage pre selon Spla della démarreur Regolatore (con cabina) Scatola fusibili clignoteurs...
  • Seite 27 AM 4704/3 c 536 c 537 AM 4704/4 d 229 -J13 -J13 B 301 e 163 BG 602 B 729 e 108 B 730 _-rm,n 109-3 BG 551 109-3...
  • Seite 28 AM 6428/1 TP 107/1 vsM 16107 C 22 DIN 933 M 6x25 TP 105/1 TP 183/1 DIN 934 TP 104/1 DIN 912 M 6x20 DIN 934 DIN 931 M 6x30 DIN 933 DIN 933 M 10130 M 8115 11183 DIN 934 DIN 934 DIN 934 12740...
  • Seite 29 NF 9 M 6x30 697/1 VSM 12740 696/1 642/ VSM 12760 640/1 5135 AM 6415/19 AM 6415/18 AM 615/4 AM 615/5 TP 1651/1 TP 1650/1 1481 3x16 TP 1652/1 8x20 VSM 12740 tuii TP 2351/1 AM 6415/14...
  • Seite 30: Joints

    Guarnizioni Joints Dichtungen TP 593/1 TP 595/1 TP 597/1 TP 598/1 TP 596/1 TP 594/1...
  • Seite 31: Liste Des Piéces De Rechange

    Nomenclature Nomenclatura Ersatzteilverzeichnis Seite B=Moteur å benzine B=Motore a benzina B=Benzinmotor Page D=Moteur Diesel D=Motore Diesel D=DieseImotor Pagina Molla x 70 Zugfeder 25/1 Ressort X 70 31/1 Zugfeder 20/2,6 X 85 Ressort 20/2,6 x 85 Molla Gelenknuß Noce di snodo Noix d'articulation 45/2...
  • Seite 32 23+24 Batteria TP 203/27 Batterie Batterie 21 +22 Briglia pos. Klemm-Anschlußst. pos. Bride pos. TP 203/28 21 +22 Briglia neg. Bide neg. 203/29 Klemm-Anschlußst. neg. 21-24 Lampadina 12 V 5 W Ampoule 12V 5W 209/3 Soffittenlampe 12V 5 W 21-24 Luce post./stop/lamp.
  • Seite 33: Levier D'embrayage

    531/1 Hülse Ø 51 X13 Douille Bussola 532/1 Trompete Trompette Bicchiere copri-polvere Gelenkstück 533/1 Piéce d'articulation Base di leva 534/1 Fahrradnabe Moyeu de roue Mozzo della ruota 535/1 Differentialflansch Flasque Flangia ' 537/1 Getriebekasten Botte å engrenages Scatola ingranaggi ' 539/1 Achsgehäuse Botte de l'essieu Scatola dell'asse...
  • Seite 34 Vite di serraggio-cavo Vis serre-cåble Klemmnippel AM 615/4 Bullone di regolazione Boulon de réglage Verstellschraube AM 615/5 Timone Timon Deichsel 1044 mm 619/1 Timone Timon Deichsel 1444 mm 619/2 Timone Timon Deichsel 1844 mm 619/3 Bilanciere Balance 621/1 Waage Angolo Angle Winkel TP 622/1...
  • Seite 35 TP 707/1 Anschlußgehäuse Flasque d'accouplement Flangia d'accoppiamento Doppeldraht-BremsschI. Tuyau de frein TP 713/1 Tubo del freno TP 745/1 Auspuff B Echappement Scappamento TP 749/1 Kreuzbride Bride Brida AM 811/1 Olstandanzeiger Jauge d'huile Indicatore olio TP 818/1 Levier de frein Bremshebel Leva del freno 824/1...
  • Seite 36 TP 2307/1 Abgasleitung Conduite des gaz D Conduttura del gas D 2315/1 Bodenblech Töle de fond Lamiera del fondo Support de réservoir D 2328/1 Tankhalter Sopporto 2328/7 Unterlage D Plaque D Piastra 2328/8 Spannschelle Norma D Bride de serrage D Brida di serraggio D Auspuff D Echappement D...
  • Seite 37 Kupplungsteller B AM 6183/1 Disque d'embrayage B Disco d'innesto 6205 Radialkugellager Roulement å billes Cuscinetto a sfere 6206 Radialkugellager Roulement å billes Cuscinetto a sfere 6209 Radialkugellager Roulement å billes Cuscinetto a sfere Radialkugellager 6210Z Roulement å billes Cuscinetto a sfere Radialkugellager 6307Z Roulement...
  • Seite 38 228e Dichtungsring Joint d'étanchéité Guarnizione stagna 301 e 163 Zugfeder Ressort Molla 301 e 177 Zugfeder Ressort Molla 25 _ 302e Druckfeder Ressort Molla 304e Blattfeder Ressort Molla BG 352e Gehäuse Cage Gabbia BG 551 e 154 Mutter Ecrou Dado BG 602e 125L Nocken Bremse...
  • Seite 39: Significato Delle Norme

    Signification des normes Significato delle norme Normbezeichnungen Sicherungsringe außen Circlips extérieurs Anelli di sicurezza est. Nadellager Palier å aiguilles Cuscinetti ad aghi Nadelkäfige Cages Gabbie Ausgleichscheiben Rondelles Ranelle Stahldraht Fil d'acier Filo d'acciaio Flügelmuttern Ecrous å oreilles Viti alate 315g Sicherungsringe außen Circlips extérieurs Anelli...
  • Seite 41: Garantiebedingungen

    — lorsque d'autres piéces de rechange que nos piéces originales Aebi sont montées sur nos machines. La garantie ne s'étend pas aux dommages provoqués par une usure normale; elle n'est applicable ni aux piéces d'usure, ni aux pneus, batteries, équipements électriques et autres.
  • Seite 44: Zur Beachtung

    (p. es. DIN 931per un bullone esagonale) ela dimensione (p. es. M filet- tatura, diametro e lunghezza senza testa). E' pib conveniente comperare pezzioriginatiAEBI;essisonosempre intercambiabili e durano pit alungo. AEBI & CO SA FABRIQUE DE MACHINES 3400 BURGDORF SUISSE 'Téléphone 03412 33 01...

Inhaltsverzeichnis