Seite 1
Scaldabiberon digitale Calienta biberónes digitale Digital bottle warmer Chauffe-biberon numérique Digitaler Flaschenwärmer Aquecedor de biberões digital Ψηφιακος θερμαντηρας βρεφικων μπιμπερο Manuale di Istruzioni Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Manual de instruções Instruction Manual Εγχειρίδιο οδηγιών Manuel d’Instructions...
Seite 2
ITALIANO 1170 contenuto della confezione Scaldabiberon Anello adattatore Cestello per biberon e vasetti Coperchio dello sterilizzatore Spina staccabile Misurino note di sicurezza importanti Conservare il manuale di istruzioni per riferimenti futuri: • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti interni. NON usarlo mai all’aperto.
Seite 3
Se riscontri problemi con lo scaldabiberon digitale Nuvita 1170 contatta immediatamente il negozio. pannello di controllo On / Off Start / Timer Meno Menu Più Sterilizzazione e Timer riscaldamento rapido Riscaldamento Scaldabiberon vasetti di alimenti per l’infanzia Scongelamento...
Seite 4
segnale acustico Un suono “bip” è udibile nei seguenti casi: • Collegando il dispositivo • Premendo qualsiasi pulsante • Una volta avviato il programma / ciclo, il segnale acustico è udibile due volte • Una volta terminato il programma / ciclo, il segnale acustico è udibile 3 volte •...
Seite 7
up del dispositivo Prima di utilizzare lo scaldabiberon, assicurarsi che la presa di corrente sia di tensione corretta. Lo scaldabiberon deve essere fuori dalla portata dei bambini, posto su una superficie stabile. Collegare il cavo a una presa di corrente. Prima di riscaldare, rimuovere il cappuccio protettivo e la tettarella dai biberon e rimuovere il coperchio dai vasetti.
Seite 8
MANTENIMENTO AUTOMATICO DELLA TEMPERATURA Alla fine del ciclo, la spia dell’indicatore lampeggia continuamente mostrando l’icona del biberon e le cifre “37”. Quando la temperatura scende di circa 3 ° C, il dispositivo smette di lampeggiare, il che indica che la funzione di riscaldamento è...
Seite 9
NOTA Le cifre sul display per questa funzione cambieranno da MIN: SEC a HRS: MIN, per esempio 30 minuti mostreranno 00:30 e 3 ore mostreranno 3:00 STERILIZZAZIONE Riempire il serbatoio con 100 ml di acqua. Inserire le parti del biberon / succhietti o articoli simili direttamente all’interno del serbatoio.
Seite 10
NOTE Quando l’apparecchio è acceso e impostato su “Sterilizzazione e riscaldamento veloce”, se premete nuovamente il tasto MENU, ritornerrete alla funzione “Scalda Biberon”. Quando il ciclo e terminato estraete il biberon per evitare che la temperatura del latte aumenti ulteriormente. funzione timer Il timer consente di ritardare l’inizio della funzione di riscaldamento selezionata •...
Seite 11
PULIZIA E MANUTENZIONE • Utilizzare possibilmente acqua distillata o acqua in bottiglia naturale. In alternativa, quando non possibile, utilizzare acqua di rubinetto • Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo. • Per la pulizia quotidiana l’apparecchio, utilizzare un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi o altri prodotti per la pulizia. •...
Seite 12
ESPAÑOL 1170 CONTENIDO DE LA CAJA Cuerpo del calienta biberones Anillo Cesta para biberones y tarritos Cubierta de esterilizador Enchufe para casa extraíble Vaso medidor de agua notas importantes de seguridad Guardar las instrucciones para futuras consultas: • Usar el aparato únicamente en interiores. NUNCA usar en exterior.
Seite 13
Si tiene algún problema con el calienta biberones Nuvita 1170 póngase en contacto con la tienda inmediatamente. panel de control On / Off Inicio / Menos Menú Más Temporizador Esterilización y Temporizador calentamiento rápido Calentamiento de biberones...
Seite 14
pitido El pitido se oye en las siguientes circunstancias: • Al encender el aparato. • Al apretar un botón. • Cuando el programa/ciclo empieza suena dos veces. • Cuando el programa/ciclo termina suena tres veces. • Al terminarse el agua suena un pitido largo de dos segundos. guía de ajustes Estas instrucciones servirán únicamente como guía para este producto.
Seite 17
puesta en marcha del aparato Asegúrese de que la toma de corriente proporciona el voltaje correcto antes de usar el calienta biberones. El calienta biberones debe usarse lejos del alcance de los niños y colocarse en una superficie estable. Enchufe el cable en la toma de corriente. Antes de calentar, retire la tapa protectora y la tetina de los biberones y retire la tapa de los tarritos.
Seite 18
MANTENENIMIENTO AUTOMÁTICO DE LA TEMPERATURA Al final del ciclo la luz parpadeará constantemente y se mostrará la imagen del biberón y los dígitos «37». Cuando la temperatura descienda unos 3 °C, el aparato dejará de parpadear, lo que indica que la opción «mantener la temperatura» se ha vuelto a activar.
Seite 19
NOTA Los dígitos de la pantalla cambiarán para esta función de MIN:SEG a HRS:MIN. Por ejemplo: 30 minutos aparecerá como 00:30 y tres horas aparecerá como 3:00. ESTERILIZACIÓN Rellene el depósito con 100 ml de agua. Introduzca las piezas del biberón / chupetes o artículos similares directamente en el depósito.
Seite 20
NOTA Cuando el dispositivo está encendido y en «Esterilización y calentamiento rápido», al pulsar de nuevo el botón MENÚ, volverá a «Calentamiento de biberones». Cuando el ciclo finalice, saque el biberón para evitar que la temperatura de la leche siga aumentando. función temporizador El temporizador permite retrasar el inicio de la función de calentamiento seleccionada...
Seite 21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Si es posible, use agua destilada o agua embotellada natural. Alternativamente, cuando no sea posible, use agua corriente • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. • Para la limpieza diaria del aparato, use un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos u otros productos de limpieza.
Seite 22
ENGLISH 1170 box contents Bottle Warmer Body Ring Bottle and Jar Basket Sterilisation cover Detachable power cable Water Measuring Cup important safety notes Keep the instruction sheet for future reference: • Only use the appliance indoors. NEVER use it outdoors.
Seite 23
If you are experiencing problems with the Nuvita 1170 digital bottle warmer immediately contact the establishment where the item was purchased. control panel On / Off Start / Timer Minus Menu Plus Timer Sterilisation and Fast warming Baby bottle...
Seite 24
beep sound The “beep” sound can be heard once the in the following: • Plugging in the device • Pressing any button • Once the program/cycle starts the beep can be heard twice • Once the program/cycle finishes the beep can be heard three times. •...
Seite 27
device setup Before using the bottle warmer, ensure the mains outlet is of correct voltage. The bottle warmer must be out of reach of children, placed on a stable surface. Plug the cable to a power outlet. Before heating, remove the protective cap and the teat from the bottles and remove the lid from the jars.
Seite 28
AUTOMATIC KEEP WARMING MODE At the end of the cycle, indicator light will blink continuously showing the bottle icon and the digits “37”. When the temperature goes down by about 3 °C, the device will stop blinking which indicates that the warming feature started again.
Seite 29
NOTE Digits on the display for this function will change from MIN:SEC to HRS:MIN, i.e. 30 minutes will show 00:30 and 3 hours will show 3:00. STERILISING Fill the tank with 100ml of water. Insert the bottle parts / pacifiers or similar items directly inside the tank. Put the sterilization cover.
Seite 30
NOTE When the device is on and on “Sterilising and Fast Warming”, pressing the MENU button again, will go back to “Baby Bottle Warming”. When cycle is finished take out the baby bottle to avoid the milk temperature to increase further.
Seite 31
CLEANING AND MAINTENANCE • If possible, use distilled water or natural bottled water. Alternatively, when not possible, use tap water • Unplug the appliance before cleaning it. • For daily cleaning of the appliance, use a damp cloth. Do not use abrasive cleaners or other cleaning products.
Seite 32
FRANÇAIS 1170 contenu Unité de chauffe Anneau Panier pour biberon et petit pot Couvercle de stérilisateur Connecteur amovible Gobelet à eau gradué consignes de sécurité importantes Conservez ce manuel d’utilisation pour consultation ultérieure: • Uniquement utiliser cet appareil à l’intérieur. NE JAMAIS l’utiliser à l’ e xtérieur.
Seite 33
Si vous rencontrez des problèmes avec le chauffe-biberon numérique Nuvita 1170 contactez immédiatement votre revendeur. panneau de contrôle On / Off Démarrer / Minus Menu Plus Minuteur Programmateur Stérilisation et chauffage rapide Chauffage de biberon Chauffage de petit pot Décongélation...
Seite 34
bip sonore Le bip sonore est émis une fois lors des événements suivant: • Quand l’appareil est branché • Quand on appuie sur un bouton • Une fois qu’un programme ou cycle démarre le bip est émis à deux reprises •...
Seite 37
’ préparation de l appareil Avant d’utiliser le chauffe-biberon assurez-vous que la tension de votre installation électrique est appropriée. Le chauffe-biberon doit impérativement être placé hors de la portée des enfants, placer le chauffe-biberon sur une surface stable. Brancher le câble à une prise de courant. Avant de chauffer, retirez le bouchon de protection et la tétine des biberons et enlevez le couvercle des petits pots.
Seite 38
MODE AUTOMATIQUE DE CONSERVATION DE LA CHALEUR À la fin d’un cycle, le voyant lumineux clignote en continu et l’icône “biberon“ est affichée, ainsi que le nombre “ 37 ”. Quand la température diminue d’ e nviron 3 °C, le voyant cesse de clignoter, ce qui indique que l’appareil a recommencé...
Seite 39
REMARQUE Pour cette fonction le temps affiché passera de MIN :SEC à H :MIN, par exemple : 30 minutes = 00 :30 et 3 heures = 3 :00. STÉRILISATION Remplir le réservoir avec 100 ml d’eau. Insérer les parties du biberon / des tétines ou d’autres éléments similaires à l’intérieur du réservoir.
Seite 40
REMARQUE Lorsque l’appareil est en marche sur la fonction « Stérilisation et chauffage rapide », on retourne à la fonction « Chauffe-biberon » en appuyant une nouvelle fois sur le bouton MENU. Lorsque le cycle est terminé, retirez le biberon afin d’...
Seite 41
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Si possible, utilisez de l’eau distillée ou de l’eau en bouteille naturelle. Sinon, lorsque cela n’est pas possible, utilisez de l’eau du robinet • Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. • Pour le nettoyage quotidien de l’appareil, utilisez un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou d’autres produits de nettoyage.
Seite 42
DEUTSCHE 1170 verpackungsinhalt Flaschenwärmer-Haupteinheit Ring Flaschen- und Glaskorb Sterilisatorabdeckung Abnehmbarer Netzstecker Wassermessbecher wichtige sicherheitshinweise Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zur späteren Verwendung auf: • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen. NIEMALS im Freien verwenden. • Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung kompatibel ist.
Seite 43
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind. Geben Sie die Einheit unverzüglich zurück, falls ein Neugerät Schäden aufweist. Es sollten ausschließlich mitgelieferte Zubehörteile des Flaschenwärmers verwendet werden. kundenservice Falls Sie Probleme mit dem Nuvita 1170 Digitalen Flaschenwärmer haben, kontaktieren Sie bitte unverzüglich den Händler. bedienfeld An / Aus...
Seite 44
piepton Der Piepton ist in folgenden Situationen zu hören: • Beim Einstecken des Geräts • Bei Drücken einer Taste • Sobald das Programm startet, ist der Piepton zweimal zu hören • Sobald das Programm endet, ist der Piepton dreimal zu hören. •...
Seite 47
einrichtung des geräts Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Flaschenwärmers, dass die Bordspannungssteckdose die korrekte Spannung aufweist. Der Flaschenwärmer muss im Betrieb von Kindern ferngehalten und auf einem stabilen Untergrund platziert werden. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Entfernen Sie vor dem Erhitzen die Schutzkappe und den Sauger von den Flaschen und nehmen Sie den Deckel von den Gläsern ab.
Seite 48
6. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die On/Off-Taste drücken, falls Sie die Warmhaltefunktion nicht benötigen. AUTOMATISCHE WARMHALTEFUNKTION Am Ende des Programms blinkt das Anzeigelicht durchgehend, zeigt das Flaschen- Symbol sowie die Ziffern „37“ an. Wenn die Temperatur um ca. 3 °C sinkt, hört das Gerät auf zu blinken, was darauf hinweist, dass die Erwärmfunktion wieder startet.
Seite 49
HINWEIS Die für diese Funktion auf dem Display angezeigten Ziffern ändern sich von MIN:SEK zu STD:MIN, d.h. 30 Minuten werden als 00:30 angezeigt und 3 Stunden werden als 3:00 angezeigt. STERILISATION Befüllen Sie den Tank mit 100 ml Wasser. Legen Sie die Flaschenteile / Schnuller oder ähnliche Gegenstände direkt in den Tank.
Seite 50
timer funktion Der Timer erlaubt Ihnen, einen späteren Start der gewählten Erwärmfunktion festzulegen • Nach Auswahl einer der vorhergehenden Funktionen, bei Schritt 5, drücken Sie nicht kurz die START-Taste, sondern halten die Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Das Display blinkt und zeigt schließlich das TIMER-Symbol an. •...
Seite 51
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG • Verwenden Sie nach Möglichkeit destilliertes Wasser oder natürliches Mineralwasser. Wenn nicht möglich, können Sie auch Leitungswasser verwenden • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie zur täglichen Reinigung des Geräts ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere Reinigungsmittel.
Seite 52
PORTUGUÊS 1170 conteúdos da caixa Estrutura Central do Aquecedor de Biberões Aquecedor Biberão e Cesto para Boiões Tampa do esterilizador Destacável de Tomada Copo de Medição de Água notas importantes de segurança Guarde a ficha de instruções para referência futura: •...
Seite 53
Se está a experienciar problemas com o Aquecedor de Biberões Digital Nuvita 1170 contacte de imediato a loja. painel de controlo Ligar / Início / Negativo Menu Positivo Desligar Temporizador Esterilização e Temporizador aquecimento Rápido Aquecimento de biberão...
Seite 54
sinal sonoro O sinal de “apito” pode ser ouvido nas seguintes circunstâncias: • Ao ligar o dispositivo • Ao pressionar qualquer botão • Logo que o programa/ciclo se inicie o apito pode ser ouvido duas vezes • Logo que o programa/ciclo termine o apito pode ser ouvido três vezes. •...
Seite 57
configuração do dispositivo Antes de utilizar o aquecedor de biberões, assegure-se de que a tomada da rede elétrica está na tensão correta. O aquecedor deve estar longe do alcance das crianças, colocado numa superfície estável. Ligue o cabo a uma tomada elétrica. Antes de aquecer, retire a tampa protetora e a tetina dos biberões e retire a tampa dos frascos.
Seite 58
MODO DE AQUECIMENTO DE MANUTENÇÃO AUTOMÁTICO No fim do ciclo, a luz indicadora piscará continuamente mostrando o ícone do biberão e os dígitos “37”. Quando a temperatura descer abaixo dos 3 °C, o dispositivo deixará de piscar o que indicará que a função de aquecimento foi novamente iniciada.
Seite 59
NOTA Os dígitos no visor para esta função mudarão de MIN:SEG para H:MIN, ou seja. 30 minutos serão exibidos como 00:30 e 3 horas serão exibidas como 3:00 ESTERILIZAÇÃO Encha o tanque com 100 ml de água Insira as partes do biberão/tetinas ou itens similares diretamente no interior do tanque.
Seite 60
NOTA Quando o dispositivo estiver ligado e na “Esterilização e Aquecimento Rápido”, ao pressionar o botão do MENU novamente voltará ao “Aquecimento do Biberão”. Quando o ciclo terminar, retire o biberão para evitar que a temperatura do leite aumente ainda mais. função de temporizador O temporizador permite atrasar o inicio da função de aquecimento selecionada •...
Seite 61
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Se possível, use água destilada ou água mineral natural. Como alternativa, quando não for possível, use água da torneira • Desconecte o aparelho antes de limpá-lo. • Para limpeza diária do aparelho, use um pano úmido. Não use produtos de limpeza abrasivos ou outros produtos de limpeza.
Seite 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1170 πέριέχόμένα συσκέυασιασ Σώμα θερμαντήρα μπιμπερό Δακτύλιος Καλαθάκι για μπιμπερό και βαζάκι Sterilisation cover Αποσπώμενο οικιακό βύσμα Κύπελλο Μέτρησης Νερού σημαντικέσ σημέιώσέισ για την ασφαλέια Φυλάξτε το φυλλάδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά: • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικό χώρο. ΠΟΤΕ μην την...
Seite 63
έξυπηρέτηση πέλατη Σε περίπτωση που αντιμετωπίζετε προβλήματα με τον ψηφιακό θερμαντήρα μπιμπερό Nuvita 1170 επικοινωνήστε αμέσως με το κατάστημα. πινακασ έλέγχόυ On / Off Έναρξη / Μείον Μενού Συν Χρονοδιακόπτης Χρονόμετρο Αποστείρωση και γρήγορο ζέσταμα Ζέσταμα βρεφικού μπιμπερό Ζέσταμα βρεφικής...
Seite 64
« »: ηχόσ μπιπ Ο ήχος «μπιπ» μπορεί να ακουστεί μία φορά στις ακόλουθες περιπτώσεις: • Σύνδεση της συσκευής στην πρίζα • Πάτημα οποιουδήποτε πλήκτρου • Μόλις ένα πρόγραμμα / κύκλος αρχίζει το «μπιπ» μπορεί να ακουστεί δύο φορές • Μόλις...
Seite 67
συναρμόλόγηση συσκέυησ Πριν από τη χρήση του θερμαντήρα μπιμπερό, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ρεύματος έχει την κατάλληλη τάση. Ο θερμαντήρας μπιμπερό πρέπει να χρησιμοποιείται μακριά από παιδιά. Να τοποθετείτε το θερμαντήρα μπιμπερό σε μια σταθερή επιφάνεια. Συνδέστε το καλώδιο σε μία πρίζα ηλεκτροδότησης. Πριν...
Seite 68
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΖΕΣΤΑΜΑΤΟΣ Με την ολοκλήρωση του κύκλου, η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήσει συνέχεια εμφανίζοντας το εικονίδιο με το μπιμπερό και τα ψηφία “37”. Μόλις η θερμοκρασία πέσει περίπου 3 °C, η συσκευή θα σταματήσει να αναβοσβήνει που δείχνει ότι η λειτουργία ζεστάματος άρχισε ξανά. Η λειτουργία διατήρησης ζεστάματος...
Seite 69
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα ψηφία στην οθόνη για αυτήν τη λειτουργία θα αλλάξουν από ΛΕΠΤΑ : ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ σε ΩΡΕΣ : ΛΕΠΤΑ, δηλ. τα 30 λεπτά θα εμφανίζονται ως 00:30 και οι 3 ώρες θα εμφανίζονται ως 3:00 ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Γεμίστε το δοχείο με 100ml νερό Τοποθετήστε...
Seite 70
ΣΗΜΕΊΩΣΗ Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και στην “Αποστείρωση και Γρήγορο Ζέσταμα”, πατώντας το κουμπί ΜΕΝΟΥ ξανά, θα επιστρέψετε στο “Ζέσταμα Μπουκαλιού Μωρού”. Όταν ο κύκλος ολοκληρωθεί αφαιρέστε το μπουκάλι του μωρού για να αποφύγετε περαιτέρω αύξηση της θερμοκρασίας του γάλακτος. λέιτόυργια...
Seite 71
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε απεσταγμένο νερό ή φυσικό εμφιαλωμένο νερό. Εναλλακτικά, όταν δεν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε νερό βρύσης Αποσυνδέστε τη συσκευή πριν την καθαρίσετε. • • Για καθημερινό καθαρισμό της συσκευής, χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή άλλα προϊόντα καθαρισμού. •...
Seite 72
Nuvita 1170 Digitaler Flaschenwärmer - Produkt und Design sind Markenzeichen von O produto Aquecedor de Biberões Digital Nuvita 1170 e o seu respetivo design são marcas registadas pela Το προϊόν και o σχεδιασμός του Nuvita 1170 Ψηφιακός θερμαντήρας μπιμπερό αποτελούν καταχωρημένα...