Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Before beginning
Anleitung
Veuillez
Lea
este
Instruction
Manual / Bedienungsanleitung
Manuel
d'instructions
Index / Inhaltsverzeichnis
1 . Safety Precautions / Sicherheitshinweise
Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad /
2. Content / Inhalt
Contenu de votre valisette
3. Equipments n otincluded/ Erforderliches Werkzeug
Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / t? y
4. Glossar
y
ofMain Parts/ Übersicht derHauptteile
Glossaire / Indicede piezas /
5. Before Operating / BevorSiebeginnen
Avant de commencer
6. Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
En piste! / Funcionamiento/
7. Operating Tips / Hinweise zurBedienung
Conseils d'utilisation / Consejos p råcticos /
8. Replacement foreachpart/ Austausch e inzelner B augruppen
Remontagede chacunedes pieces / Sustituciön de piezas I
'Exploded View/ Explosionszeichnung
Eclaté / Despiece /
'Spare Parts / Ersatzteile
Pieces detachees I Repuestos /
'Trouble Shooting / Problembehandlung
La Chasse Aux Problemnes / Guia de problemas /
'Specifications aresubjectto be changed withoutpriornotice! •Technische Ånderungen sindjederzeitmöglich!
'El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
O Copyright 2017 KYOSHO CORPORATION /
MMOI
EX-T02
assembly,
please read these instructions
vor Inbetriebnahme
attentivement
manual
de instrucciones
MINI-Z
/ Manual
de Instrucciones
/ Index / Indice /
/ Contenido
/
/ Antes de rodar I
_
It—Y
aufmerksam
lire les instructions
antes
de utilizar
MONSTER
EX
/
-
Y 5 _
• • ! ?
'Les spécifications peuvent changer sans préavis!
thoroughly.
lesen!
avant
I'emploi.
su
modelo
ICYOSHO
EX
------34-35
-
3-8
--9
11-12
-13-15
- 16-33
36—45
- 48-55
--58
---------59

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho MINI-Z MONSTER EX

  • Seite 1 - 48-55 --58 ---------59 'Specifications aresubjectto be changed withoutpriornotice! •Technische Ånderungen sindjederzeitmöglich! 'Les spécifications peuvent changer sans préavis! 'El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! O Copyright 2017 KYOSHO CORPORATION / MMOI EX-T02...
  • Seite 2 Nutzen Sie folgende Website fuer die entsprechenden Informationen und Angaben zu den Tunigteilen. Se référer au site ci-dessous ou au site www.kyosho.fr pour connaitre Ies options disponibles. Por favor visite nuestra pagina web para ver la lista de piezas opcionales.
  • Seite 3 'Prenez des précautions lors de I'utilisation. Vous seul étes responsable des évolutions de votre modéle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des accidents pouvant survenir Iors de l'utilisation de ce modéle! 'Tome las precaucionesnecesariasantesde empezar.Usted es eI responsabledel montajey funcionamientoseguro...
  • Seite 4 Safety Precautions / Sicherheitshinweise / Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblagede votre MINI-ZRacerdoit étrefait å I'écartdesjeunes enfants. Garder hors de porté...
  • Seite 5 Even whenthepower o ntheMINI•Z model i s switched OFF, t hereis still a low current f lowing.Inorderto turnthepower O FF completely, all batteries must be removedfrom the model. If batteriesareleft in the model,thebatteries ma overheat, igniteor leak. Please remove all batteries afteruse. ck we nnda s Mod...
  • Seite 6 Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carroceria. Utilice un pano suave y limpio. Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich...
  • Seite 7 Safety Precautions for the Mini-Z Series / Sicherheitshinweise fuer die Mini-Z Serie / Précautions d'emploi pour Ies Série Mini-Z Séries / Precauciones de Seguridad para Ia Serie Mini-Z Circuit Breaker / Die Schutzschaltung / Coupe circuit / Circuito Protecciön Sobrecarga The motor wiring is fitted with a circuit breaker that cuts power to the motor when heavy loads or damage to the motor causes excessive electrical current flow.
  • Seite 8 Safety Precautions / Sicherheitshinweise / Précautions d'emploi / Consejos de Seguridad 2. Resistance in the drive train (gears & tires) Schwergaengiger Antriebsstrang (Raeder & Getriebe) Résistance dans la transmission (pignons & Pneus) Transmisiön bloqueada (piöones y ruedas) Solution —YRemove the motor and roll the chassis to check if the drive System iS rotating smoothly. If it is not rotating smoothly, it is possible that dirt or fibers (threads etc.) may be caught.
  • Seite 9 Content / Inhalt Contenu de votre valisette / Contenido / •t y 'Mini-Z MONSTER •PERFEX KT-18 Transmitter (Controller) *Perfex Fernsteuerung KT-18 •PERFEX KT-18 Radiocommande 2 voies •Emisora PERFEX KT-18 •PERFEX KT-18 'Pinion Gear Set 'Motor Spacer (for replacement) *Abstandshalter für Motor •Ersatz-Zahnräder •Entretoise moteur.
  • Seite 10 Equipments Not Included / Erforderliches Werkzeug Outils necessaires (noninclus!)/ Herramientas necesarias / •A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized) 'Kreuzschlitzschraubendreher 'Tournevis cruciforme (petit modéle) 'Destornillador Phillips 'Cutter •wire Cutter 'Bastelmesser 'Seitenschneider •Cutter 'Pince coupante •Cutter • Alicates cortacables •4-AAA sized Alkaline Dry Batteries or I-JM-4sized NiMH (Nickel-Metal Hydride) Batteries 4 pieces...
  • Seite 11 Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile / Glossaire / Indice de Piezas Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora If using a different transmitter, refer to the transmitter's instruction manual. Bei Verwendung einer anderen Femsteuerung, beziehen Sie sich auf die Bedienungshinweise der beiliegenden Anleitung.
  • Seite 12 Glossary of Main Parts / Übersicht der Hauptteile / Glossaire / Indice de Piezas Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis Pairing Button I.C.S. Connector Knopf fuer den I.C.S. Stecker Pairing-Vorgang Connecteur I.C.S. Bouton de liaison Conector I.C.S. Botön interconexiön I.C.S2*55—...
  • Seite 13 Before Operating / Bevor Sie Beginnen / Avant de Commencer / Antes de Rodar Loading Battery / DasLaden der Akkus Batteries radio / Instalaciön de las baterias Press the release button and remove the battery box. Be careful not to drop the battery box. DrueckenSie die Akkufachentriegelungund nehmen Sie die Akkubox heraus.
  • Seite 14 Before Operating / Bevor Sie Beginnen / Avant de Commencer / Antes de Rodar Assembly of Chassis / Die Montage des Chassis / MONTAGE DU CHASSIS / Montaje del Chasis Chassis Chassis Chassis Chasis Carefully spread the sides of the body over the chassis mounts.
  • Seite 15 Loading Battery / DasLaden der Akkus / Batteries radio / Instalaciön de las baterias * AAABatteries, Notice the polarity to beinstalled. AAA Batterien I Akkus, auf korrekte Polung achten! PlacerIes batteriesen respectantles polarités. BateriasUM-4,respete la polaridad BatteryHOIder Akkuhalterung Supportde batterie Soportebaterias BatteryHolder Akkuhalterung...
  • Seite 16 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Body Mounting / Die Karosseriehalterung / Support carrosserie / Montaje de la carroceria Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores This product's pairing is completed.
  • Seite 17 Antenna Antenne Antenne Antena Push the power button to turn transmitter on. Schalten Sie den Sender ein. Appuyer sur "ON" pour la mise sous tension de I'émetteur Pulse el botön para conectar la emisora. Check that the LED indicator lights up. Ueberpruefen Sie, 0b die LED-Anzeige leuchtet.
  • Seite 18 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion / Mettre la voiture l'arrét total. / Para que el modelo no avance. With throttle trigger in neutral, click Throttle Trim one click at a time until car stops and continuous beep stops. Adjustment not needed if car doesn't move.
  • Seite 19 Howto Control Y ourModel. / DieSteuerung d esModells neutral / Comment piloter v otremodéle. / Manejo d elmodelo. Left Right links Posiciön Neutral rechts Gauche Droite Izquierda Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante Basic Controls Die Lenkung Fonctions élémentaires Controles...
  • Seite 20 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Reversing Point / Rueckwaertsgang / Point de passage en marche arriére / PosiciÖnpara marcha atrås / Forward vorwärtS Avant Adelante Brake Bremse Frein Freno Neutral neutral Neutre Neutro Reverse rückwärts...
  • Seite 21 Problems with Reversing? I Probleme mit dem Rueckwaertsfahren? / Probléme de marche arriére ? / Froblemas con la marcha atrås? / < When Throttle Trigger is in neutral and the car hasn't stopped moving, follow the steps below to adjust neutral position. Wenn der Gashebel auf neutral ist und das Modell nicht stoppt, folgen Sie folgenden Schritten, um die neutrale Position...
  • Seite 22 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en linea recta. With steering wheel in neutral, click the Steering Trim a few times so car runs in a straight line. Use one click at a time.
  • Seite 23 Adjusting Steering Angle / Die Justierung des Lenkausschlags / Ajuster le temps de réponse de la direction. / Ajuste del D/R de direcciön You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking. Der maximale Lenkausschlag kann auf die eigenen Bedürfnisse angepaßt werden. Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
  • Seite 24 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 To adjustrightsteeringangle/ Justierungder rechtenLenkausschlaege I Réglagede I'angledroitde IadirectionI Paraajustar e l angulo dedireccién derecho/ Turn steering wheel all the way to the right (and hold). Lenkhebel nach rechts drehen und halten. Mettre volant de direction completement å...
  • Seite 25 Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterias / Replace the batteries when the blue indicator light blinks slowly. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die blau LED am Sender leuchtet. Sender Remplacer les piles lorsque l'indicateur de charge est BLEU. Radiocommande Cambie las baterias...
  • Seite 26 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 SwitchingPower OFF / Der Ausschaltvorgang / Mettre l'interrupteursur "OFF"/ Desconexiön(OFF) 1 Chassi (Switch) Transmitter (Switch) Schalter für Modell Schalter für Fernsteuerung Chassis Radiocommande Emisora (Interruptor) Desconectar Chasis (Interruptor) Desconectar OFF! OFF! When switching...
  • Seite 27 PERFEXKT.18 Functions/ Funktionen der Perfex KT.18 Fernsteuerung/ Fonctions de l'émetteur PERFEXKT18/ Funciones PERFEXKT-18 / PERFEX KT-1 Throttle Adjustment / Gas-Einstellung / Réglage gaz/frein / Ajuste del gas > Throttle range and brake power can be adjusted. *Adjust with all tires off the ground. Gasweg und Bremskraft kann eingestellt werden.
  • Seite 28 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Brake Power Adjustment I Justierung der Bremskraft / Réglage du frein / Ajuste del Freno / Push Throttle Trigger all the way out and hold. Gashebel druecken (siehe Darstellung). Mettre la gachette de gaz å...
  • Seite 29 Resetting Transmitter / Neueinstellung der Fernsteuerung / Remise ä zéro de l'émetteur / Reseteo de la emisora Returning transmitter to default settings. Fernsteuerung auf die Werkseinstellungen bringen. Ré-initialisation des paramétres par défaut de l'émetteur. Ajuste de la emisora a Ios valores iniciales. PushandholdThrottleTrim@down andswitchpowerON.
  • Seite 30 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Training Mode / Trainingsmodus / Mode d'entrainement / Modo Entrenamiento If chassis speed is too fast, speed can be adjusted to run slower for easier control. Wenn das Modell zu schnell ist, kann die Geschwindigkeit gesenkt und damit die Kontrolle erhoeht werden. Si le chässis est trop rapide d'origine, ajuster la Vitesse pour un meilleur contröle.
  • Seite 31 Returning to Normal Mode / Normaler Betrieb / Retour au mode NORMAL / Vuelta al Modo Normal / (J —R)LÆ— F) Switch power OFF. Schalter auf OFF stellen. Mettre l'interrupteur sur "OFF" Desconecte la emisora. Pull Throttle Trigger in all the way and hold. Gashebel druecken und halten.
  • Seite 32 Let's Drive! / Die Inbetriebnahme Modells En piste! / Funcionamiento b & 5 Switching the Steering Direction (Reverse) / Reset des Senders / Ajustes de la Emisora / Ré-initialiser llémetteur (IJJK—Ä) Changing to opposite steering direction setting. Umkehr der Lenkrichtung. Changement du sens de rotation du servo de direction.
  • Seite 33 Switching FWD and REV Control (Reverse) / Justierung vorwärta und rückwärts / Inverser la marche avant et arriére / Conexiön de Inversores • (VJX—Ä) > Set throttle trigger on transmitter to respond in the opposite direction. Umkehr der Gas-Funktion Réglage de la gachette de gaz dans le sens opposé. Ajuste el gatillo de la emisora para que responda en la direcciön opuesta.
  • Seite 34 Operating Tips / Hinweise Zur Bedienung / Conseils D'utilisation. / Consejos Practicos / -.E#Zfii5zy5 Hold transmitte sotheantenna points u pwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un.
  • Seite 35 Refer to P24 to reduce the amount of steering angle for druecken first time use. •CLIC• CliCk Beziehen Sie sich auf Seite 24, um den Lenkausschlag fuer Einsteiger zu reduzieren. Se référer Ia P.24 pour ajuster le débattement de la direction lors de la premiére utilisation.
  • Seite 36 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Tires / Die Räder / Pneus Neumåtico 1 5 -f F Wheel Radmutter Ecrous de roue Tuerca rueda 3rnm Plastic Bushing fid—lb-fry Kunststofflager EcrOu plastique 3rnrn Casquillo PlåsticO 3mrn...
  • Seite 37 Installation of Diff. Lock Plate / Montage der Differentialsperre Montage de la Platine de blocage de diff. / Montaje de la placa bloqueo diferencial / -77 Included Diff-Lock Plate locks the differential gears to improve traction over uneven surfaces. Die mitgelieferte Differentialsperre, sorgt für mehr Griff auf unebenen Pisten La platine de blocage de différentiel fait office d'anti-patinage pour augmenter Ia motricité.
  • Seite 38 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Changing Shock Springs / Austausch der Federn / Changement des ressorts d'amortisseur. / Cambio de los muelles de amortiguacién >When attaching Shock Ends, align with the groove as per the illustration. Stoßdämpfer Endstücke montieren, wie dargestellt.
  • Seite 39 PinionGear shouldalwaysgo with the Spacer. For replacement,referto thechart and use propercombination with pinionand spacer The 1OT pinion comes factory installed. Verwenden Sie jeweils zum vet-wendetenMotorritzel den richtigen Abstandshalter für den Motor! Ab Werk ist ein Motorritzel mit 10 Zähnen montiert Le pignondoit toujoursétre utiliséavec unebaguedespacement.Se référerau tableauGi-contre p ouradapterlepignonaveclaou Iesbague(s) d'espacement(s)corrsepondante(s).
  • Seite 40 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / How to complete the wiring. / Die Verkabelung / COMMENT CABLER LA MR015. / Colocaciön de Ios cables / 2— Connect the wires as shown in the drawing. Stellen Sie die Kabelverbindungen her, wie dargestellt.
  • Seite 41 Pairing (Binding) / Was ist Pairing? / Qu'est-ce qu'une liaison de connection? / Oué es interconexionar? / What is pairing? / Was ist Pairing? / Qu'est-ce qu'une liaison de connection? Oué es interconexionar? • • Pairing is the process of registering the transmitter's ID with your chassis. If you change transmitters, please perform pairing.
  • Seite 42 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Pushthe (P) marksideof theThrottleTrimandkeepit down. DenTrimmtasteran der markiertenStelle p druecken undgedrueckthalten. AppuyerSur(P)du Trim de Gaz et le maintenirenfoncé Pulse el lado marcadocon (P)del Trim de Gasy manténgalopulsado. Push the power button to switch the transmitterON.
  • Seite 43 use the pairing stick to push and hold the pairing button. Verwenden Sie den Pairing-Stick, um den Pairingknopf zu drücken. Utiliser routil de liaison pour presser et maintenir le bouton de liaison. Utilice eI stick para pulsar y mantener eI botÖn. Chassis (Switch) Schalter für Modell...
  • Seite 44 Replacement for each part / Austausch einzelner Baugruppen Remontage de chacune des pieces / Sustituciön de piezas / Push the transmitter power button again and to tum it off. Setting takes effect the next time power is turned on. Schalten Sie den Sender aus (Siehe Pfeil). Die geaenderten Einstellungen Sind wirksam nach dem emeuten Einschalten.
  • Seite 45 Bei Verwendung des ICS-lnterface unbedingt darauf achten, dass die aktuelle Software-Version verwendet wird. Diese kann über die untenstehendeInternetadresseheruntergeladenwerden. Si vous utilisez la fonction I.C.S., assurezvous d'avoir télécharger la derniére version via le site web ci-dessous. Cuandoutilicela funciönI.C.S.,asegürese de descargarsela ültimaversiöndel softwareI.C.S.de la påginawebabajoindicada. mnäØl.C,SY7 http://www.kyosho.com/mini-z-support/...
  • Seite 46 Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Des iece MM 11 (2x6rnm) MM07 MM09 MM09 (IIT) (12T) MM14 MM09 (4.8mm) MMII (2x6mm) MMt3 MMII Spare Parts / Ersatzteile / Pieces detachees. / Repuestos Description Knuckle & Tre ROd set MM02 Servo Saver MM03...
  • Seite 47 MM11(2x'Ornm) MM11 (2x8mm) MM11(2XIOrnrr,) MM 11 MMt 1(2x8mm) MV14 (4.8mm) MMII MMII (2x6mrn) (2x8mm) •—MM09 M'/07 (4.8mm (2x€mrn) MM09 MMt2 MV14 (4.8mm) MM11 (2x6mm) (4.8mm) MMII (2x6mm) MMII MM14 MMIO (2xtOrnm) MV14 MM14 (5.Bnvn) M'.09 * : Included withBodySet. Karosserie imLieferumfang enthalten Carrosserie incluse.
  • Seite 48 TROUBLE SHOOTING Problem Cause/ Correction Switch power on as per Instruction Transmitter or chassis power switch iS Manual P17. not ON. Model doesn't move Check polarity and type as per Instruction Polarity or battery type is wrong. Manual P13,15. Change batteries as per Instruction Batteries have run low.
  • Seite 49 TROUBLE SHOOTING Problem Cause/ Correction Make adjustment as per Instruction Steering Trim is not adjusted correctly. Manual P22. Doesn't Run Straight When tire rotation seems too tight, please Front and Rear Wheel Nuts are too tight. loosen slightly. Make adjustment as per Instruction Doesn't Stop Throttle Trim is not adjusted correctly.
  • Seite 50 Problembehandlung Problem mögliche Ursache Abhilfe Der Ein/Aus Schalter am Modell Den Ein/AuS- Schalter auf "On" stellen. Das Modell bewegt nicht auf Stellung "On". sich nicht Die Akkus sind nicht korrekt eingelegt. Die Polaritaet kontrollieren. Die Akkus Sind leer. Akkus wechseln. Schauen Sie unter „Mini-Z Serie Überlastschutz hat ausgelöst.
  • Seite 51 Problembehandlung Problem mögliche Ursache Abhilfe Die Lenktrimmung iSt nicht korrekt Bitte Lenktrimmung justieren. Modell faehrt eingestellt. nicht geradeaus. Radmuttern etwas weniger fest anziehen. Die Radmuttern sind zu Straff angezogen. Modell haelt Die Geschwindigkeitstrimmung ist Die Gastrimmung veraendern. nicht nicht korrekt justiert. Die Akkus sind leer.
  • Seite 52 LA CHASSE PROBLEMNES Probléme Cause Solution L'interrupteur de lémetteur ou du Chåssis Mettre l'interrupteur Sur "ON" (voir RI 7) Le modéle ne bouge ne sont pas sur "ON" Pölarité non respectée ou mauvaises Vérifer la pölarité et le type de batterie batteries (voirP.13,15) Les batteries sont déchargées...
  • Seite 53 LA CHASSE PROBLEMNES Probléme Cause Solution Les trims de direction sont mal ajustés Se référer P.22 afin d'ajuster les trims Ne roule pas droit Dessérer légérement les écrous de roues. Les roues avant et arriére sont trop serrées Ne s'arréte pas Le trim de gaz/frein est mal réglé...
  • Seite 54 Guia de problemas Problema Causa Remedio Interruptores emisora o chasis en OFF Conectar tal y como se indica en P.17. EI modelo no se mueve Polaridad o tipo de bateria incorrectas. Comprobar polaridad o tipo. Ver P.13,15. Baterias descargadas. Cambiar baterias.
  • Seite 55 Guia de problemas Problema Causa Remedio Trim de Direcciön mal ajustado Ajustar segün indica la P.22 No rueda recto Tuercas de rueda demasiado apretadas Aflojarlas un poco. No se detiene Trim de Gas mal ajustado Ajustar segün indica Ia P.18 Baterias descargadas.
  • Seite 58 1 A18i9GØ6ØTTo "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. toug+-,tc http://kyoshoshop-online.com IcyosHo ONLINE SHOP F243-0034 046-229-4115...
  • Seite 59 The service mentioned below is available only for Japanese market. 243-0034 %+153 R/cæ EffNo.tame,AA)
  • Seite 60 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut étre consultée ä I'adresse suivante: www kyosho.fr/rtte-doc.htm *Por medio de a presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera Otras disposiciones aplicables o...