Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LFSS03AA LCD:
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANWEISUNG
DRUCKDAMPFSTERILISATOR FÜR DIE ARBEITSPLATTE
MODELL: LFSS03AA (LCD)
IMPORTEUR UND AUTORISIERTER SERVICEPUNKT IN POLEN
ACTIV TOMASZ PACHOLCZYK
Graniczna Straße 8B, Gebäude
DC2A 54-610 Wrocław, Polen
www.activeshop.com.pl
Warnung: Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden, das über die
erforderlichen Kenntnisse und eine entsprechende Ausbildung für die Bedienung dieses
G e r ä t e t y p s
verfügt. Es muss eine geeignete Person mit der Bedienung und Wartung des
Geräts beauftragt werden.
V1.0
AUTOCLAW
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LAFOMED LFSS03AA LCD

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG V1.0 DRUCKDAMPFSTERILISATOR FÜR DIE ARBEITSPLATTE AUTOCLAW MODELL: LFSS03AA (LCD) IMPORTEUR UND AUTORISIERTER SERVICEPUNKT IN POLEN ACTIV TOMASZ PACHOLCZYK Graniczna Straße 8B, Gebäude DC2A 54-610 Wrocław, Polen www.activeshop.com.pl Warnung: Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal bedient werden, das über die erforderlichen Kenntnisse und eine entsprechende Ausbildung für die Bedienung dieses G e r ä...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    GEBRAUCHSANWEISUN INHALTSVERZEICHNIS UMFANG DES HANDBUCHS..................................5 BENUTZERHANDBUCH........................................5 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE....................................6 WARNUNGEN UND WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN .........................7 KURZE EINFÜHRUNG ..................................8 1.1. Produktkategorie........................................8 1.2. Produktdesign ...........................................8 1.3. Verwendungszweck .........................................8 1.4. Prinzip der Sterilisation, Wirksamkeit des Hauptsterilisationsmittels .......................8 1.5. Geräteaufbau - Gesamtansicht....................................9 SPEZIFIKATION ....................................9 2.1. Spezifikationen der Kammer....................................9 2.2.
  • Seite 4 GEBRAUCHSANWEISUN 7.11. Lesen und Archivieren von Ergebnissen................................21 7.12. Notöffnung der Tür.........................................22 7.13. Vorbereitung auf eine längere Nutzungspause..............................22 LISTE DER FEHLERMELDUNGEN...................................22 ERHALTUNG.....................................24 9.1. Sicherheitsregeln für die Wartung..................................24 9.2. Wartungsplan..........................................24 9.3. Ausführliche Informationen....................................25 SERVICE- UND GARANTIEBEDINGUNGEN ..............................28 10.1. Dienst............................................28 10.2. Bürgschaft ..........................................28 ZUBEHÖR ......................................29 ANHÄNGE..........................................30 Anhang 1 Prüfungsgegenstände und -ergebnisse...............................30...
  • Seite 5: Umfang Des Handbuchs

    GEBRAUCHSANWEISUN UMFANG DES HANDBUCHS Diese Anleitung gilt für Tisch-Dampfsterilisatoren, die von Ningbo Haishu Life Medical Technology Co. hergestellt werden. Modell: LFSS03AA (LCD). Lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung der Maschine sorgfältig durch, um einen sicheren Betrieb der Maschine und des Bedieners zu gewährleisten.
  • Seite 6: Beschreibung Der Symbole

    GEBRAUCHSANWEISUN BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Besondere Aufmerksamkeit sollte dem Verständnis der in diesem Handbuch enthaltenen Gefahren, Risiken, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen gewidmet werden. Weist auf eine potentielle Gefahr/Gefährdung für Personen und Geräte hin, d i e Informationen neben diesem Symbol müssen unbedingt beachtet werden. GEFAHR Weist auf eine potentielle Gefahr/Gefährdung für Personen und Geräte hin, d i e Informationen neben diesem Symbol müssen unbedingt beachtet werden.
  • Seite 7: Warnungen Und Wichtige Sicherheitsinformationen

    GEBRAUCHSANWEISUN WARNUNGEN UND WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Der Autoklav ist nur für die Sterilisation von hitze- und feuchtigkeitsbeständigen Medizinprodukten geeignet. Verwenden Sie keine ölhaltigen Materialien und Pulver, z. B. Vaseline, Agar usw., für die Sterilisation. WARNUNG Der Autoklav darf nicht zur Sterilisation von Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern verwendet werden (insbesondere Glaswaren), da diese Gefäße platzen können und damit die Sicherheit von Personen und Geräten GEFAHR...
  • Seite 8: Kurze Einführung

    GEBRAUCHSANWEISUN Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. VORSICHT Wenn der Autoklav aus verschiedenen Gründen über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, z i e h e n S i e d e n Netzstecker a u s der Steckdose und stellen Sie das Gerät an einen trockenen und kühlen Ort. VORSICHT KURZE EINFÜHRUNG Der Hochdruck-Dampfsterilisator der Serie LF wurde speziell für den Einsatz in Kliniken, Krankenstationen, Labors und anderen...
  • Seite 9: Aufbau Der Einheit - Gesamtansicht

    GEBRAUCHSANWEISUN 1.5. Aufbau der Einheit - Gesamtansicht Nein. Name des Gegenstands Nein. Name des Gegenstands Nein. Name des Gegenstands LCD-Anzeige Steckdose Türöffnungssensor Drehbarer Griff Entlüftungskappe Türschloss Auslass Ventil Abfluss Bakteriologischer Filter Halter für SD-Kartenfach für die Entsorgung von verbrauchtem Wasser Auslass Ventil Abfluss...
  • Seite 10: Geräteparameter

    GEBRAUCHSANWEISUN 2.3. Geräteparameter Maximale Betriebstemperatur: 137°C Maximaler Betriebsdruck: 0,24 MPa Einstelldruck des Sicherheitsventils: 0,24 MPa; Öffnungsdruck des Sicherheitsventils: 0,24 MPa ~ 0,26 MPa Fassungsvermögen des Reinwassertanks: 1L Fassungsvermögen des Abwassertanks: Nicht zutreffend (kein eingebauter Abwassertank) Leistungsaufnahme: 220V - 240V, 50 Hz, 2900W Nutzungsdauer: 5 Jahre 2.4.
  • Seite 11: Anforderungen An Den Standort

    GEBRAUCHSANWEISUN 3.2.2. Anforderungen an die Installationsumgebung: Das Gerät muss in einem sauberen, trockenen, gut belüfteten und geschlossenen Raum installiert werden, in dem geringe Temperaturunterschiede möglich sind. Zu den Anforderungen an Temperatur, Feuchtigkeit und Luftdruck der Betriebsumgebung siehe Abschnitt 2.4. 3.2.3. Anforderungen an den Standort: Mindestabstand zur linken Oberfläche Mindestbreite des Tisches/der...
  • Seite 12: Positionierung Des Geräts Auf Der Montagefläche

    GEBRAUCHSANWEISUN 3.5. Positionierung des Geräts auf der Montagefläche Das Gerät kann von einer Person auf den Arbeitstisch gestellt werden. Heben Sie das Gerät an, indem Sie Ihre Hände in den Zwischenraum zwischen den vorderen und hinteren Füßen stecken und den Autoklav dann auf den Tisch stellen. Achten Sie beim Anheben oder Bewegen besonders auf die folgenden Aspekte: Um Schäden zu vermeiden, ist es strengstens untersagt, das Gerät während der Handhabung oder des Transports an der Tür zu halten.
  • Seite 13: Einstellung Von Datum Und Uhrzeit

    GEBRAUCHSANWEISUN 4.2. Einstellung von Datum und Uhrzeit Überprüfen Sie, ob das richtige Datum und die richtige Uhrzeit eingestellt sind. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie d i e entsprechenden Werte gemäß Abschnitt 6.1.4.2 ein. Das Datum und die Uhrzeit sind werkseitig eingestellt und müssen normalerweise nicht eingestellt werden. 4.3.
  • Seite 14: Sterilisiergutarten Für Jedes Programm

    GEBRAUCHSANWEISUN 5.2. Sterilisiergutarten für jedes Programm 5.2.1. Für jedes Programm geeignete Chargenart Programm Art der Ladung Unverpackte oder lithografisch verpackte Partien, Partien aus textilen Materialien und hohle Partien in Papier-Folien- oder zweilagigen Verpackungen, die, wenn sie 134°C Schnell nicht gut getrocknet sind, dazu bestimmt sind zur sofortigen Verwendung nach der Sterilisation.
  • Seite 15 GEBRAUCHSANWEISUN 6.1.1. Hauptseite Zeigt den Status der SD-Speicherkarte an. Symbol: × - zeigt an, dass die Karte nicht angeschlossen ist; Das Symbol √ - zeigt an, dass die Karte angeschlossen ist. Zeigt die aktuelle Wasserqualität an. Die Zahl 29 bedeutet, dass Wasser mit der folgenden Qualität verwendet wurde 29 uS/cm.
  • Seite 16: Einstellungen

    GEBRAUCHSANWEISUN 6.1.3. Sendungen Das Menü "Programme" enthält insgesamt 7 Programme, wie z. B.: - 4 Sterilisationsprogramme: 134°C Universal (134°C Universal); 134°C Quick (134°C Quick); 134°C Solid (134°C Lite); 121°C Universal; - 1 Trockenprogramm: Trocken (Trocknen); - 2 Testprogramme: Vakuumtest - ein Vakuumtest zur Überprüfung der Integrität des Geräts; B&D/Helix-Test zur Überprüfung der Wirksamkeit des Sterilisationsprozesses.
  • Seite 17: Druckeinheit

    GEBRAUCHSANWEISUN 6.1.4.4. Druckeinheit Einstellung der Druckeinheit: Wenn sich der Cursor auf der Höhe dieser Option befindet, drücken Sie die Taste "OK", um die entsprechende Druckanzeigeeinheit einzustellen. Drei Druckeinheiten können eingestellt werden: kPa, bar, psi. 6.1.4.5. Vorheizen Der Benutzer kann die Vorwärmfunktion ein- oder ausschalten. Wenn sich der Cursor auf der Höhe dieser Option befindet, drücken Sie die Taste "OK"...
  • Seite 18: Aufruf Der Website Und Grafisches Modul Der Aufgerufenen Schnittstelle

    GEBRAUCHSANWEISUN 6.1.5. Aufruf der Website und grafisches Modul der aufgerufenen Schnittstelle 6.1.5.1. Nach der Auswahl des entsprechenden Programms wird die Schnittstelle des auszuführenden Programms angezeigt, z.B. wird die Schnittstelle des Programms 134°C Solid (134°C Lite) wie folgt dargestellt: Derzeit laufendes Programm Zykluskurve Fahrrad- Statussymbol...
  • Seite 19: Vorbereitung Für Den Einsatz

    GEBRAUCHSANWEISUN Bitte ersetzen Sie den Bakterienfilter. Bakteriologischer Filter verschlissen. Den Filter durch einen neuen ersetzen. Bakteriologischen Filter auswechseln. Bitte ersetzen Sie die Türdichtung. Verschlissene Türdichtung. Ersetzen Sie die Dichtung durch eine neue. Ersetzen Sie die Türdichtung. Wartung erforderlich. Die Frist für die regelmäßige Inspektion und Wartung durch den Hersteller oder eine autorisierte Servicestelle ist abgelaufen.
  • Seite 20: Schließen Der Tür

    GEBRAUCHSANWEISUN Legen Sie die Sterilisationsladung gemäß den folgenden Richtlinien in die Kammer: 1. Das Sterilisiergut darf nicht mit den Wänden der Kammer in Berührung kommen. Auch zwischen den Verpackungen ist ein freier Raum erforderlich, um den freien Durchgang des Dampfes zu gewährleisten. 2.
  • Seite 21: Start Des Programms

    GEBRAUCHSANWEISUN 7.8. Start des Programms Durch Auswahl des entsprechenden Programms im Menü Programm oder durch Auswahl der Programmverknüpfung direkt auf der Startseite wird die Oberfläche des ausgewählten Programms angezeigt: Das Gerät startet das Programm automatisch, wenn die Taste "Start/Stop" gedrückt wird. 7.9.
  • Seite 22: Notentriegelung Der Tür

    GEBRAUCHSANWEISUN 7.12. Notentriegelung der Tür Wenn sich die Tür aufgrund einer Störung des Geräts nicht öffnen lässt (z. B. weil der Alarm E05 ausgelöst wurde) und die Last aus dem Gerät entfernt werden muss, gehen Sie wie folgt vor: Um die Sicherheit aufrechtzuerhalten, muss die Stromversorgung des Geräts abgeschaltet und der Druck in der Kammer ausgeglichen werden.
  • Seite 23 GEBRAUCHSANWEISUN 1. Kurzschluss des 1. Überprüfen Sie den Die Heizrohrtemperatur des Temperaturfühlers des Temperatursensor des Dampfgenerators. Dampfgenerators. Dampferzeugers ist ≤ 0°C. 2. Temperatur in der Umgebung 2. Prüfen Sie die Temperatur zu niedrig ist. im Raum, ob es < 0°C ist. Programm 134°C: Temperatur in der Kammer 1.
  • Seite 24: Erhaltung

    GEBRAUCHSANWEISUN Die Tür öffnet sich am 1. Defektes oder verklemmtes Ende des Programms nicht. Elektrisches Schloss prüfen elektrisches Türschloss. Die Tür öffnet sich während und Steuerplatine. 2. Defekte Steuerplatine. Programm. 1. Führen Sie das Programm mit Während eines laufenden leerer Kammer (ohne 1.
  • Seite 25: Ausführliche Informationen

    GEBRAUCHSANWEISUN Überprüfung des Füllstandssensors Alarmauslösung 1 alle sechs Monate Siehe 9.3.7 Wasser im Reinwassertank im Falle von Wasserknappheit. Alarmauslösung Prüfen des Wasserqualitätssensors 1 alle sechs Monate Siehe 9.3.8 im Falle einer unzureichenden Wasserqualität. Prüfen Kabel Keine Beschädigung der 1 alle sechs Monate Siehe 9.3.9 Stromversorgungs-.
  • Seite 26: Kontrolle Des Sicherheitsventils

    GEBRAUCHSANWEISUN Setzen Sie den Filter wieder zusammen: Achten Sie darauf, dass Sie zuerst das grobmaschige Filterelement einsetzen, dann das feinmaschige Element und erst dann den Druckring aufschrauben. Schrauben Sie den Ablauffilter ein. Warten Sie vor der Reinigung des Filters, bis die Kammer vollständig abgekühlt ist, um Verbrennungsgefahr z u vermeiden.
  • Seite 27: Sensor Für Die Wasserqualität

    GEBRAUCHSANWEISUN 9.3.7. Überprüfung des Wasserstandssensors im Reinwassertank Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Programmtaste, um die Programmoberfläche aufzurufen. Lassen Wasser vollständig aus dem Tank ab. Wenn die Meldung "Kein Wasser" angezeigt wird, bedeutet dies, dass Sensor funktionsfähig ist. Erscheint keine derartige Wasserstandssensor Meldung, melden Sie den Fehler dem Hersteller...
  • Seite 28: Auswechseln Des Bakteriologischen Filters

    GEBRAUCHSANWEISUN 9.3.14. Auswechseln des bakteriologischen Filters Die Position des bakteriologischen Filters ist in Abschnitt 1.5 dargestellt. Drehen Sie den Filter gegen den Uhrzeigersinn, entfernen Sie ihn und setzen Sie einen neuen ein. 9.3.15. Austausch der Türdichtung Nach dem Lösen der 4 Schrauben, die auf dem nebenstehenden Foto zu sehen sind, wird zunächst ein Teil der Dichtung abgetrennt und dann die gesamte Dichtung entfernt.
  • Seite 29: Zubehör

    GEBRAUCHSANWEISUN - Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Installation und Reparatur des Geräts durch nicht vom Hersteller autorisierte Stellen verursacht werden, - kein Kaufnachweis und keine Garantiekarte, - Beschädigung oder Ausfall aufgrund eines zufälligen Ereignisses (z. B. Überspannung oder Brand), - die Verwendung von nicht originalem Verbrauchsmaterial und Zubehör, - normale Abnutzung von Verbrauchsmaterial und Zubehör, - Fälschen, Verändern, Beschädigen oder Entfernen von Kennzeichnungen, Etiketten/Anhängern, einschließlich Warn- und...
  • Seite 30: Anhänge

    GEBRAUCHSANWEISUN ANHÄNGE Anhang 1 Gegenstände und Ergebnisse der Inspektionen Gegenstand der Prüfung Methode der Einhaltung Ergebnis Dynamische Druckregelung Typenprüfung Kompatibel Luftaustritt Kontrolle des Endprodukts Kompatibel Prüfung der leeren Kammer Kontrolle des Endprodukts Kompatibel Fester Ausgangsstoff Typenprüfung Kompatibel Kleine poröse Gegenstände Typenprüfung Kompatibel Kleine poröse Partien...
  • Seite 31: Anhang 3 Musterausdruck Des Ergebnisses Eines Abgeschlossenen Programms

    GEBRAUCHSANWEISUN Anhang 3 Musterausdruck des Ergebnisses eines abgeschlossenen Programms SERIENNUMMER:300012345 BETREIBER: ----CLASS B--- ZAEHLUNG:00001 B.W. WASSERMENGE DATUM: 01-07-2020 ZEIT: 15:46:25 PROGRAMM: 134 / SCHNELL HH:MM:SS KPA °C START Druckeinheit Einheit Temperatur 15:51:43 000 072.6 05:18 VACUUM 15:52:45 -080 079.1 01: 02 Vakuum-Phasenzeit RAISE 15:53:00 021...
  • Seite 32: Bevollmächtigter Vertreter In Der Europäischen Union

    PRODUZENT Ningbo Haishu Life Medical Technology Co, Ltd. No.1, Jinghui Road, Hengjie Town 315181 Haishu, Ningbo, Zhejiang Volksrepublik China tel./fax: +86 574 8828 3099 www.lafomed.com E-Mail: sales@life-autoclave.com BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER IN DER EUROPÄISCHEN UNION Caretechion GmbH Niederrheinstr 71 40474 Duesseldorf, Deutschland Telefon: +49 211 3003 6618 E-Mail: info@caretechion.de...

Inhaltsverzeichnis