Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

IDEAL 4205

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IDEAL 4205

  • Seite 1 IDEAL 4205...
  • Seite 2 • • • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa IDEAL 4205 Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein. Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions.
  • Seite 3 • • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di Sicurezza Normas de Seguridad • • • • Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene • • • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! Pas d‘utilisation par un enfant! Geen bediening door kinderen!
  • Seite 4 Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene • • • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa IDEAL 4205 Messer nie lose liegen lassen! Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 30 und 32). Warnung! Verletzungsgefahr! GB Never leave the blade unattended! Do not extract or transport the blade without protection! (See page 30 and 32).
  • Seite 5 • • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di Sicurezza Normas de Seguridad • • • • Säkerhetsföreskrifter Turvallisuusohjeita Sikkerhetsforskriftene • • • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn. Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 30 og 32) FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
  • Seite 6 • • • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Środki bezpieczeństwa IDEAL 4205 Keine harten und splitternden Materialien schneiden! GB Do not cut hard materials or materials which may splinter! La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections est interdite ! Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren!
  • Seite 7 • • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di sicurezza Normas de seguridad D Diese Maschine ist zum Schneiden von Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmann- bedienung"! Achtung! Heftklammern oder ähnli- ches beschädigen das Schneidmesser.
  • Seite 8 • • • Veiligheidsvoorschriften Misure di sicurezza Normas de seguridad IDEAL 4205 D Kein Betreiben der Maschine ohne die folgenden Sicherheitseinrichtungen: • schwenkbare Haube vorne (C) • fest verschraubte Haube hinten (M) • und Verkleidung (K) GB Operating the machine without safety device is forbidden! •...
  • Seite 9 • • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di sicurezza Normas de seguridad D Haube vorne schließen (1.). Messer- arretierung lösen (2.). Messerhebel mit beiden Händen nach unten führen (3.) GB Close the front safety guard (1.) and release the blade lock (2.).
  • Seite 10 • • • Veiligheidsvoorschriften Misure di sicurezza Normas de seguridad IDEAL 4205 D Messerhebel (A) nach jedem Schneidvor- gang so weit zurückstellen, bis die Messerarretierung (B) einrastet. Die Messerarretierung sichert das Messer in der obersten Ausgangsposition. Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt...
  • Seite 11 • • • Sicherheitshinweise Safety precautions • • • Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften • • • Misure di sicurezza Normas de seguridad NL Na iedere snijbeweging dient het mes met de hendel (A) geheel naar boven geplaatst te worden tot deze wordt beveiligd.
  • Seite 12 Installation Montage Installatie • • • Installazione Instalación IDEAL 4205 D Untergestell (Zubehör) auspacken und nach separater beiliegender Anleitung zusammenschrauben. GB Unpack the stand (accessory) and assemble according to the enclosed separate instructions. F Déballer et monter le stand métallique (accessoire) selon les instructions se trouvant dans son propre emballage.
  • Seite 13 • • • • • Aufstellen Installation Montage Installatie • • • Installazione Instalación F Montage du stand : Deux personnes sont nécessaires pour sortir la machine de son emballage. • Ramener le levier de coupe en position haute jusqu‘à l‘enclenchement du verrou de sécurité...
  • Seite 14 Installatie • • • Installazione Instalación IDEAL 4205 D Rückanschlagkurbel (F) Handgriff (J) und Preßgriff (D) festschrauben. (Montageteile und Werkzeug sind im Werkzeugsatz (W). GB Screw on the backgauge crank, (F) the handle (J) and the clamping lever (D) found in the tool set (W).
  • Seite 15 • • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D Bedienelemente - Messerhebel - Messerarretierung - Haube vorne - Pressung - Messertiefgang - Verstellung - Rückanschlagkurbel - Rückanschlag - Seitenanschlag links - Maßanzeige - Messerhebel - Griff - Abdeckhaube - Schnittleiste...
  • Seite 16 Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4205 Denominazione delle parti - Leva di taglio - Arresto di sicurezza - Schermo di sicurezza - Leva di bloccaggio - Regolatore corsa della lama - Manovella con indicatore...
  • Seite 17 • • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D An der Maschine darf erst gearbeitet werden, wenn die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise verstanden wurden. Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und Funktion prüfen. •...
  • Seite 18 Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4205 NL Er mag pas met de machine gewerkt worden wanneer alle veiligheidsaanwijzingen begrepen worden. Controleer de veiligheidsvoorzieningen op hun werking. • Alle beschermkappen (C;K en M) moeten gemonteerd zijn.
  • Seite 19 • • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D Die Maßeinstellung erfolgt über die Rückanschlagkurbel (F). Maß von hinten anfahren. Maß wird auf dem hinteren Seitenan- schlag (H) angezeigt. (mm/inch). Die Feinjustierung erfolgt über den Skalenring (I).
  • Seite 20 Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4205 La regolazione della misura si ottiene usando l´anello graduato (F). Partire con la misura dal margine posteriore. La misura viene visualizata dalla scala laterale sinistra (H). (mm/inch). L´esatta regolazione si ottiene usando l´anello graduato (I).
  • Seite 21 • • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D Versehentliche Maßverstellung wird vermieden, durch Vorziehen der Handkurbel. GB Pull out the handle to avoid the measurement being wrongly adjusted. F La manivelle peut être débrayée afin de ne plus fausser la dimension obtenue.
  • Seite 22 • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento IDEAL 4205 La leva di taglio (A) é arretrata all punto di partenza, alzare lo schermo di sicurezza (C). Posizionare essatamente le pile di carta sul margine posteriore (G e sul margine laterale (H).
  • Seite 23 • • • • • Bedienung Operation Utilisation Bediening • • • Istruzioni per l´uso Funcionamiento D Messerarretierung (B) lösen und anschlie- ßend Messerhebel (A) mit beiden Händen nach unten ziehen. GB Release the blade lock (B) and move the blade lever (A) down using both hands.
  • Seite 24 Changement de lame et de réglette Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 D Läßt die Schnittqualität nach: • Schnitttiefe überprüfen (siehe Seite 35). • Schneidleiste überprüfen (siehe Seite 28).
  • Seite 25 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo F Si la qualité...
  • Seite 26 Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 Se la qualità di taglio è scadente • Controllare la profondità di taglio (vedi pagina 36). • Controllare il filetto di taglio (vedi pagina 28).
  • Seite 27 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Messerwechsel von der Vorderseite der Maschine vornehmen: Messerhebel (A) nach oben führen und...
  • Seite 28 Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 D Schnittleiste überprüfen: Schnittleiste mit der Hand anheben, und herausziehen. Schnittleiste drehen, wenden oder bei Bedarf austauschen (2.). (Die Schnittleiste kann acht mal verwendet werden).
  • Seite 29 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Messerwechselvorrichtung (R) ansetzen und mit den Griffen fest am Messer verschrauben (1.).
  • Seite 30 Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 D Das Messer mit Messerwechselvor- richtung (A) nach rechts schieben und nach unten entnehmen (1.). Messer in den dafür vorgesehenen Messerkasten (B) legen und festschrauben (2).
  • Seite 31 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Austauschmesser vorsichtig aus Messer- kasten nehmen und mit Messerwechsel- einheit verschrauben! (A).
  • Seite 32 Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 D Austauschmesser mit aufgeschraubter Messerwechselvorrichtung ganz nach oben und nach links in den Messerträger schieben (1.) (siehe Bild A) dabei die beiden Federn nach hinten drücken.
  • Seite 33 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Mit der einen Hand die Messerwechselvorrichtung nach oben drücken (1.).
  • Seite 34 • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 D Restliche 2 Messerschrauben (1.) an den Langlöchern leicht festschrauben. GB Lightly tighten the remaining 2 blade screws on the elongated holes (1.). F Fixer les deux vis de lame restantes dans les trous à...
  • Seite 35 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Schnitttiefe überprüfen: Pressung öffnen, Preßhebel nach rechts umlegen (1.).
  • Seite 36 Vervangen van het mes en de snijlat • • • Sostituzione lama di taglio Cambio cuchilla y cuadradillo IDEAL 4205 NL Snijdiepte nakijken: Openen de klem door de klemhandel naar rechts te doen (1.) Verwijder alle gereedschap en leg 1 vel papier langs de volledige snijlengte.
  • Seite 37 • • Messer u. Schnittleistenwechsel • • Blade and cutting stick replacement • • Changement de lame et de réglette • • • Vervangen van het mes en de snijlat Sostituzione lama di taglio • • Cambio cuchilla y cuadradillo D Messerhebel (A) nach oben führen und arretieren, Haube vorne (C) nach oben klappen, alle 5 Messerschrauben fest-...
  • Seite 38 Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento IDEAL 4205 D Wartungsarbeiten dürfen nur von geeigneten und entsprechend geschulten Mitarbeitern durchgeführt werden. GB Maintenance work may only be performed by trained staff. F Les travaux d’entretien ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié...
  • Seite 39 • • • Wartung und Pflege Maintenance and cleaning • • • • Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento Nr. 9003 233 Nr. 9001 828 GB From time to time all movable parts have to be lubricated.
  • Seite 40 Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento IDEAL 4205 Nr. 9003 233 Nr. 9001 828 Di tempo in tempo ingrassare ogni componente mobile. (Con un grassi non resinosi). Prima della manutenzione spolverare ogni componente da polvere da carta oppure da grassi.
  • Seite 41 • • • Wartung und Pflege Maintenance and cleaning • • • • Maintenance et entretien Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento D Der Messerhebel (A) darf nicht selbstständig nach unten fallen. Gegebenfalls Sechskantmutter nachziehen. Abdeckhaube (K) entfernen: Die 2 Schrauben (P) der Abdeckhaube herausdrehen (1.).
  • Seite 42 Onderhoud Manutenzione e pulizia • • Limpieza y mantenimiento IDEAL 4205 NL Het meshendel (A) mag nooit uit zichzelf naar beneden vallen. Wanneer nodig de zeskantmoer vastdraaien verwijder de bovenkap (K) verwijder de 2 schroeven (P) van de bovenkap (1.).Sluit de klem (2.) Mesblokkering losmaken (3.) en beweeg...
  • Seite 43 • • • • Mögliche Störungen Possible malfunction Incidents éventuels • • • Mogelijke storingen Possible malfunzioamento • • Posibles fallos de funcionamiento D Maschine funktioniert nicht! GB Machine does not function! F Le massicot ne fonctionne pas ! NL De machine werkt niet! La macchina non funziona: E La máquina no funciona.
  • Seite 44 • • Mogelijke storingen Possible malfunzioamento • • Posibles fallos de funcionamiento IDEAL 4205 D Letztes Blatt nicht durchgeschnitten. • Schnittleiste (L) drehen oder wenden (Siehe Seite 28), bei Bedarf Messer durch Messertiefgangsverstellung (E) nachjustieren nach links (+) drehen. (Siehe Seite 35).
  • Seite 45 • • • • Mögliche Störungen Possible malfunction Incidents éventuels • • • Mogelijke storingen Possible malfunzioamento • • Posibles fallos de funcionamiento D Schnittqualität schlecht oder erhöhter Kraftaufwand beim Schneiden. (Stumpfe Messerschneide) • Messer wechseln (Siehe Seite 24 - 35). GB Cutting quality decreases or cutting is very difficult to make.
  • Seite 46 Incidents éventuels • • • Mogelijke storingen Possible malfunzioamento • • Posibles fallos de funcionamiento IDEAL 4205 D Trifft keine der vorher genannten Problemlösungen zu: Kontakt: Kundendienst • www.ideal.de "Service" service@krug-priester.com GB None of the above mentioned methods helped to solve the problem: Contact Service team under •...
  • Seite 47 Nr. 9000 517 D Untergestell GB Stand F Stand métallique NL Onderstel Supporto di sostegno E Mesa Nr. 4205 1100 Im Lieferumfang enthalten Included in delivery. Livré avec la machine Bij levering inclusief In ogni consegna e contenuto Incluido en la entrega.
  • Seite 48 • • Informazioni Techniche Información técnica • • Technisk information IDEAL 4205 D Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den Unfallverhütungsvor- schriften der Berufsgenossenschaft BGI 721 Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000. Die spezifischen technischen Daten ent- nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine.